﻿1
00:00:57,791 --> 00:00:59,159
إن كنت

2
00:01:00,627 --> 00:01:03,496
{\an8}،تريدين سماع ما فعلته

3
00:01:06,266 --> 00:01:07,634
{\an8}.سأخبرك

4
00:01:07,700 --> 00:01:10,136
{\an8}.لا، لا تقلها

5
00:01:10,203 --> 00:01:12,806
{\an8}.لا أريد سماع ذلك

6
00:01:18,311 --> 00:01:19,145
{\an8}."هونغ جو"

7
00:01:22,115 --> 00:01:23,950
{\an8}.أعلم أنّ الأمر صعب، لكن يجب أن تصغي

8
00:01:25,718 --> 00:01:26,920
{\an8}."هونغ جو"

9
00:01:28,488 --> 00:01:29,589
…أنا

10
00:01:33,893 --> 00:01:36,196
ارتكبت جريمة

11
00:01:36,262 --> 00:01:37,997
.لا يمكنك تصورها

12
00:01:40,667 --> 00:01:43,470
.لا ينبغي لشخص مثلي أن يُعجب بك

13
00:01:44,804 --> 00:01:47,407
.أنت أعلى من مستواي، لكنني أُعجبت بك

14
00:01:47,474 --> 00:01:48,741
.أنا آسف حقًا

15
00:01:50,777 --> 00:01:51,845
."هونغ جو"

16
00:01:53,012 --> 00:01:56,983
.أرجوك، اهربي بعيدًا عني

17
00:01:57,617 --> 00:02:01,087
.انسي أمري رجاءً وقابلي رجلًا محترمًا

18
00:02:03,356 --> 00:02:04,691
."هونغ جو"

19
00:02:47,233 --> 00:02:49,836
.لكن السيد "كانغ" رجل لطيف جدًا

20
00:02:49,903 --> 00:02:52,338
.إنه رجل لطيف للغاية

21
00:03:20,800 --> 00:03:23,469
."سيدة "تشو

22
00:03:23,536 --> 00:03:26,239
.سيدة "تشو"، هذا أمر طارئ

23
00:03:26,306 --> 00:03:27,674
.قومي بكيّ هذا رجاءً

24
00:03:27,740 --> 00:03:29,375
.أنا مشغولة ويجب أن أضع زينة وجهي

25
00:03:29,442 --> 00:03:32,512
،كدت أنتهي من تنظيف الثلاجة
.وسأفعل ذلك بعدها

26
00:03:32,579 --> 00:03:35,248
.سيدة "تشو"! قلت إنني مشغولة

27
00:03:35,315 --> 00:03:37,350
.اجعلي السيدة "يوجو" تنظفها

28
00:03:37,417 --> 00:03:38,918
.اكوي هذا أولًا

29
00:03:38,985 --> 00:03:40,820
.ذهبت لشراء البقالة

30
00:03:40,887 --> 00:03:43,356
،انتظري لحظة
.كدت أنتهي، لذا سأفعل ذلك لاحقًا

31
00:03:43,890 --> 00:03:44,958
!"سيدة "تشو

32
00:03:45,458 --> 00:03:47,227
هل تظنين أنني أمزح؟

33
00:03:47,293 --> 00:03:49,095
!قلت إنني مشغولة

34
00:03:49,162 --> 00:03:51,097
لماذا لا تفعلين ما أقوله لك وحسب؟

35
00:03:51,598 --> 00:03:53,132
هل تحتقرينني؟

36
00:03:53,199 --> 00:03:55,535
.لم أحتقرك قط

37
00:03:55,602 --> 00:03:57,937
إن لم يكن هذا احتقارًا، فكيف يكون؟

38
00:03:58,004 --> 00:04:01,074
.تعاملينني باحتقار طوال الوقت

39
00:04:01,140 --> 00:04:03,076
.وتغتابينني أيضًا

40
00:04:03,142 --> 00:04:04,644
.أعرف كل شيء

41
00:04:06,079 --> 00:04:08,548
،أفهم أنك عملت هنا لفترة طويلة

42
00:04:08,615 --> 00:04:10,483
.لكنني كنّة في هذه العائلة

43
00:04:10,550 --> 00:04:12,852
.وأنت مجرد مدبرة منزل

44
00:04:13,486 --> 00:04:16,089
هل أنت بهذا الغباء؟

45
00:04:16,623 --> 00:04:17,991
."سيدة "جانغ

46
00:04:18,491 --> 00:04:20,426
كيف يمكنك قول ذلك؟

47
00:04:20,493 --> 00:04:23,763
هل تظنين أنني غبية؟ -
ماذا؟ -

48
00:04:23,830 --> 00:04:25,498
.لم أقل شيئًا خاطئًا

49
00:04:25,565 --> 00:04:29,135
.طفح الكيل

50
00:04:29,202 --> 00:04:30,603
.من الأفضل ألا تفعلي هذا مجددًا

51
00:04:30,670 --> 00:04:34,440
.سأخبر حماتي وأجعلها تفصلك

52
00:04:35,041 --> 00:04:36,142
."دا يا"

53
00:04:36,709 --> 00:04:38,611
ماذا تفعلين بها؟

54
00:04:39,178 --> 00:04:40,913
.لا تتدخلي في الأمر

55
00:04:41,381 --> 00:04:43,316
.حسنًا، افصليني

56
00:04:43,383 --> 00:04:44,784
.هذا لا يُصدّق

57
00:04:44,851 --> 00:04:46,319
.يا للوقاحة -
."سيدة "تشو -

58
00:04:47,487 --> 00:04:48,655
ما هذا بحق السماء؟

59
00:04:48,721 --> 00:04:51,658
كيف تقولين لها ذلك؟

60
00:04:52,292 --> 00:04:55,361
لا يمكنك أن تعامليها هكذا
.حتى لو كانت مدبرة منزلنا

61
00:04:55,428 --> 00:04:57,096
.هذا غير مقبول

62
00:04:57,697 --> 00:05:00,566
بالمناسبة، هل تعظينني الآن؟

63
00:05:01,301 --> 00:05:04,404
لماذا تنحازين لها

64
00:05:04,470 --> 00:05:07,340
وليس لسلفتك؟

65
00:05:09,876 --> 00:05:12,679
لا بد أنك تستطيعين التعاطف معها

66
00:05:12,745 --> 00:05:15,848
.لأنّ والدك كان يعمل هنا كسائق

67
00:05:15,915 --> 00:05:18,184
.لكن لا يجب أن تفعلي هذا بي أمامها

68
00:05:18,885 --> 00:05:19,986
ماذا؟

69
00:05:20,620 --> 00:05:21,988
ماذا قلت للتو؟

70
00:05:22,055 --> 00:05:23,990
هل تتشاجران؟

71
00:05:24,557 --> 00:05:26,025
ما كل هذه الضجة؟

72
00:05:31,831 --> 00:05:34,100
.دا يا"، أنت مخطئة هذه المرة"

73
00:05:35,435 --> 00:05:36,269
.حماتي

74
00:05:37,070 --> 00:05:38,004
."دا يا"

75
00:05:38,571 --> 00:05:41,040
"لا يمكنك أن تكوني فظة مع السيدة "تشو

76
00:05:41,107 --> 00:05:42,709
.فقط لأنني أعاملها هكذا

77
00:05:42,775 --> 00:05:45,044
.إنها أكبر منك بكثير

78
00:05:45,111 --> 00:05:48,281
ما الصعب في التحلي ببعض الأدب؟

79
00:05:50,550 --> 00:05:51,984
في الواقع كنت أنوي

80
00:05:52,051 --> 00:05:54,420
.التحدث معكما بشأن أمر ما

81
00:05:54,487 --> 00:05:56,255
.هذه فرصة جيدة لإثارة الموضوع

82
00:05:56,322 --> 00:05:58,057
فكرت في الأمر مليًا

83
00:05:58,124 --> 00:06:01,094
،ومن أجل سلام عائلتنا وكرامتها

84
00:06:01,160 --> 00:06:04,397
.أريد تصحيح الأوضاع الخاطئة

85
00:06:06,065 --> 00:06:09,068
أنا أيضًا أكره اتّباع

86
00:06:09,135 --> 00:06:11,104
هذا النظام السخيف القديم

87
00:06:11,170 --> 00:06:12,739
.الذي يُدعى نظام الأقدمية

88
00:06:12,805 --> 00:06:14,874
.ناهيكما عن الشكليات الفارغة

89
00:06:15,475 --> 00:06:19,045
،لكن هذا لن يجدي
.قد تتمزق عائلتنا على هذا النحو

90
00:06:21,481 --> 00:06:22,515
."دو ران" و"دا يا"

91
00:06:22,582 --> 00:06:24,784
،أفهم أنكما في نفس السن

92
00:06:24,851 --> 00:06:26,352
لكن عيد ميلاد "دو ران" في مارس

93
00:06:26,419 --> 00:06:29,322
.وعيد ميلاد "دا يا" في نوفمبر

94
00:06:29,389 --> 00:06:31,624
دا يا"، الصواب هو"

95
00:06:31,691 --> 00:06:33,626
أن تعاملي سلفتك بأدب

96
00:06:33,693 --> 00:06:35,862
.على اعتبار أنها أعلى منك مرتبةً

97
00:06:35,928 --> 00:06:37,497
.لا تعتبري ذلك ظلمًا

98
00:06:39,165 --> 00:06:42,468
دو ران"، يجب أن تتفهمي أكثر"

99
00:06:42,535 --> 00:06:45,104
.كونك الأكبر

100
00:06:45,171 --> 00:06:46,339
اتفقنا؟

101
00:06:46,406 --> 00:06:47,473
.أجل يا حماتي

102
00:06:49,409 --> 00:06:51,577
.اخرجا الآن

103
00:06:52,245 --> 00:06:53,780
.حسنًا -
.حماتي -

104
00:06:54,614 --> 00:06:56,249
ما خطبك؟

105
00:06:57,383 --> 00:06:58,384
ماذا؟

106
00:06:58,985 --> 00:07:02,722
مهلًا، ما هذه النظرة في عينيك؟

107
00:07:03,289 --> 00:07:05,358
.أنت وتقلباتك المزاجية

108
00:07:05,425 --> 00:07:08,761
،أنت تارة في صفي وتارة في صفها
.أنت تغيرين ولاءك بسهولة

109
00:07:08,828 --> 00:07:12,165
.الأمر مربك وصعب

110
00:07:12,932 --> 00:07:13,966
ماذا؟

111
00:07:14,400 --> 00:07:17,470
أغير ولائي بسهولة؟

112
00:07:18,938 --> 00:07:23,509
لماذا لا تستمرين في الانحياز إليها فحسب؟

113
00:07:23,576 --> 00:07:25,912
حظًا موفقًا معها، اتفقنا؟

114
00:07:28,848 --> 00:07:34,253
.ولا تأتي إليّ لتنتحبي حين تُطعنين في ظهرك

115
00:07:38,524 --> 00:07:41,928
هل فقدت عقلها؟ ما بالها؟

116
00:07:41,994 --> 00:07:43,996
.إنها لا تشبه "هونغ سيل" على الإطلاق

117
00:07:44,063 --> 00:07:46,999
ممن ورثت المزاج العصبي؟

118
00:07:48,634 --> 00:07:49,669
.يا إلهي

119
00:07:56,275 --> 00:07:57,443
.حسنًا

120
00:07:57,510 --> 00:07:59,111
لا يهمني

121
00:07:59,178 --> 00:08:00,546
.سواء كرهوني أم لا

122
00:08:01,180 --> 00:08:03,416
.سأترك المنزل وحسب

123
00:08:04,183 --> 00:08:05,985
."سأترك المنزل مع "آي ريوك

124
00:08:06,519 --> 00:08:08,821
.هذا سيحل المشكلة

125
00:08:08,888 --> 00:08:10,656
.سأنسى كل شيء

126
00:08:18,097 --> 00:08:19,365
.مرحبًا

127
00:08:27,974 --> 00:08:28,841
.توقفي

128
00:08:28,908 --> 00:08:29,876
أليس هذا مضحكًا؟

129
00:08:29,942 --> 00:08:31,177
.بلى، يمكنك الانصراف الآن

130
00:08:33,813 --> 00:08:34,881
ماذا يجري؟

131
00:08:37,450 --> 00:08:39,018
هل أنت جاد؟

132
00:08:43,122 --> 00:08:44,757
ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

133
00:08:46,559 --> 00:08:49,061
مرحبًا، هل أردت رؤيتي؟

134
00:08:49,128 --> 00:08:52,331
ماذا تحاولين أن تفعلي مع زوجي؟

135
00:08:53,232 --> 00:08:54,767
ماذا تعنين؟

136
00:08:56,135 --> 00:08:58,004
.لا تتظاهري بأنك لا تدرين

137
00:08:58,070 --> 00:09:00,373
.أعلم أنك تغازلين زوجي

138
00:09:01,374 --> 00:09:03,509
.ماذا؟ هذا ليس صحيحًا

139
00:09:04,377 --> 00:09:05,578
حقًا؟

140
00:09:06,112 --> 00:09:09,649
.ظللت تغازلين زوجي ولمسته خلسةً

141
00:09:10,116 --> 00:09:11,751
وما عساه أن يكون غير ذلك؟

142
00:09:11,817 --> 00:09:14,987
ألا يوجد رجال حولك؟
كيف تغازلين رجلًا متزوجًا؟

143
00:09:15,054 --> 00:09:16,455
هل تريدين أن تُفصلي؟

144
00:09:16,522 --> 00:09:17,690
ما خطبك؟

145
00:09:17,757 --> 00:09:18,791
."دا يا"

146
00:09:20,793 --> 00:09:21,794
.مرحبًا

147
00:09:24,297 --> 00:09:26,532
…ماذا -
ماذا تفعلين؟ -

148
00:09:26,599 --> 00:09:28,301
ما هذا بحق السماء؟

149
00:09:31,337 --> 00:09:34,473
هل رفعت صوتك في وجهي للتو؟
!لست أنت من يحق له الصياح

150
00:09:35,074 --> 00:09:37,510
ماذا تفعل مع تلك الفتاة؟

151
00:09:38,044 --> 00:09:41,080
.أنت تغازل موظفة في المتجر

152
00:09:41,147 --> 00:09:43,349
ألا تخجل من نفسك حتى؟

153
00:09:46,852 --> 00:09:48,454
.لا أصدق هذا

154
00:09:48,521 --> 00:09:49,722
."دا يا"

155
00:09:50,723 --> 00:09:52,391
.يا إلهي

156
00:10:01,601 --> 00:10:03,235
.ظننت أنك لن تأتي

157
00:10:04,103 --> 00:10:06,105
هل أحضرت التعهد المكتوب؟

158
00:10:08,274 --> 00:10:09,442
.تفضلي

159
00:10:10,209 --> 00:10:11,510
هل وقعته؟

160
00:10:11,577 --> 00:10:12,845
.أجل، ألقي نظرة عليه

161
00:10:12,912 --> 00:10:13,813
"تعهد مكتوب"

162
00:10:13,879 --> 00:10:16,649
أنا، (بيون تاي سوك) أتعهد"
"(بألّا أخبر أحدًا بماضي (كانغ سو إيل

163
00:10:20,820 --> 00:10:21,821
.هذه 500 مليون وون

164
00:10:22,622 --> 00:10:23,889
."شكرًا يا "هونغ جو

165
00:10:26,225 --> 00:10:27,526
"شيك"

166
00:10:27,593 --> 00:10:29,528
إن تفوهت بكلمة

167
00:10:30,863 --> 00:10:32,798
،"عن ماضي السيد "كانغ

168
00:10:33,933 --> 00:10:36,936
،عليك أن تدفع ثلاثة أضعاف المبلغ
.لا تنس ذلك

169
00:10:37,603 --> 00:10:39,372
،إن خلفت هذا الوعد

170
00:10:40,506 --> 00:10:42,642
سأعيّن أفضل محام في العالم إذا لزم الأمر

171
00:10:42,708 --> 00:10:44,243
.لأجعلك تدفع الثمن

172
00:10:45,544 --> 00:10:46,946
.سأدفنك تحت الأرض

173
00:10:48,147 --> 00:10:49,382
.لا تنس ذلك

174
00:10:49,448 --> 00:10:51,984
.لا تقلقي، سيكلفني ذلك ثلاثة أضعاف المبلغ

175
00:10:52,051 --> 00:10:54,086
لماذا قد أرتكب حماقةً كهذه؟

176
00:10:54,553 --> 00:10:55,955
،"على أيّة حال يا "هونغ جو

177
00:10:57,256 --> 00:10:58,391
.لا تواعديه

178
00:10:59,191 --> 00:11:00,893
اتركيه، اتفقنا؟

179
00:11:02,294 --> 00:11:03,162
.اغرب عن وجهي

180
00:11:05,131 --> 00:11:07,233
.شكرًا، سأذهب إذًا

181
00:11:08,034 --> 00:11:09,101
.مهلًا

182
00:11:10,670 --> 00:11:11,837
ماذا؟

183
00:11:11,904 --> 00:11:13,272
ما الأمر؟

184
00:11:16,776 --> 00:11:19,011
.هذا من أجل المال، إياك وأن تعود مجددًا

185
00:11:52,144 --> 00:11:54,013
.أنت مصابة بالحمى

186
00:11:54,080 --> 00:11:55,715
.يجب أن تذهبي لرؤية طبيب

187
00:11:56,182 --> 00:11:58,117
.أريد أن أبقى لوحدي

188
00:11:58,184 --> 00:11:59,151
.اخرجي رجاءً

189
00:11:59,218 --> 00:12:00,720
كيف أفعل ذلك

190
00:12:00,786 --> 00:12:02,955
وأنت تتصببين عرقًا باردًا؟

191
00:12:03,689 --> 00:12:06,459
.دعيني وشأني من فضلك

192
00:12:07,426 --> 00:12:10,596
.أيتها الحمقاء

193
00:12:11,063 --> 00:12:13,733
.كنت سأتفهم الأمر لو هجرك شخص محترم

194
00:12:14,166 --> 00:12:16,602
."لكنه السيد "كانغ

195
00:12:16,669 --> 00:12:20,539
كيف تتعذبين لهذه الدرجة
فقط لأنك تعرضت للهجر منه؟

196
00:12:20,606 --> 00:12:21,674
السيد "كانغ"؟

197
00:12:23,008 --> 00:12:24,343
والد "دو ران"؟

198
00:12:24,410 --> 00:12:25,678
.حسنًا

199
00:12:26,112 --> 00:12:29,915
خير لك أن تقتلي نفسك
.على أن تكوني حمقاء هكذا

200
00:12:31,117 --> 00:12:34,053
.لا تفعلي هذا بها، إنها مريضة

201
00:12:34,120 --> 00:12:36,288
."اهدئي يا سيدة "نا

202
00:12:36,355 --> 00:12:38,991
متى دخلت إلى هنا؟

203
00:12:39,058 --> 00:12:42,561
.أحضرت هذه المنشفة المبللة لها

204
00:12:42,628 --> 00:12:44,630
.أعطيني إياها، اخرجي الآن

205
00:12:44,697 --> 00:12:45,831
.حسنًا

206
00:12:47,933 --> 00:12:49,335
،بالمناسبة

207
00:12:50,169 --> 00:12:51,804
سمعتك تقولين

208
00:12:51,871 --> 00:12:54,173
إنّ حبيب أختك السابق

209
00:12:54,240 --> 00:12:56,208
."هو السيد "كانغ

210
00:12:56,275 --> 00:12:59,011
هل هو الرجل الذي أعرفه؟

211
00:12:59,912 --> 00:13:01,046
ماذا؟

212
00:13:01,113 --> 00:13:02,982
.لا تبالي إن كنت مخطئة

213
00:13:03,048 --> 00:13:06,118
.إنها جميلة جدًا وثرية

214
00:13:06,185 --> 00:13:08,988
لماذا تواعد سائقًا؟

215
00:13:09,054 --> 00:13:10,656
."سيدة "سو

216
00:13:12,224 --> 00:13:13,592
.أريد محادثتك بالخارج

217
00:13:15,861 --> 00:13:16,896
.حسنًا

218
00:13:23,335 --> 00:13:24,403
."سيدة "سو

219
00:13:25,237 --> 00:13:27,773
أما زالوا يصلحون الغلاية في منزلك؟

220
00:13:27,840 --> 00:13:31,644
،سأدفع لك أجرة غرفة في فندق
.أريدك أن تغادري منزلي

221
00:13:32,111 --> 00:13:34,213
أعتذر إن كنت قد أزعجتك

222
00:13:34,280 --> 00:13:36,515
.بثرثرتي الحمقاء

223
00:13:36,582 --> 00:13:38,851
.سأطبق فمي من الآن فصاعدًا

224
00:13:44,690 --> 00:13:46,258
هل هو شخص آخر اسمه السيد "كانغ"؟

225
00:13:47,459 --> 00:13:49,829
.صحيح، لا يمكن أن يكون السيد "كانغ" هذا

226
00:13:53,199 --> 00:13:54,567
."مرحبًا يا "دا يا

227
00:13:56,635 --> 00:13:57,837
أين أمي؟

228
00:13:59,171 --> 00:14:00,372
.في غرفتها

229
00:14:00,439 --> 00:14:01,540
ربما عليك

230
00:14:02,208 --> 00:14:03,542
.أن تدعيها وشأنها الآن

231
00:14:04,109 --> 00:14:06,545
،إنها غاضبة من خالتك

232
00:14:06,612 --> 00:14:08,581
.وقالت لها أن تقتل نفسها وحسب

233
00:14:09,615 --> 00:14:11,050
هل قالت ذلك؟

234
00:14:11,517 --> 00:14:15,287
أمي، هل خالتي مريضة
لأنّ السيد "كانغ" هجرها؟

235
00:14:15,354 --> 00:14:17,690
هل السيدة "سو" محقة؟ -
.يا إلهي -

236
00:14:18,324 --> 00:14:20,860
ماذا عليّ أن أفعل بتلك الثرثارة؟

237
00:14:20,926 --> 00:14:22,561
لماذا خالتي مريضة؟

238
00:14:22,628 --> 00:14:25,865
.السيد "كانغ" أدرك مكانته ورحل

239
00:14:25,931 --> 00:14:27,733
.ينبغي أن تشعر بالارتياح

240
00:14:27,800 --> 00:14:29,802
لماذا تبكي وتثير جلبة؟

241
00:14:30,236 --> 00:14:32,972
أشعر بالإحراج والخوف
.من أن يكتشف أحد الأمر

242
00:14:33,038 --> 00:14:34,773
،من المحرج أنها هُجرت

243
00:14:34,840 --> 00:14:37,243
.لكن كما قلت، من المريح أنّ الأمر انتهى

244
00:14:37,309 --> 00:14:40,112
أمي، هل ستتجاوز خالتي الأمر؟

245
00:14:40,179 --> 00:14:43,616
ستعود إلى رشدها
ولن تراه مجددًا، أليس كذلك؟

246
00:14:43,682 --> 00:14:46,886
مهلًا، لماذا قد تعود إلى رجل هجرها؟

247
00:14:46,952 --> 00:14:48,120
.إنها ليست مجنونة

248
00:14:48,654 --> 00:14:50,022
.أظن ذلك

249
00:14:50,089 --> 00:14:52,591
.كما قلت، إنه أمر جيد

250
00:14:53,659 --> 00:14:55,361
لماذا جئت على أيّة حال؟

251
00:14:55,427 --> 00:14:57,763
.كنا سنلتقي في القاعة التذكارية غدًا

252
00:14:57,830 --> 00:14:59,298
لماذا؟ هل هناك خطب ما؟

253
00:14:59,365 --> 00:15:02,835
.لا أعرف، أكره كل شيء الآن

254
00:15:02,902 --> 00:15:04,169
ما الأمر الآن؟

255
00:15:04,236 --> 00:15:06,939
.ثمة شيء غير طبيعي في حماتي

256
00:15:07,006 --> 00:15:08,774
هل كانت دائمًا متقلبة؟

257
00:15:09,308 --> 00:15:13,646
تنحاز إلى "دو ران" طوال الوقت
.وطلبت مني أن أخاطبها باحترام

258
00:15:15,180 --> 00:15:16,515
."بربك يا "دا يا

259
00:15:16,582 --> 00:15:18,884
ما الصعب في هذا؟

260
00:15:18,951 --> 00:15:20,119
.نفّذي ما تُؤمرين به

261
00:15:20,185 --> 00:15:23,055
لماذا تقولين هذا أيضًا من بين كل الناس؟

262
00:15:24,757 --> 00:15:28,260
.إنها ابنة السيد "كانغ"، هذا يجرح كبريائي

263
00:15:29,028 --> 00:15:30,262
."دا يا"

264
00:15:30,329 --> 00:15:32,932
.لا تخسري نقاطًا بسبب مسألة تافهة كهذه

265
00:15:32,998 --> 00:15:34,767
،حتى لو كنت بارعة في كل شيء آخر

266
00:15:34,833 --> 00:15:36,669
.قد تخسرين نقاطًا بسبب أمور تافهة

267
00:15:37,136 --> 00:15:40,205
."أمي، خالتي مريضة بسبب السيد "كانغ

268
00:15:40,272 --> 00:15:42,641
.وأنا متوترة بسبب ابنته

269
00:15:42,708 --> 00:15:44,376
هل هذا عقاب من القدر؟

270
00:15:45,744 --> 00:15:47,379
.هذا ممكن

271
00:15:47,446 --> 00:15:50,616
.أنا قلقة جدًا على خالتك

272
00:15:59,558 --> 00:16:00,826
."دا يا"

273
00:16:03,562 --> 00:16:06,899
ماذا؟ هل ستوبخينني

274
00:16:06,966 --> 00:16:09,468
لأنني لم ألق عليك التحية حين دخلت
يا "دو ران"؟

275
00:16:13,706 --> 00:16:15,140
علاقتنا

276
00:16:15,808 --> 00:16:18,610
.صعبة ومثيرة للحرج في آن واحد

277
00:16:19,511 --> 00:16:21,513
كنا غريبتين

278
00:16:22,181 --> 00:16:24,183
،لكن بسبب زوجينا

279
00:16:24,249 --> 00:16:26,018
.أصبحنا عائلة

280
00:16:27,052 --> 00:16:30,122
ما الذي تريدين قوله يا "دو ران"؟

281
00:16:30,956 --> 00:16:34,126
أنا وأنت من عائلة واحدة الآن

282
00:16:34,193 --> 00:16:36,028
.ونعيش تحت سقف واحد

283
00:16:36,095 --> 00:16:37,863
آمل أن نتمكن

284
00:16:37,930 --> 00:16:39,865
.من احترام بعضنا والانسجام معًا

285
00:16:40,566 --> 00:16:41,867
.سأبذل قصارى جهدي أيضًا

286
00:16:42,634 --> 00:16:45,504
.حاولي قدر ما تشائين، لا يهمني

287
00:16:46,038 --> 00:16:48,874
.إن كنت قد انتهيت من الكلام، أود أن أدخل

288
00:16:49,641 --> 00:16:50,576
."يا "دو ران

289
00:16:52,611 --> 00:16:53,712
.صحيح

290
00:16:53,779 --> 00:16:55,614
.كدت أنسى

291
00:16:56,281 --> 00:16:58,584
.أوصلي هذه الرسالة إلى والدك

292
00:16:59,184 --> 00:17:02,821
،بما أنه قرر أن يترك خالتي

293
00:17:03,455 --> 00:17:05,457
.قولي له ألا يلتصق بها

294
00:17:05,991 --> 00:17:07,826
ماذا تعنين؟

295
00:17:08,394 --> 00:17:11,230
هل ترك أبي خالتك؟

296
00:17:12,331 --> 00:17:14,133
أيّ رد فعل هذا؟

297
00:17:15,134 --> 00:17:19,138
هل أنت منزعجة لأنّ والدك وخالتي انفصلا؟

298
00:17:19,204 --> 00:17:20,406
هل انفصلا؟

299
00:17:21,240 --> 00:17:22,474
هل قالت خالتك ذلك؟

300
00:17:22,541 --> 00:17:26,745
هل كنت تأملين أن يتزوجا؟

301
00:17:26,812 --> 00:17:30,215
يا إلهي، كيف تأملين شيئًا كهذا؟

302
00:17:30,682 --> 00:17:32,751
،إن ضايق خالتي مجددًا

303
00:17:33,619 --> 00:17:36,021
.فسأتصرف معه

304
00:17:36,555 --> 00:17:37,790
.أخبري والدك بذلك

305
00:17:43,695 --> 00:17:48,700
"مخبز أبي"

306
00:17:54,406 --> 00:17:55,574
."تاي بونغ"

307
00:17:57,076 --> 00:17:58,610
.مرحبًا -
.مرحبًا -

308
00:17:58,677 --> 00:17:59,945
أين أبي؟

309
00:18:00,012 --> 00:18:02,081
.ما زال هنا، ادخلي

310
00:18:02,147 --> 00:18:05,984
هل بدا بخير اليوم؟

311
00:18:06,051 --> 00:18:08,187
هل بدا مكتئبًا؟

312
00:18:09,254 --> 00:18:10,289
،في الحقيقة

313
00:18:11,023 --> 00:18:12,791
.لم يتكلم عن الأمر

314
00:18:12,858 --> 00:18:14,693
.لكن أظن أنّ أمرًا سيئًا حدث

315
00:18:14,760 --> 00:18:15,894
.كان مكتئبًا بعض الشيء اليوم

316
00:18:16,562 --> 00:18:19,031
.اعتن به جيدًا من أجلي رجاءً

317
00:18:20,099 --> 00:18:22,701
.أرجوك، أنا من يجب أن يطلب منه هذا

318
00:18:23,669 --> 00:18:24,937
.إلى اللقاء

319
00:18:35,981 --> 00:18:37,816
أظن أنني

320
00:18:38,484 --> 00:18:40,719
.تمنيت شيئًا مستحيلًا

321
00:18:42,054 --> 00:18:45,390
.تمنيت أن أعيش حياةً طبيعية مثل الآخرين

322
00:18:46,391 --> 00:18:48,427
تمنيت

323
00:18:50,496 --> 00:18:52,598
.ألّا يكتشف أحد ماضيّ

324
00:18:54,566 --> 00:18:55,868
.أبي

325
00:18:56,335 --> 00:18:57,469
."هونغ جو"

326
00:18:58,370 --> 00:19:00,806
.إنها إنسانة لطيفة وصالحة جدًا

327
00:19:03,075 --> 00:19:04,676
.لا يجب أن أجرحها

328
00:19:07,779 --> 00:19:09,081
.لذا انفصلنا

329
00:19:11,917 --> 00:19:13,218
"هونغ جو"

330
00:19:14,286 --> 00:19:16,688
.كانت مُعجبة جدًا بك

331
00:19:19,258 --> 00:19:20,792
أعتقد أنها مرضت بشدة

332
00:19:22,194 --> 00:19:23,729
.بعد الانفصال عنك

333
00:19:28,233 --> 00:19:29,468
"هونغ جو"

334
00:19:31,637 --> 00:19:32,604
مريضة؟

335
00:19:35,307 --> 00:19:36,775
أبي، هل

336
00:19:40,179 --> 00:19:41,680
علمت

337
00:19:43,949 --> 00:19:47,486
بماضيك أيضًا؟

338
00:19:54,159 --> 00:19:57,696
.يجب أن أحضّر عجينة الغد

339
00:19:58,630 --> 00:20:00,199
.عليك الذهاب قبل أن يتأخر الوقت

340
00:20:08,240 --> 00:20:09,575
."هونغ جو"

341
00:20:12,945 --> 00:20:14,279
."هونغ جو"

342
00:20:15,180 --> 00:20:16,515
.أنا آسف

343
00:20:24,856 --> 00:20:27,826
.هونغ جو"، أنا آسف"

344
00:20:28,760 --> 00:20:30,562
لا تمرضي بسبب

345
00:20:31,697 --> 00:20:33,131
.شخص مثلي

346
00:21:04,896 --> 00:21:07,599
ما الذي أخّرك في الاستعداد؟

347
00:21:07,666 --> 00:21:09,401
.لنسرع، والدتك تنتظر

348
00:21:09,468 --> 00:21:12,638
لا أصدق هذا، لم قد تأتي؟

349
00:21:13,105 --> 00:21:14,006
لم لا؟

350
00:21:14,072 --> 00:21:17,276
،أنا صهره الوحيد
.لذا يجب أن أذهب إلى القاعة التذكارية

351
00:21:17,342 --> 00:21:18,977
.لم أزره منذ مدة

352
00:21:19,911 --> 00:21:22,948
كيف تفكّر حتى في زيارة أبي

353
00:21:23,015 --> 00:21:25,284
بينما تغازل امرأة أخرى؟

354
00:21:25,350 --> 00:21:27,919
متى غازلت امرأة أخرى؟

355
00:21:27,986 --> 00:21:28,987
…لا يجدر بك أن

356
00:21:30,122 --> 00:21:32,124
.لا أريد الذهاب معك

357
00:21:32,758 --> 00:21:34,259
.لا ترافقني

358
00:21:34,326 --> 00:21:35,494
.تنحّ

359
00:21:35,560 --> 00:21:37,963
.جانغ دا يا"، انتظري"

360
00:21:38,030 --> 00:21:39,398
.سيدتي -
.شكرًا -

361
00:21:41,466 --> 00:21:44,670
.رباه، يوجد سمك، رائحته زكية

362
00:21:44,736 --> 00:21:45,871
.صحيح

363
00:21:48,307 --> 00:21:50,909
هل ستخرجان؟

364
00:21:51,310 --> 00:21:54,446
،حموي عيد ميلاده اليوم
.سنذهب إلى القاعة التذكارية

365
00:21:54,513 --> 00:21:58,550
وسيقدّمون العضوة الجديدة التي انضمت
.إلى عائلتهم وهم هناك

366
00:21:58,617 --> 00:21:59,818
.فهمت

367
00:21:59,885 --> 00:22:02,487
.سيتمكن من رؤية زوجة ابنه الجديدة

368
00:22:03,055 --> 00:22:04,389
.إلى اللقاء إذًا

369
00:22:04,456 --> 00:22:05,557
.تفضلا

370
00:22:05,624 --> 00:22:07,025
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء، هيا -

371
00:22:07,092 --> 00:22:08,293
.أراك لاحقًا -
.إلى اللقاء -

372
00:22:10,829 --> 00:22:12,331
.فلنأكل يا حماتي -
.شكرًا -

373
00:22:12,397 --> 00:22:13,532
.لنأكل -
.أجل -

374
00:22:16,201 --> 00:22:21,106
ألم يمض ما يناهز 30 عامًا
على وفاة والد "دا يا"؟

375
00:22:21,173 --> 00:22:24,242
.بلى، مات بعد ولادة "دا يا" بفترة قصيرة

376
00:22:25,544 --> 00:22:28,180
.مات قبل أوانه بكثير

377
00:22:28,647 --> 00:22:29,948
.يا للأسف

378
00:22:30,015 --> 00:22:33,552
،"أشعر بالأسف على والد "دايا
."لكنني أشفق أكثر على "هونغ سيل

379
00:22:33,618 --> 00:22:37,756
.كانت تبكي كل يوم وهي تربي ولديها وحدها

380
00:22:37,823 --> 00:22:39,091
وكيف لا تفعل؟

381
00:22:40,459 --> 00:22:41,326
،بالمناسبة

382
00:22:41,993 --> 00:22:46,031
"هل الرجل الذي قتل والد "دا يا
لا يزال في السجن؟

383
00:22:46,098 --> 00:22:49,134
.يجب أن يكون كذلك، حُكم عليه بالسجن المؤبد

384
00:22:50,135 --> 00:22:52,938
.إنه يستحق ذلك لأنه دمر عائلة بأكملها

385
00:22:53,004 --> 00:22:55,006
.يجب أن يدفع الثمن

386
00:22:55,073 --> 00:22:58,510
.ما من جريمة أعظم من القتل

387
00:22:58,577 --> 00:22:59,911
.أنت محقة

388
00:22:59,978 --> 00:23:02,247
.لدينا حياة واحدة فقط

389
00:23:02,314 --> 00:23:04,049
.لا يمكن مسامحة أحد على القتل

390
00:23:04,116 --> 00:23:05,350
.هذا صحيح يا أمي

391
00:23:05,417 --> 00:23:08,954
.يجب أن يُعزل أمثاله عن المجتمع إلى الأبد

392
00:23:10,655 --> 00:23:12,424
.لنأكل -
.كلوا -

393
00:23:14,459 --> 00:23:15,727
.كُل

394
00:23:23,268 --> 00:23:25,237
"(الراحل (جانغ داي هو"

395
00:23:26,204 --> 00:23:27,973
.مر وقت طويل يا عزيزي

396
00:23:28,707 --> 00:23:30,709
هل أنت بخير؟

397
00:23:30,776 --> 00:23:33,545
.نحن بخير بفضلك

398
00:23:34,212 --> 00:23:35,881
تعرف "مي ران"، أليس كذلك؟

399
00:23:35,947 --> 00:23:37,082
.إنها هنا أيضًا

400
00:23:37,816 --> 00:23:39,317
.مي ران"، ألقي التحية"

401
00:23:50,028 --> 00:23:51,029
،عزيزي

402
00:23:51,496 --> 00:23:53,265
"أرجوك احرس "غو راي" و"مي ران

403
00:23:54,332 --> 00:23:55,901
و"دا يا" و"آي ريوك" من السماء

404
00:23:56,701 --> 00:23:59,771
كي يعيشوا

405
00:24:00,839 --> 00:24:02,874
.معًا في سعادة

406
00:24:13,218 --> 00:24:14,453
.أمي

407
00:24:16,288 --> 00:24:17,589
.عزيزي

408
00:24:19,324 --> 00:24:21,893
.لا بد أنني إنسانة سيئة

409
00:24:23,061 --> 00:24:26,031
لماذا لا أستطيع مسامحته حتى الآن؟

410
00:24:27,032 --> 00:24:28,200
…عزيزي، أنا

411
00:24:29,601 --> 00:24:31,937
…الرجل الذي فعل هذا بك

412
00:24:32,003 --> 00:24:33,605
…أعني القاتل

413
00:24:34,272 --> 00:24:35,874
.لا يمكنني مسامحته

414
00:24:37,809 --> 00:24:40,645
.لا يمكنني مسامحته يا عزيزي

415
00:24:42,547 --> 00:24:44,916
.عزيزي

416
00:24:44,983 --> 00:24:49,354
.لا تبكي يا أمي

417
00:24:50,689 --> 00:24:51,790
.أمي

418
00:24:57,963 --> 00:24:58,997
.عزيزي

419
00:25:03,502 --> 00:25:05,971
.أمي، اركبي هذه السيارة، هيا بنا

420
00:25:07,105 --> 00:25:09,441
."سأوصلها إلى المنزل يا "غو راي

421
00:25:09,508 --> 00:25:10,909
.حسنًا

422
00:25:10,976 --> 00:25:12,577
."أراك لاحقًا يا "غو راي -
.حسنًا -

423
00:25:19,284 --> 00:25:21,620
.سنذهب إذًا

424
00:25:22,387 --> 00:25:23,221
.إلى اللقاء

425
00:25:25,190 --> 00:25:26,291
.هيا بنا

426
00:25:26,725 --> 00:25:27,792
.حسنًا

427
00:25:40,505 --> 00:25:42,007
ما كان ذلك؟

428
00:25:42,507 --> 00:25:45,243
.ظننت أنّ والدك مات في حادث

429
00:25:47,312 --> 00:25:48,413
ماذا؟

430
00:25:50,882 --> 00:25:52,117
…حسنًا…هذا

431
00:25:56,121 --> 00:25:57,789
…"في الواقع يا "مي ران

432
00:25:59,591 --> 00:26:00,725
…حسنًا

433
00:26:09,601 --> 00:26:11,937
.غو راي"، لا بأس"

434
00:26:18,810 --> 00:26:20,011
."هاي ري"، "مين سو"

435
00:26:20,078 --> 00:26:21,913
هل هناك شيء ما بينكما؟

436
00:26:22,681 --> 00:26:24,449
.لا -
.لا -

437
00:26:24,516 --> 00:26:28,153
.مين سو" ليس من النوع الذي يجذبني" -
.لست نوعي المفضل أيضًا -

438
00:26:28,219 --> 00:26:30,989
،إن كنتما تتواعدان دون علمي

439
00:26:31,056 --> 00:26:33,191
سأقتلكما، مفهوم؟

440
00:26:34,759 --> 00:26:35,660
."يانغ جا"

441
00:26:36,795 --> 00:26:38,830
.هذا ليس وقت المزاح معهما

442
00:26:39,531 --> 00:26:41,766
.عليك الاتصال بشركة الغلايات مجددًا

443
00:26:41,833 --> 00:26:43,301
.اسأليهم متى سيفرغون

444
00:26:44,502 --> 00:26:47,339
.سيتصلون بنا حالما يتم الأمر

445
00:26:48,306 --> 00:26:51,409
ليس الأمر وكأننا بلا مأوى، فيم العجلة؟

446
00:26:51,476 --> 00:26:54,312
لا أريد البقاء في منزل أنسبائك

447
00:26:54,379 --> 00:26:58,116
.وأنا غير مرغوب بي

448
00:26:58,516 --> 00:27:01,419
.منزلك هو الأفضل، حتى لو كان كوخًا يتداعى

449
00:27:01,486 --> 00:27:04,089
.ليس صحيحًا أننا غير مرغوب بنا هناك

450
00:27:04,155 --> 00:27:05,957
.نحن بخير

451
00:27:06,024 --> 00:27:08,860
،يانغ جا"، على عكسك"

452
00:27:08,927 --> 00:27:10,362
.لست وقحةً جدًا

453
00:27:11,196 --> 00:27:13,665
،لا أعرف، إن لم يفرغوا اليوم

454
00:27:13,732 --> 00:27:16,234
.سأجد نزلًا وأمضي الليلة هناك

455
00:27:16,301 --> 00:27:17,535
.لا أريد ذلك

456
00:27:21,239 --> 00:27:22,474
.مرحبًا

457
00:27:23,074 --> 00:27:24,709
.أجل، حسنًا

458
00:27:24,776 --> 00:27:27,178
هل انتهيتم من إصلاح الغلاية؟

459
00:27:27,646 --> 00:27:28,513
انتهى الأمر؟

460
00:27:28,580 --> 00:27:30,582
هل يمكننا العودة إلى المنزل الليلة إذًا؟

461
00:27:30,649 --> 00:27:33,551
.حسنًا، فهمت، شكرًا

462
00:27:34,886 --> 00:27:38,456
،أجل، كما أردت
.يمكننا النوم في منزلنا الليلة

463
00:27:40,959 --> 00:27:43,261
.أمي، خالتي

464
00:27:43,328 --> 00:27:45,230
."مرحبًا يا "مي ران -
."مي ران" -

465
00:27:45,296 --> 00:27:48,667
ألم تقولي إنك ستزورين حماك؟

466
00:27:48,733 --> 00:27:50,535
.بلى، عدت من هناك للتو

467
00:27:50,602 --> 00:27:54,372
،"ذهبت حماتي إلى المنزل مع "دا يا
.وأنزلني "غو راي" هنا

468
00:27:54,439 --> 00:27:56,741
.لديه جراحة مهمة اليوم -
.فهمت -

469
00:27:56,808 --> 00:27:58,843
مي ران"، هل تريدين أن تأكلي شيئًا؟"

470
00:27:58,910 --> 00:28:00,945
.هل تريدين البيتزا؟ اجلسي هنا

471
00:28:01,012 --> 00:28:03,982
.لا يا خالتي، لا أشعر برغبة في الأكل الآن

472
00:28:05,150 --> 00:28:06,384
."مي ران"

473
00:28:06,451 --> 00:28:09,387
هل حدث شيء في القاعة التذكارية؟

474
00:28:10,889 --> 00:28:13,091
.يا إلهي

475
00:28:13,158 --> 00:28:15,560
لم يكن حادثًا؟ بل قُتل؟

476
00:28:16,995 --> 00:28:18,797
…رباه، كيف

477
00:28:18,863 --> 00:28:19,898
.أجل

478
00:28:19,964 --> 00:28:22,967
.بكت حماتي كثيرًا في القاعة اليوم

479
00:28:23,034 --> 00:28:24,869
.دا يا" و"غو راي" بكيا أيضًا"

480
00:28:25,670 --> 00:28:28,940
،أشعر بالأسف الشديد على حماي
.وعلى حماتي أيضًا

481
00:28:30,141 --> 00:28:33,011
.لم يمت في حادث

482
00:28:33,078 --> 00:28:36,715
.لذا ما زالوا يعانون بعد كل هذه السنين

483
00:28:36,781 --> 00:28:38,383
.رباه، هذا فظيع جدًا

484
00:28:40,085 --> 00:28:41,186
.يا إلهي

485
00:28:41,252 --> 00:28:43,655
.لهذا قالت حماتك ذلك

486
00:28:44,222 --> 00:28:48,126
.سألتها ذات مرة عن عمل زوجها

487
00:28:48,193 --> 00:28:51,229
.لكنها تعاملت بجدية شديدة ولم تجبني حتى

488
00:28:52,931 --> 00:28:54,833
.إذًا أصبحت أرملة شابة وحيدة

489
00:28:55,567 --> 00:28:56,768
.هذا محزن جدًا

490
00:28:57,602 --> 00:29:00,538
إذًا من قتل حماك؟

491
00:29:00,605 --> 00:29:02,173
أين هو الآن؟ هل مات؟

492
00:29:02,240 --> 00:29:04,242
.لا، إنه في السجن

493
00:29:04,309 --> 00:29:06,010
.حُكم عليه بالسجن المؤبد

494
00:29:06,077 --> 00:29:07,479
السجن المؤبد"؟"

495
00:29:08,079 --> 00:29:10,215
هل حُكم على ذلك الحثالة بالسجن المؤبد فقط؟

496
00:29:10,281 --> 00:29:12,584
دمر حياة امرأة بريئة

497
00:29:12,650 --> 00:29:15,120
.وجعل ولديها يكبران دون أب

498
00:29:15,854 --> 00:29:18,356
.يا له من حثالة، يجب أن تكون عقوبته أشد

499
00:29:19,424 --> 00:29:22,794
.مي ران"، يجب أن تكوني لطيفة مع حماتك"

500
00:29:22,861 --> 00:29:24,496
.حسنًا، سأفعل

501
00:29:24,562 --> 00:29:26,564
.أشعر بالأسى عليها

502
00:29:26,631 --> 00:29:30,101
.بالتفكير بالأمر، فقد خسرت زوجها في عمري

503
00:29:31,369 --> 00:29:32,771
.يا إلهي

504
00:29:32,837 --> 00:29:35,106
.حياتها بائسة

505
00:29:36,007 --> 00:29:36,841
."يانغ جا"

506
00:29:40,478 --> 00:29:41,613
.عدت إلى المنزل

507
00:29:41,679 --> 00:29:42,881
.مرحبًا

508
00:29:43,448 --> 00:29:45,583
أين "دا يا"؟

509
00:29:45,650 --> 00:29:50,522
طلبت منها أن تتناول العشاء
.مع والدتها لتواسيها

510
00:29:50,588 --> 00:29:51,990
.وذهبت إلى مطعمي

511
00:29:52,056 --> 00:29:52,891
.هذا جيد

512
00:29:53,358 --> 00:29:55,460
.تبكي "هونغ سيل" كلما ذهبت إلى هناك

513
00:29:55,527 --> 00:29:56,594
هل كانت بخير اليوم؟

514
00:29:56,661 --> 00:29:58,496
.بكت مجددًا

515
00:29:58,563 --> 00:30:00,799
.دا يا" و"غو راي" بكيا أيضًا" -
.يا إلهي -

516
00:30:03,001 --> 00:30:04,302
.سأكون في الأعلى إذًا

517
00:30:04,369 --> 00:30:05,603
.حسنًا

518
00:30:09,340 --> 00:30:11,209
،"عندما أفكر بـ"هونغ سيل

519
00:30:11,910 --> 00:30:13,711
.أشعر بالأسى الشديد

520
00:30:13,778 --> 00:30:14,813
."و"دا يا

521
00:30:14,879 --> 00:30:17,248
.دا يا" هي ابنة صديقتي يا حماتي"

522
00:30:17,315 --> 00:30:20,218
،بعد وفاة والدها
.كان عليها أن تكبر دون حب الأب

523
00:30:20,285 --> 00:30:23,454
.لذا تتوق إلى الحب دائمًا وتغار بسهولة

524
00:30:23,855 --> 00:30:27,759
،لكن عندما أفكر بوضعها
.يمكنني أن أفهم كل ذلك

525
00:30:28,293 --> 00:30:29,928
.أظن أنك محقة

526
00:30:32,463 --> 00:30:33,498
.مرحبًا

527
00:30:34,199 --> 00:30:35,733
هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟

528
00:30:35,800 --> 00:30:37,235
.أجل يا جدّتي

529
00:30:37,302 --> 00:30:40,171
،بما أنّ حماتي وافقت

530
00:30:40,238 --> 00:30:42,340
.أتعلم الخبز مرتين في الأسبوع

531
00:30:42,974 --> 00:30:45,710
.حقًا؟ حسنًا

532
00:30:45,777 --> 00:30:47,612
.أراك لاحقًا

533
00:30:47,679 --> 00:30:49,848
.حسنًا، إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

534
00:30:52,050 --> 00:30:56,221
،بعد أن افتتح والدها مخبزًا
.أصبحت مهتمة بالخبز

535
00:30:56,287 --> 00:30:59,190
قالت إنها تريد أخذ دروس في الخبز
.مرتين في الأسبوع

536
00:30:59,257 --> 00:31:00,525
.لذا سمحت لها

537
00:31:00,592 --> 00:31:01,893
.هذا جيد

538
00:31:01,960 --> 00:31:03,828
.تعلّم شيء جديد أمر محمود دائمًا

539
00:31:03,895 --> 00:31:07,432
"أعلم، و"بوم أند فود
.هي شركة أغذية في النهاية

540
00:31:07,498 --> 00:31:10,735
"أظن أنه سيكون مفيدًا جدًا أن تعود "دو ران
.إلى العمل لاحقًا

541
00:31:10,802 --> 00:31:12,170
.بالطبع

542
00:31:12,237 --> 00:31:14,405
.تعلم شيء ما مفيد دائمًا

543
00:31:14,472 --> 00:31:15,607
.أعلم

544
00:31:19,477 --> 00:31:21,346
."تاي بونغ"

545
00:31:21,412 --> 00:31:23,081
."دو ران"

546
00:31:23,481 --> 00:31:25,316
مرحبًا، ماذا تفعلين هنا؟

547
00:31:25,383 --> 00:31:28,253
.أدرس في هذا الصف لأصبح خبازة معتمدة

548
00:31:28,319 --> 00:31:29,187
ماذا عنك؟

549
00:31:29,254 --> 00:31:31,122
.وأنا أيضًا، لكن منذ بضعة أيام فقط

550
00:31:32,290 --> 00:31:34,392
كيف لنا أن نلتقي هنا من بين كل الأماكن؟

551
00:31:34,459 --> 00:31:35,727
.أعلم

552
00:31:36,961 --> 00:31:38,029
.مرحبًا

553
00:31:38,096 --> 00:31:39,797
.مرحبًا -
.مرحبًا -

554
00:31:40,565 --> 00:31:43,167
.رجاءً افتحوا الكتاب على الصفحة 65

555
00:31:47,105 --> 00:31:48,773
!"داي ريوك"

556
00:31:50,942 --> 00:31:52,377
من هو؟

557
00:31:52,443 --> 00:31:54,746
.إنه "لي تاي بونغ" الذي يعمل في مخبز أبي

558
00:31:54,812 --> 00:31:56,147
.تاي بونغ"، هذا زوجي"

559
00:31:56,948 --> 00:31:58,583
."مرحبًا، أنا "وانغ داي ريوك

560
00:31:58,650 --> 00:32:01,019
.مرحبًا، سُررت للقائك

561
00:32:01,085 --> 00:32:02,387
.عليّ الذهاب إذًا

562
00:32:02,453 --> 00:32:03,521
.أراك لاحقًا

563
00:32:03,588 --> 00:32:05,056
.حسنًا -
.إلى اللقاء -

564
00:32:07,158 --> 00:32:10,228
ماذا حدث؟ هل سجلتما في هذا الصف معًا؟

565
00:32:10,295 --> 00:32:12,730
.لا، التقيته هنا صدفة

566
00:32:12,797 --> 00:32:14,332
.قال إنه تسجل منذ أسبوع

567
00:32:14,399 --> 00:32:17,035
.جيد أنّ معك شخصًا تعرفينه، هيا بنا

568
00:32:23,841 --> 00:32:25,009
.لقد وصلا

569
00:32:26,711 --> 00:32:28,746
!"رئيس السكرتارية "يانغ"، السكرتير "هونغ

570
00:32:28,813 --> 00:32:31,049
.السكرتيرة "كيم"، مر وقت طويل

571
00:32:31,115 --> 00:32:33,418
.قابلتها في المكتب منذ بضعة أيام

572
00:32:33,484 --> 00:32:35,353
لم يمض وقت طويل، ما كل هذه الجلبة؟

573
00:32:35,420 --> 00:32:38,022
ربما لأننا كنا نتقابل كل يوم

574
00:32:38,089 --> 00:32:40,825
.فأصبح فراقنا ولو لأسبوع يبدو وكأنه عام

575
00:32:40,892 --> 00:32:43,895
.زوجها هنا، أرجوك لا تتصرف هكذا

576
00:32:43,962 --> 00:32:47,465
.أنا أقول هذا بصفتي زميلها فحسب -
.أعلم ذلك -

577
00:32:47,532 --> 00:32:48,900
.أشعر بالشيء ذاته

578
00:32:48,967 --> 00:32:51,669
أنا أيضًا كنت أفضل حالًا بكثير
.حين كان يُتاح لي أن أراها في المكتب

579
00:32:52,203 --> 00:32:53,905
.يا له من رجل رومانسي

580
00:32:54,639 --> 00:32:56,240
.تفضلا بالجلوس

581
00:32:58,343 --> 00:33:01,612
دو ران"، أكثر قائمة مطلوبة عندنا"
.هي العصيدة مع الإضافات

582
00:33:01,679 --> 00:33:03,781
هل كنت تعلمين ذلك؟ -
حقًا؟ -

583
00:33:03,848 --> 00:33:06,250
العصيدة مع لحم البولغوجي
.والعصيدة مع لحم السلطعون

584
00:33:06,317 --> 00:33:07,518
.كلها مطلوبة جدًا

585
00:33:07,585 --> 00:33:09,320
.حتى إنني تلقيت مكافأة

586
00:33:09,387 --> 00:33:11,289
.هذا رائع

587
00:33:11,356 --> 00:33:13,891
.لنتناول الطعام احتفالًا إذًا

588
00:33:14,592 --> 00:33:15,727
.هنيئًا -
.هنيئًا -

589
00:33:15,793 --> 00:33:16,861
.هنيئًا -
.لنأكل -

590
00:33:24,002 --> 00:33:25,303
ما رأيك؟

591
00:33:25,370 --> 00:33:27,739
.دو ران"، هل كنت تعرفين هذا؟ انظري"

592
00:33:27,805 --> 00:33:30,408
.يمكنك تحريك أذنيها هكذا

593
00:33:30,475 --> 00:33:31,509
هكذا؟

594
00:33:32,877 --> 00:33:33,945
."دو ران"

595
00:33:34,779 --> 00:33:38,516
تبدين كالأرنبة وأنت ترتدين
.قبعة الأرنب هذه، تبدين ظريفة جدًا

596
00:33:38,983 --> 00:33:41,019
.توقف، الناس ينظرون

597
00:33:41,085 --> 00:33:43,154
.لا يهمني

598
00:33:44,088 --> 00:33:46,991
.دو ران"، تبدين فاتنة جدًا الآن"

599
00:33:47,058 --> 00:33:50,128
.كفّ عن ذلك، الناس يحدقون بنا

600
00:33:50,194 --> 00:33:51,829
وماذا لو حدقوا؟

601
00:33:51,896 --> 00:33:53,398
.أنا أحب أرنبتي الجميلة

602
00:33:53,464 --> 00:33:54,832
.بحقك

603
00:33:56,501 --> 00:33:58,970
.حقًا، أنت ظريفة جدًا

604
00:33:59,704 --> 00:34:00,772
.جربي هذا

605
00:34:01,773 --> 00:34:03,508
.لنذهب يا أرنبتي

606
00:34:04,375 --> 00:34:05,877
.افعلي هكذا

607
00:34:05,943 --> 00:34:07,378
!يا إلهي

608
00:34:08,613 --> 00:34:10,281
.هذا ظريف جدًا -
أعلم، أليس كذلك؟ -

609
00:34:18,923 --> 00:34:19,991
."سيد "كانغ

610
00:34:22,193 --> 00:34:23,261
…أنا

611
00:34:25,863 --> 00:34:27,398
أتيت

612
00:34:28,833 --> 00:34:31,235
.لأراك للمرة الأخيرة

613
00:34:35,907 --> 00:34:37,475
."سأذهب إلى "الولايات المتحدة

614
00:34:39,343 --> 00:34:42,847
.سأعود إلى حيث كنت أعيش

615
00:34:45,650 --> 00:34:46,651
.فهمت

616
00:34:48,953 --> 00:34:50,021
…اعتن

617
00:34:54,659 --> 00:34:56,928
."اعتن بنفسك يا سيد "كانغ

618
00:34:58,329 --> 00:34:59,730
،حتى لو كنت بعيدة

619
00:35:01,065 --> 00:35:02,733
سأصلي دومًا

620
00:35:04,135 --> 00:35:05,803
،من أجل سعادتك

621
00:35:07,472 --> 00:35:08,473
.وصحتك

622
00:35:12,977 --> 00:35:14,212
لطالما

623
00:35:15,913 --> 00:35:17,215
.قدّرت دعمك

624
00:35:18,516 --> 00:35:19,684
…و

625
00:35:20,418 --> 00:35:21,919
.لطالما شعرت بالذنب

626
00:35:22,720 --> 00:35:23,921
أنا

627
00:35:24,522 --> 00:35:26,557
لن أنسى أبدًا

628
00:35:28,860 --> 00:35:29,927
.طيبتك

629
00:35:34,165 --> 00:35:35,500
."سيد "كانغ

630
00:35:37,068 --> 00:35:38,870
سأصلي

631
00:35:41,105 --> 00:35:42,807
.من أجل سعادتك

632
00:35:47,545 --> 00:35:48,713
.حسنًا

633
00:35:51,949 --> 00:35:53,651
.يجب أن أذهب الآن

634
00:36:43,434 --> 00:36:44,669
."هونغ جو"

635
00:36:45,403 --> 00:36:46,737
."هونغ سيل"

636
00:36:47,271 --> 00:36:49,607
.لم أكن أعرف أنّ لديّ أغراضًا كثيرة هكذا

637
00:36:49,674 --> 00:36:51,375
.لم يكن لديّ الكثير حين أتيت

638
00:36:51,442 --> 00:36:53,911
.لا تحزمي كل شيء، سأرسل البقية لاحقًا

639
00:36:54,946 --> 00:36:57,381
.سأزورك عندما يصبح الطقس أكثر دفئًا

640
00:36:57,448 --> 00:36:59,350
.سأحضر بقية أغراضك حينها

641
00:37:00,051 --> 00:37:00,952
."هونغ سيل"

642
00:37:03,554 --> 00:37:05,990
.لا تشعري بالوحدة من دوني

643
00:37:06,624 --> 00:37:08,893
.لا تمرضي وظلي بخير

644
00:37:09,694 --> 00:37:11,862
.لا تقلقي بشأني، اعتني بنفسك

645
00:37:13,364 --> 00:37:14,398
."غو راي"

646
00:37:14,899 --> 00:37:16,901
.تعال وزرني مع "مي ران" في العطلة

647
00:37:17,802 --> 00:37:18,769
.حسنًا

648
00:37:18,836 --> 00:37:20,404
.مي ران"، تعالي لزيارتي"

649
00:37:20,471 --> 00:37:21,739
.سأفعل

650
00:37:23,941 --> 00:37:26,577
هل يمكنكم المغادرة جميعًا الآن؟

651
00:37:26,644 --> 00:37:28,379
.عليّ أن أحزم أغراضي والوضع فوضوي جدًا

652
00:37:29,880 --> 00:37:33,117
.هونغ سيل"، لا تأتي إلى المطار"

653
00:37:33,184 --> 00:37:36,554
،بما أنني أتيت وحدي بهدوء

654
00:37:37,622 --> 00:37:39,991
.سأغادر بهدوء أيضًا

655
00:37:43,761 --> 00:37:44,829
.خالتي

656
00:37:45,796 --> 00:37:46,964
.خالتي

657
00:37:47,698 --> 00:37:49,600
هل ستعودين إلى "الولايات المتحدة" حقًا؟

658
00:37:50,935 --> 00:37:52,003
."دا يا"

659
00:37:52,470 --> 00:37:53,537
.خالتي

660
00:37:54,372 --> 00:37:55,773
.خالتي

661
00:38:04,582 --> 00:38:06,350
.سأذهب إلى "الولايات المتحدة" اليوم

662
00:38:06,417 --> 00:38:08,119
.ستقلع طائرتي الساعة السادسة مساءً

663
00:38:09,253 --> 00:38:10,354
هل ستغادرين اليوم؟

664
00:38:12,189 --> 00:38:14,191
.يجب أن أغادر بما أنني اتخذت قراري

665
00:38:15,760 --> 00:38:16,961
لكن

666
00:38:17,461 --> 00:38:19,630
.التفكير في السيد "كانغ" يشغل بالي

667
00:38:20,231 --> 00:38:22,667
.لست نادمة على شيء آخر حيال الرحيل

668
00:38:22,733 --> 00:38:25,303
.ليس الأمر وكأنني سأترك طفلًا وحده

669
00:38:28,606 --> 00:38:30,274
.ولكنني أفكر فيه باستمرار

670
00:38:31,375 --> 00:38:32,643
."سيدة "نا

671
00:38:33,177 --> 00:38:34,445
."دو ران"

672
00:38:36,314 --> 00:38:39,317
.اعتني بالسيد "كانغ" رجاءً

673
00:38:40,851 --> 00:38:42,920
.بما أنه والدك، أعرف أنك ستفعلين

674
00:38:44,288 --> 00:38:45,656
أرجوك اعتني

675
00:38:48,092 --> 00:38:49,393
."بالسيد "كانغ

676
00:38:50,695 --> 00:38:51,562
.سأفعل

677
00:38:54,365 --> 00:38:56,033
."اعتني بنفسك يا "دو ران

678
00:39:24,328 --> 00:39:25,396
ماذا؟

679
00:39:26,497 --> 00:39:28,332
هل تريدين أن تقولي لي شيئًا؟

680
00:39:28,399 --> 00:39:29,533
.أبي

681
00:39:30,634 --> 00:39:31,902
هل سمعت؟

682
00:39:33,337 --> 00:39:34,171
ماذا؟

683
00:39:35,740 --> 00:39:37,241
"السيدة "نا

684
00:39:38,843 --> 00:39:40,478
.ستغادر إلى "أمريكا" اليوم

685
00:39:42,580 --> 00:39:44,148
.ستقلع طائرتها الساعة السادسة مساءً

686
00:39:45,349 --> 00:39:46,584
ألم

687
00:39:47,485 --> 00:39:48,686
تخبرك بعد؟

688
00:39:51,355 --> 00:39:52,523
لماذا قد تفعل ذلك؟

689
00:39:53,157 --> 00:39:54,525
.أنهينا علاقتنا

690
00:39:58,062 --> 00:39:59,196
."دو ران"

691
00:40:00,231 --> 00:40:01,632
.أنا مشغول اليوم

692
00:40:02,967 --> 00:40:05,403
.حسنًا، سأدعك تعمل

693
00:40:05,870 --> 00:40:07,138
.حسنًا، رافقتك السلامة

694
00:40:08,038 --> 00:40:08,873
.حسنًا

695
00:40:28,559 --> 00:40:29,994
."تاي بونغ"

696
00:40:30,060 --> 00:40:31,796
.أرجوك أن تعتني بأبي

697
00:40:31,862 --> 00:40:33,831
.إن حدث شيء، اتصل بي رجاءً

698
00:40:34,665 --> 00:40:37,701
.حسنًا، سأفعل، سأعتني بالسيد "كانغ" جيدًا

699
00:40:38,869 --> 00:40:39,837
.حسنًا

700
00:40:39,904 --> 00:40:41,672
…"لكن يا "دو ران

701
00:40:42,273 --> 00:40:43,107
أجل؟

702
00:40:43,174 --> 00:40:46,043
.لا أعرف رقمك

703
00:40:46,510 --> 00:40:48,913
.هذا صحيح، نسيت

704
00:40:48,979 --> 00:40:50,948
.أعطني هاتفك، سأعطيك رقمي

705
00:40:54,752 --> 00:40:56,120
.تفضل

706
00:40:56,187 --> 00:40:58,222
.شكرًا مقدمًا

707
00:41:15,940 --> 00:41:17,107
!"سيد "كانغ

708
00:41:19,710 --> 00:41:20,978
.رباه، إنه ساخن

709
00:41:23,647 --> 00:41:24,882
."سيد "كانغ

710
00:41:30,855 --> 00:41:31,689
."سيد "كانغ

711
00:41:31,755 --> 00:41:32,690
.هيا بنا -
.حسنًا -

712
00:41:35,526 --> 00:41:36,694
.مفاجأة

713
00:41:44,902 --> 00:41:46,470
"الرحلات الدولية"

714
00:42:10,694 --> 00:42:12,029
."سيد "كانغ

715
00:42:14,164 --> 00:42:14,999
."سيد "كانغ

716
00:42:15,733 --> 00:42:16,901
.أنت بخير الآن

717
00:43:02,212 --> 00:43:03,747
."وداعًا يا سيد "كانغ

718
00:43:04,214 --> 00:43:05,783
.شكرًا على كل شيء

719
00:43:06,817 --> 00:43:08,152
.أتمنى لك السعادة

720
00:43:20,397 --> 00:43:21,699
.سأعود على الفور

721
00:43:43,587 --> 00:43:45,556
"المغادرة"

722
00:45:36,533 --> 00:45:37,601
."سيد "كانغ

723
00:45:53,317 --> 00:45:54,318
."سيد "كانغ

724
00:46:11,568 --> 00:46:12,970
هونغ جو"؟"

725
00:46:17,274 --> 00:46:20,110
.لا أستطيع أن أتركك

726
00:46:22,179 --> 00:46:23,147
."هونغ جو"

727
00:46:25,816 --> 00:46:27,951
ما كنت عليه في الماضي

728
00:46:28,585 --> 00:46:29,953
.لا يهمني

729
00:46:30,521 --> 00:46:33,023
.كل ما أعرفه هو ما أنت عليه الآن

730
00:46:33,090 --> 00:46:34,458
.لا يهمني الماضي

731
00:46:35,359 --> 00:46:37,861
.لنطو صفحة الماضي

732
00:46:38,529 --> 00:46:39,596
لدينا

733
00:46:40,197 --> 00:46:42,032
.أيام أكثر بكثير في المستقبل

734
00:46:42,766 --> 00:46:45,068
.لنستبشر بما يخبئه لنا المستقبل

735
00:46:50,707 --> 00:46:51,675
."سيد "كانغ

736
00:46:52,609 --> 00:46:54,711
.سأختار البقاء إلى جانبك فحسب

737
00:46:56,814 --> 00:46:59,383
.سأختار أن أحبك

738
00:47:02,586 --> 00:47:03,821
لا أظن أنني

739
00:47:04,321 --> 00:47:05,823
.أستطيع المواصلة من دونك الآن

740
00:47:08,625 --> 00:47:09,660
."هونغ جو"

741
00:48:25,269 --> 00:48:26,336
."سيد "كانغ

742
00:48:29,006 --> 00:48:30,574
هل استيقظت بالفعل؟

743
00:48:31,174 --> 00:48:33,277
.لم أوقظك كي تنامي أكثر

744
00:48:33,977 --> 00:48:35,212
.كان يجب أن توقظني

745
00:48:36,246 --> 00:48:39,049
لم أنم وفمي مفتوح، أليس كذلك؟

746
00:48:41,451 --> 00:48:42,986
.بل وغططت في نومك أيضًا

747
00:48:43,754 --> 00:48:45,789
.ماذا؟ لكنني لا أغط في نومي

748
00:48:48,358 --> 00:48:49,860
هل تغيظني؟

749
00:48:50,727 --> 00:48:52,396
.كانت مزحة، لم تغطي في نومك على الإطلاق

750
00:48:57,501 --> 00:48:59,636
ماذا تفعل؟

751
00:49:00,537 --> 00:49:03,373
سأعد البيض المسلوق على البخار
.ويخنة معجون الصويا من أجل الإفطار

752
00:49:03,440 --> 00:49:05,776
.لذا انتظري قليلًا، سيكون هذا شهيًا

753
00:49:07,377 --> 00:49:09,680
.لكنني كنت سأحضّر الإفطار

754
00:49:09,746 --> 00:49:10,714
.أنا آسفة

755
00:49:10,781 --> 00:49:13,050
.لا بأس، أوشكت على الانتهاء

756
00:49:15,218 --> 00:49:18,055
.اذهبي واستمتعي بقهوة الصباح هذه

757
00:49:19,957 --> 00:49:20,924
."شكرًا يا سيد "كانغ

758
00:49:26,930 --> 00:49:28,198
هذه القهوة

759
00:49:30,467 --> 00:49:33,437
.عذبة مثل حبنا

760
00:49:35,105 --> 00:49:36,373
.فهمت

761
00:49:36,440 --> 00:49:40,544
.القهوة عذبة ولذيذة

762
00:49:40,610 --> 00:49:41,678
.أعلم ذلك

763
00:49:42,713 --> 00:49:44,114
.تمامًا مثل حبنا

764
00:49:50,153 --> 00:49:51,355
.حسنًا، أجل

765
00:49:55,158 --> 00:49:57,294
هل ستكونين بخير وحدك؟

766
00:49:58,729 --> 00:50:00,197
.لست طفلة

767
00:50:00,263 --> 00:50:01,565
.لا أمانع البقاء وحدي

768
00:50:02,232 --> 00:50:04,568
.حسنًا، سأعود إلى المنزل مبكرًا إذًا

769
00:50:05,736 --> 00:50:08,238
،بينما تصنع خبزًا لذيذًا

770
00:50:08,905 --> 00:50:11,274
.سأغسل الملابس وأنظف المنزل

771
00:50:11,341 --> 00:50:12,809
.سأعد العشاء أيضًا

772
00:50:13,977 --> 00:50:17,647
،لا تفعلي هذه الأمور
.لا داعي لأن تفعلي ذلك

773
00:50:18,148 --> 00:50:19,316
.يمكنني القيام بذلك

774
00:50:19,383 --> 00:50:20,917
.لا

775
00:50:21,618 --> 00:50:26,790
.أنت لي، لذا أنت بحاجة لرعايتي

776
00:50:27,324 --> 00:50:30,327
،تناول الطعام الذي أعده لك
،وارتد الملابس التي أغسلها لك

777
00:50:30,394 --> 00:50:35,132
وعش بسعادة في المنزل الذي سأنظفه، اتفقنا؟

778
00:50:36,199 --> 00:50:37,200
.حسنًا

779
00:50:37,734 --> 00:50:39,236
.لكن لا ترهقي نفسك بالعمل

780
00:50:43,006 --> 00:50:44,341
.عد إلى المنزل مبكرًا

781
00:50:47,144 --> 00:50:49,012
.حسنًا، أراك لاحقًا

782
00:50:59,322 --> 00:51:00,157
.حسنًا

783
00:51:00,223 --> 00:51:02,225
.سيدة "كيم"، اسكبي بعض بذور السمسم

784
00:51:02,292 --> 00:51:04,394
حسنًا، بهذا القدر؟

785
00:51:04,461 --> 00:51:05,896
.أجل، شكرًا

786
00:51:06,329 --> 00:51:07,964
."سيدة "بارك

787
00:51:08,465 --> 00:51:11,902
هل يمكنك تذوق هذا الغيوتجيوري؟ -
.بالطبع -

788
00:51:15,872 --> 00:51:18,408
!يا لك من طاهية رائعة

789
00:51:18,942 --> 00:51:20,143
.شكرًا

790
00:51:22,012 --> 00:51:23,146
."ميونغ هوي"

791
00:51:23,914 --> 00:51:25,315
.تذوقي بعض هذا الجابتشاي

792
00:51:25,382 --> 00:51:27,517
.فلتري إن كان متبلًا بشكل جيد

793
00:51:31,121 --> 00:51:33,957
.يا إلهي، هذا لذيذ جدًا

794
00:51:34,691 --> 00:51:36,259
هل سيعجب هذا "سو إيل"؟

795
00:51:36,793 --> 00:51:38,495
.بالطبع، سيحبه

796
00:51:39,129 --> 00:51:43,066
،"ميونغ هوي"
ما رأيك أن نعدّ الكثير من الأطباق

797
00:51:43,133 --> 00:51:46,369
ونقيم حفلًا مفاجئًا له؟

798
00:51:48,004 --> 00:51:49,306
حفل مفاجئ؟

799
00:51:49,873 --> 00:51:54,478
.لنأخذ هذه الأطباق ونقم حفلًا مفاجئًا له

800
00:51:54,544 --> 00:51:56,413
.سيتأثر "سو إيل" ويُسرّ جدًا

801
00:51:56,480 --> 00:51:57,581
ألا توافقين؟

802
00:51:58,815 --> 00:52:01,118
.صحيح، أظن أنّ ذلك سيعجبه

803
00:52:02,586 --> 00:52:05,322
."سيدة "يوجو" وسيدة "تشو -
أجل؟ -

804
00:52:05,388 --> 00:52:07,657
.عبئا كل الأطباق التي أعددناها

805
00:52:07,724 --> 00:52:10,060
.سأذهب لتصفيف شعري ووضع زينة وجهي

806
00:52:10,127 --> 00:52:11,528
.حسنًا -
.حسنًا -

807
00:52:12,629 --> 00:52:16,333
"السيدة "بارك
."متحمسة لإقامة حفل مفاجئ للسيد "كانغ

808
00:52:17,100 --> 00:52:18,435
.صحيح

809
00:52:18,502 --> 00:52:21,438
سأضع بعض بيض البلوق
.وسمك النعاب المُتبل أيضًا

810
00:52:21,505 --> 00:52:22,939
.السيد "كانغ" يحبها

811
00:52:23,406 --> 00:52:26,143
.شكرًا يا سيدة "تشو"، سيُسرّ والدي كثيرًا

812
00:52:26,209 --> 00:52:29,146
.الحفل المفاجئ يبدو مسليًا جدًا

813
00:52:29,679 --> 00:52:31,615
هل يمكنني مرافقتكما؟

814
00:52:31,681 --> 00:52:34,451
.لا، يجب أن نشتري البقالة لاحقًا

815
00:52:34,518 --> 00:52:36,386
.لدينا عمل كثير اليوم

816
00:52:37,787 --> 00:52:39,656
.لنزره جميعًا في وقت آخر

817
00:52:39,723 --> 00:52:42,058
.أنا أيضًا أريد زيارته

818
00:52:42,125 --> 00:52:45,128
.سأحدد موعدًا لنا كلنا إذًا

819
00:52:45,195 --> 00:52:46,630
.بالطبع -
.حسنًا -

820
00:52:46,696 --> 00:52:48,298
.استمتعا بوقتكما اليوم

821
00:52:48,798 --> 00:52:49,766
.سنفعل

822
00:52:50,767 --> 00:52:55,705
لا يبدو أبي سعيدًا
."بعد انفصاله عن السيدة "نا

823
00:52:56,573 --> 00:52:58,808
هل سيمانع إن زرته مع جدّتي؟

824
00:53:10,320 --> 00:53:11,855
.هذه الكمية ممتازة

825
00:53:11,922 --> 00:53:13,190
.أليست كذلك؟ جربها

826
00:53:22,332 --> 00:53:23,967
.رائعة القوام والنكهة

827
00:53:24,034 --> 00:53:24,935
.إنها لذيذة

828
00:53:25,468 --> 00:53:27,837
.جهّز شراب السكر -
.أجل يا سيدي -

829
00:53:35,412 --> 00:53:37,247
كيف حال أبي اليوم؟

830
00:53:43,220 --> 00:53:44,721
.إنه بأحسن حال اليوم

831
00:53:44,788 --> 00:53:46,656
.أظن أنّ شيئًا جيدًا قد حدث

832
00:53:46,723 --> 00:53:50,093
.حتى إنه يدندن وهو يعمل، لا تقلقي بشأنه

833
00:53:51,061 --> 00:53:52,229
حقًا؟

834
00:53:57,934 --> 00:53:59,236
.أجل

835
00:53:59,302 --> 00:54:01,605
،في الواقع، كنت قلقًا عليه بالأمس

836
00:54:02,072 --> 00:54:03,840
.لكنه بخير حقًا اليوم

837
00:54:03,907 --> 00:54:06,142
.راسليني متى أردت السؤال

838
00:54:07,577 --> 00:54:08,511
.شكرًا

839
00:54:09,079 --> 00:54:10,080
.اعتن بنفسك

840
00:54:13,717 --> 00:54:14,718
أبي

841
00:54:15,652 --> 00:54:18,021
يدندن أثناء العمل؟

842
00:54:21,758 --> 00:54:25,161
أظن أنه يحاول جاهدًا
.أن ينسى السيدة "نا" فحسب

843
00:54:27,397 --> 00:54:28,765
."هيا بنا يا "ميونغ هوي

844
00:54:29,232 --> 00:54:31,901
."سيدة "يوجو"، سيدة "تشو -
أجل؟ -

845
00:54:32,669 --> 00:54:33,837
.أعطياني هذا

846
00:54:33,903 --> 00:54:35,705
.لا، سآخذه إلى السيارة

847
00:54:35,772 --> 00:54:37,240
.لا بأس، سآخذه

848
00:54:37,307 --> 00:54:39,643
.شكرًا لكما

849
00:54:41,811 --> 00:54:42,712
.حماتي

850
00:54:42,779 --> 00:54:45,448
."سأخرج مع "غيوم بيونغ

851
00:54:45,515 --> 00:54:47,083
.حسنًا، بالطبع

852
00:54:47,150 --> 00:54:48,351
.قودي بحذر

853
00:54:48,418 --> 00:54:50,320
.لقد حالفك الحظ

854
00:54:50,387 --> 00:54:53,490
لم يُتح لك البقاء هنا
."إلا بفضل "ميونغ هوي

855
00:54:54,024 --> 00:54:55,191
.وأنت

856
00:54:55,792 --> 00:54:58,094
.لا تعطي قلادتي لابنتك

857
00:54:58,161 --> 00:55:01,164
.إن فعلت ذلك، سأنتف شعرك كله

858
00:55:02,465 --> 00:55:03,667
.هيا بنا -
.حسنًا -

859
00:55:04,668 --> 00:55:06,736
.إلى اللقاء -
.اعتني بنفسك -

860
00:55:07,971 --> 00:55:11,241
.يا إلهي، سأُصاب بالخرف على هذا النحو

861
00:55:11,308 --> 00:55:13,043
إلى متى عليّ أن أعيش هكذا؟

862
00:55:13,109 --> 00:55:14,644
.حماتي

863
00:55:14,711 --> 00:55:17,547
هل ستأخذ "دو ران" الجدّة
لزيارة السيد "كانغ"؟

864
00:55:17,614 --> 00:55:21,117
.أجل، لترتيب حفل مفاجئ

865
00:55:21,184 --> 00:55:23,219
أين أمك؟

866
00:55:23,286 --> 00:55:26,790
أحتاج إلى التحدث إليها على الأقل
.وإلّا سأفقد صوابي

867
00:55:26,856 --> 00:55:28,591
.هناك أمور كثيرة تشغل بالها أيضًا

868
00:55:29,159 --> 00:55:30,493
."لقد سافرت خالتي إلى "أمريكا

869
00:55:30,560 --> 00:55:33,797
"ماذا؟ هل عادت "هونغ جو
إلى "أمريكا"؟ لماذا؟

870
00:55:35,031 --> 00:55:36,566
."انفصلت عن السيد "كانغ

871
00:55:37,967 --> 00:55:40,770
.يا إلهي، عادت إلى رشدها أخيرًا

872
00:55:40,837 --> 00:55:42,539
.هذا رائع

873
00:55:42,605 --> 00:55:45,175
.بما أننا وحدنا، فلنتكلم بصراحة

874
00:55:45,241 --> 00:55:48,078
.خالتك والسيد "كانغ" لا يناسبان بعضهما

875
00:55:48,144 --> 00:55:50,880
.لا بد أنّ أمك تشعر بالوحدة

876
00:55:50,947 --> 00:55:53,316
لقد ودّعت الأخت
.التي كانت تعتمد عليها كثيرًا

877
00:55:53,383 --> 00:55:54,617
.يا إلهي

878
00:55:56,986 --> 00:55:59,622
لا يمكنني إخبار أحد
.أنّ السيد "كانغ" هجرها

879
00:56:00,990 --> 00:56:03,460
أجل، أفضل شيء أنها عادت
."إلى "الولايات المتحدة

880
00:56:04,060 --> 00:56:06,396
."هذا أفضل من مواعدتها للسيد "كانغ

881
00:56:44,667 --> 00:56:48,071
ماذا سنفعل الآن يا "ميونغ هوي"؟
.ليس معنا مفتاح

882
00:56:48,138 --> 00:56:49,773
.لا تقلقي، معي واحد

883
00:56:50,640 --> 00:56:51,875
كيف؟

884
00:56:53,042 --> 00:56:55,779
.أخذت نسخة منه المرة الماضية -
.مهلًا -

885
00:56:55,845 --> 00:56:57,981
."يبدو أنهما "غيوم بيونغ" و"دو ران

886
00:56:58,615 --> 00:57:00,784
لا، ماذا يجب أن أفعل؟

887
00:57:08,625 --> 00:57:12,996
ميونغ هوي"، لنجهّز الطعام"
."ثم نتصل بـ"سو إيل

888
00:57:13,062 --> 00:57:14,964
.ثم سنختبئ في الخزانة

889
00:57:15,732 --> 00:57:18,835
.سنفاجئ "سو إيل" كما ينبغي

890
00:57:18,902 --> 00:57:20,703
.حسنًا، سيكون هذا ممتعًا

891
00:57:20,770 --> 00:57:22,906
،عندما يرى "سو إيل" كل شيء

892
00:57:22,972 --> 00:57:26,042
ألن يظن أنّ مُعجبته السرية كانت هنا؟

893
00:57:28,445 --> 00:57:30,713
.مهلًا، انظري

894
00:57:31,247 --> 00:57:34,584
لا بد أنّ "سو إيل" غادر
.بينما كان يكوي شيئًا

895
00:57:36,786 --> 00:57:39,322
.رباه، هذا ساخن

896
00:57:39,389 --> 00:57:40,356
.يا إلهي

897
00:57:40,990 --> 00:57:43,726
.ما زالت المكواة موصولة بالكهرباء

898
00:57:43,793 --> 00:57:46,196
هل أنت بخير يا "غيوم بيونغ"؟
هل أحرقت نفسك؟

899
00:57:46,763 --> 00:57:48,331
.لا، أنا بخير

900
00:57:49,098 --> 00:57:50,233
."ميونغ هوي"

901
00:57:51,601 --> 00:57:52,669
.المسي المكواة

902
00:57:55,371 --> 00:57:57,841
.كان أحدهم يستخدمها الآن

903
00:57:58,908 --> 00:58:00,310
ماذا؟ -
.مهلًا -

904
00:58:01,177 --> 00:58:02,745
ما هذه الأزهار؟

905
00:58:03,813 --> 00:58:05,348
هل أحضرتها؟

906
00:58:06,015 --> 00:58:07,717
.لا، لم أفعل

907
00:58:11,588 --> 00:58:12,622
.مهلًا

908
00:58:13,389 --> 00:58:14,657
ما هذا؟

909
00:58:17,527 --> 00:58:18,661
."ميونغ هوي"

910
00:58:19,462 --> 00:58:20,396
كانت تُوجد

911
00:58:21,164 --> 00:58:22,232
.امرأة هنا

912
00:58:23,099 --> 00:58:26,636
وهذه المرأة غيرت ملابسها
."هنا في منزل "سو إيل

913
00:58:27,370 --> 00:58:29,005
من تُراها تكون تلك الساقطة؟

914
00:58:29,606 --> 00:58:31,508
.أعجز عن التخمين

915
00:58:33,643 --> 00:58:37,013
.ميونغ هوي"، لا تزال المكواة ساخنة"

916
00:58:37,714 --> 00:58:39,883
.المرأة لم تغادر

917
00:58:39,949 --> 00:58:42,051
.إنها تختبئ في مكان ما

918
00:58:42,852 --> 00:58:43,920
إنها

919
00:58:44,621 --> 00:58:45,788
.هنا

920
00:58:47,156 --> 00:58:49,926
إنها في هذا المنزل، أين أنت؟

921
00:58:50,827 --> 00:58:51,961
."غيوم بيونغ"

922
00:58:54,230 --> 00:58:55,899
من أنت؟ أين أنت؟

923
00:58:55,965 --> 00:58:57,867
ماذا يجري؟ -
أين أنت؟ -

924
00:58:57,934 --> 00:59:00,436
.أعرف أنك تختبئين

925
00:59:00,503 --> 00:59:02,005
.أظهري نفسك

926
00:59:02,438 --> 00:59:05,808
أين أنت؟

927
00:59:05,875 --> 00:59:07,777
.لا -
أين هي هذه الساقطة؟ -

928
00:59:07,844 --> 00:59:09,646
!اخرجي الآن -
.تبدو غاضبة -

929
00:59:09,712 --> 00:59:11,314
.اصبري حتى أجدك

930
00:59:11,381 --> 00:59:14,551
أين أنت؟ أين تختبئين؟

931
00:59:19,489 --> 00:59:21,824
،"مرحبًا يا "غيوم بيونغ
."هذه أنا، "تشون سيم

932
00:59:21,891 --> 00:59:23,693
!"سيدة "نا -
.يا إلهي -

933
00:59:23,760 --> 00:59:25,295
!أيتها الساقطة الشريرة

934
00:59:27,630 --> 00:59:31,534
أليس لديك عمل أفضل من سرقة رجل صديقتك؟

935
00:59:31,601 --> 00:59:32,602
."غيوم بيونغ"

936
00:59:32,669 --> 00:59:34,070
.يجب أن تتوقفي

937
00:59:34,537 --> 00:59:35,738
.أنت

938
00:59:35,805 --> 00:59:38,541
.سأقتلك ثم أقتل نفسي اليوم

939
00:59:38,608 --> 00:59:40,209
!"توقفي يا "غيوم بيونغ

940
00:59:40,276 --> 00:59:41,578
.دعيني

941
00:59:42,145 --> 00:59:44,981
كيف تجرئين؟ هل جُننت؟

942
00:59:45,048 --> 00:59:46,549
.سأقتلك

943
00:59:46,616 --> 00:59:49,586
.أيتها الساحرة الشريرة، سأقتلك اليوم

944
00:59:49,652 --> 00:59:52,055
.أيتها الساحرة -
.غيوم بيونغ"! لنتفاهم" -

945
00:59:52,121 --> 00:59:53,823
هل تظنين أنني أرغب في التفاهم؟

946
00:59:53,890 --> 00:59:57,327
هل تحسبين نفسك زوجة "سو إيل" أم ماذا؟

947
00:59:57,393 --> 01:00:00,730
بأيّ حق تكوين ملابسه؟

948
01:00:00,797 --> 01:00:03,800
كيف تجرئين على تبديل ثيابك هنا
وترك الثياب في الأرجاء؟

949
01:00:03,866 --> 01:00:05,602
.أنقذيني

950
01:00:05,668 --> 01:00:07,070
."غيوم بيونغ" -
…أيتها الـ -

951
01:00:07,136 --> 01:00:09,772
…أمي -
.ابتعدي عن طريقي -

952
01:00:09,839 --> 01:00:11,240
.تعالي إلى هنا

953
01:00:11,307 --> 01:00:12,508
.ابتعدي عن طريقي

954
01:00:12,575 --> 01:00:14,410
.لا تفعلي هذا -
.تنحّي -

955
01:00:22,819 --> 01:00:24,087
."مرحبًا يا "دو ران

956
01:00:25,488 --> 01:00:26,589
ماذا؟

957
01:00:28,391 --> 01:00:29,359
ماذا؟

958
01:00:29,425 --> 01:00:32,328
.أبي، تعال هنا بسرعة، حالًا

959
01:00:32,395 --> 01:00:35,131
.حسنًا، سآتي حالًا

960
01:00:36,032 --> 01:00:36,899
هل هناك خطب ما؟

961
01:00:36,966 --> 01:00:38,901
.يجب أن أعود إلى المنزل بسرعة

962
01:00:42,171 --> 01:00:43,806
ما باله هذه الأيام؟

963
01:00:45,875 --> 01:00:48,111
هلّا تبتعدين عن طريقي؟

964
01:00:48,177 --> 01:00:49,946
.تشون سيم"، اخرجي إلى هنا"

965
01:00:50,013 --> 01:00:52,315
."توقفي يا "غيوم بيونغ -
.أيتها الساحرة -

966
01:00:52,382 --> 01:00:55,018
.هناك رجال آخرون

967
01:00:55,084 --> 01:00:59,055
كيف لك أن تسعي وراء الرجل
الذي تحبه صديقتك؟

968
01:00:59,122 --> 01:01:00,390
!اخرجي إلى هنا

969
01:01:00,957 --> 01:01:02,291
.تنحّي جانبًا -
."دو ران" -

970
01:01:03,092 --> 01:01:04,761
."سيدة "بارك -
.مرحبًا -

971
01:01:04,827 --> 01:01:07,363
.لماذا أنت هكذا؟ اهدئي

972
01:01:07,430 --> 01:01:09,732
."سو إيل"

973
01:01:10,366 --> 01:01:14,704
.دخلت "تشون سيم" بلا استئذان كاللصة

974
01:01:14,771 --> 01:01:18,708
.وضعت أزهارًا في المزهرية وكوت ملابسك

975
01:01:18,775 --> 01:01:22,178
.يمكنك القول إنها اقتحمت منزلك

976
01:01:22,245 --> 01:01:24,280
.يجب أن تبلغ الشرطة عنها

977
01:01:25,248 --> 01:01:27,950
…"سيدة "بارك -
."سو إيل" -

978
01:01:28,017 --> 01:01:30,853
.أيتها الساحرة، تعالي هنا

979
01:01:30,920 --> 01:01:32,288
!تعالي هنا

980
01:01:32,355 --> 01:01:34,791
."ابتعدي عن "سو إيل

981
01:01:34,857 --> 01:01:37,694
.لا تختبئي وراءه -
."سيدة "بارك -

982
01:01:37,760 --> 01:01:42,665
.لقد سمحت لها بالدخول إلى هنا -
.دعيني -

983
01:01:44,033 --> 01:01:45,168
ماذا؟

984
01:01:46,602 --> 01:01:48,237
هل سمحت لها؟

985
01:01:50,139 --> 01:01:51,007
.أجل

986
01:01:51,641 --> 01:01:52,975
.أنا آسف

987
01:01:55,178 --> 01:01:56,746
…"أنا والسيد "كانغ

988
01:01:57,513 --> 01:02:00,683
.نحب بعضنا

989
01:02:00,750 --> 01:02:01,818
ماذا؟

990
01:02:02,485 --> 01:02:03,886
تحبان بعضكما؟

991
01:02:05,254 --> 01:02:06,189
."سو إيل"

992
01:02:07,423 --> 01:02:09,926
"هل أنت و"تشون سيم

993
01:02:10,893 --> 01:02:12,328
تعيشان معًا الآن؟

994
01:02:13,296 --> 01:02:14,464
هل هذا صحيح؟

995
01:02:19,836 --> 01:02:20,837
.أجل

996
01:02:22,271 --> 01:02:23,439
!"سو إيل"

997
01:02:24,173 --> 01:02:27,410
كيف لك أن تقسو عليّ هكذا؟

998
01:02:27,477 --> 01:02:29,912
كيف تفعل هذا بي؟

999
01:02:29,979 --> 01:02:33,116
!"سو إيل"

1000
01:02:36,052 --> 01:02:37,754
."سو إيل"

1001
01:02:43,192 --> 01:02:44,327
."سيدة "بارك

1002
01:02:45,161 --> 01:02:46,262
.أنا آسف

1003
01:02:48,698 --> 01:02:49,832
."غيوم بيونغ"

1004
01:02:50,867 --> 01:02:53,035
.أرجوك دعينا نحب بعضنا

1005
01:02:54,370 --> 01:02:55,538
.أتوسل إليك

1006
01:02:56,038 --> 01:02:57,140
…نحن

1007
01:02:57,807 --> 01:03:00,109
.نحن نحب بعضنا حقًا

1008
01:03:00,176 --> 01:03:02,211
.لا يمكننا أن نفترق الآن

1009
01:03:03,780 --> 01:03:06,649
غيوم بيونغ"، لقد حاولت حقًا"

1010
01:03:07,150 --> 01:03:09,519
.أن أسافر إلى "أمريكا" لأنفصل عنه

1011
01:03:10,953 --> 01:03:12,021
لكن

1012
01:03:12,655 --> 01:03:15,458
.عدت قبل أن أصعد على متن الطائرة مباشرةً

1013
01:03:15,525 --> 01:03:17,960
."لا أستطيع العيش من دون السيد "كانغ

1014
01:03:18,861 --> 01:03:20,463
."أنا آسفة يا "غيوم بيونغ

1015
01:03:20,530 --> 01:03:21,731
هل أنت جادة؟

1016
01:03:22,832 --> 01:03:23,866
.أجل

1017
01:03:24,700 --> 01:03:26,369
.أنت صديقتي

1018
01:03:26,435 --> 01:03:28,371
ألا يمكنك أن تكوني متفهمة؟

1019
01:03:29,105 --> 01:03:30,273
."سو إيل"

1020
01:03:31,774 --> 01:03:33,176
هل تحب "تشون سيم" حقًا؟

1021
01:03:33,242 --> 01:03:34,811
من كل قلبك؟

1022
01:03:36,813 --> 01:03:38,981
.أجل، أنا آسف

1023
01:03:40,783 --> 01:03:41,751
.حسنًا

1024
01:03:42,985 --> 01:03:45,955
.فلتعيشا بسعادة إلى الأبد إذًا

1025
01:03:47,456 --> 01:03:48,724
…حسنًا -
."غيوم بيونغ" -

1026
01:03:51,294 --> 01:03:52,628
.أبي، سأتصل بك لاحقًا

1027
01:03:53,863 --> 01:03:55,531
."غيوم بيونغ"

1028
01:03:59,936 --> 01:04:01,270
."سيد "كانغ

1029
01:04:17,854 --> 01:04:18,921
."هونغ سيل"

1030
01:04:18,988 --> 01:04:21,023
عندما سمعت أنّ "هونغ جو" سافرت
،"إلى "أمريكا

1031
01:04:21,090 --> 01:04:25,561
.قلقت عليك لأنك كنت تعتمدين عليها كثيرًا

1032
01:04:25,628 --> 01:04:27,830
.لكن يبدو أنّك أفضل حالًا مما توقعت

1033
01:04:27,897 --> 01:04:31,133
"في الواقع أنا مسرورة لأنّ "هونغ جو
."في "أمريكا

1034
01:04:32,869 --> 01:04:35,338
.فهمت، أفهم شعورك

1035
01:04:35,404 --> 01:04:38,708
.السيد "كانغ" تخلى عن ابنته حتى

1036
01:04:39,408 --> 01:04:43,079
.لم أرد أن ترتبط أختي الطيّبة برجل مثله

1037
01:04:43,546 --> 01:04:47,850
صحيح، على الناس أن يرتبطوا بأشخاص
.من مستواهم

1038
01:04:47,917 --> 01:04:49,652
.وإلا سيكون الأمر متعبًا جدًا

1039
01:04:50,586 --> 01:04:51,687
،بالمناسبة

1040
01:04:51,754 --> 01:04:55,258
"لماذا تخلى السيد "كانغ
عن ابنته في الماضي؟

1041
01:04:55,324 --> 01:04:56,859
ما السبب؟

1042
01:04:56,926 --> 01:04:58,661
.كانت ستحظى بأمها أيضًا

1043
01:04:59,629 --> 01:05:04,200
أنا أيضًا أشعر بالفضول حيال ذلك
.ولكن لا أحد يذكر الأمر

1044
01:05:04,267 --> 01:05:07,003
.حتى حماتي تقول إنه لا بد من وجود سبب

1045
01:05:07,069 --> 01:05:11,207
قالت لي إنه لا ينبغي أن أسأل
.قبل أن يخبرنا بنفسه

1046
01:05:11,274 --> 01:05:13,943
.في الواقع، هذا يزعجني جدًا

1047
01:05:14,010 --> 01:05:15,144
.أشعر بفضول شديد

1048
01:05:15,678 --> 01:05:17,747
.لا أفهم لماذا لا يمكنه إخبارنا

1049
01:05:18,648 --> 01:05:21,651
ماذا لو كان هناك سر كبير وراء هذا؟

1050
01:05:21,717 --> 01:05:24,320
.لا تقولي شيئًا كهذا

1051
01:05:24,387 --> 01:05:25,354
.أنت تخيفينني

1052
01:05:25,421 --> 01:05:27,690
.على أيّة حال، هذا يزعجني حقًا

1053
01:05:27,757 --> 01:05:30,259
."لذا كنت حقًا لا أريد أن تواعده "هونغ جو

1054
01:05:30,927 --> 01:05:33,696
،"الآن وقد ذهبت إلى "الولايات المتحدة
.أشعر بارتياح شديد

1055
01:05:34,964 --> 01:05:38,567
أمي، هل اتصلت بك خالتي بعد وصولها؟

1056
01:05:38,634 --> 01:05:41,637
.ليس بعد، ستتصل بي عندما تستقر الأمور

1057
01:05:51,747 --> 01:05:53,683
."مرحبًا يا "داي هون

1058
01:05:54,417 --> 01:05:55,751
هل هذا عمي "داي هون"؟

1059
01:05:56,352 --> 01:05:57,453
أين أنت الآن؟

1060
01:05:58,154 --> 01:05:59,188
في المطار؟

1061
01:06:00,423 --> 01:06:03,159
.أجل يا "هونغ سيل"، وصلت للتو

1062
01:06:03,793 --> 01:06:06,362
.سأبقى هنا ثلاثة أيام لحضور ندوة

1063
01:06:07,263 --> 01:06:09,765
هل "غو راي" و"دا يا" بخير؟

1064
01:06:09,832 --> 01:06:11,000
.بالطبع

1065
01:06:11,500 --> 01:06:14,270
.بفضلك، كلنا بخير

1066
01:06:14,337 --> 01:06:17,606
.لقد انشغلت عن حضور عرسيهما

1067
01:06:18,040 --> 01:06:20,810
،لكن بما أنني هنا الآن
.أريد رؤية ابن وابنة أخي

1068
01:06:21,344 --> 01:06:22,745
.حسنًا، بالطبع

1069
01:06:23,846 --> 01:06:24,880
غدًا؟

1070
01:06:25,915 --> 01:06:27,183
.حسنًا إذًا

1071
01:06:27,783 --> 01:06:28,985
.أراك غدًا

1072
01:06:30,219 --> 01:06:32,154
أمي، هل عمي في "كوريا"؟

1073
01:06:32,655 --> 01:06:35,124
.أجل، يريد أن يلتقي بكما غدًا

1074
01:06:35,191 --> 01:06:37,159
.لم أره منذ وقت طويل

1075
01:06:37,226 --> 01:06:39,996
،آخر مرة رأيته فيها كانت وأنا في الجامعة
.أنا أفتقده

1076
01:06:53,976 --> 01:06:56,345
.هونغ جو"، أنا في طريقي إلى المنزل الآن"

1077
01:06:57,146 --> 01:06:58,848
.حسنًا، سآتي حالًا

1078
01:07:39,121 --> 01:07:40,322
…ذلك الرجل

1079
01:07:41,624 --> 01:07:43,659
.هو الذي قتل أخي

1080
01:08:12,788 --> 01:08:15,091
.أنا والسيد "كانغ" سنتزوج

1081
01:08:15,157 --> 01:08:16,025
من سمح لك بذلك؟

1082
01:08:16,091 --> 01:08:18,227
هل تظنين أنني سأسمح لك بتدمير حياتك هكذا؟

1083
01:08:18,994 --> 01:08:22,398
.أربعتنا عائلة الآن

1084
01:08:22,465 --> 01:08:23,933
."شكرًا يا "هونغ جو

1085
01:08:23,999 --> 01:08:25,367
حتى متى ستظلين هكذا؟

1086
01:08:25,434 --> 01:08:27,570
.أبي مُعجب بها

1087
01:08:27,636 --> 01:08:30,773
دو ران"، أخبري والدك أننا نرغب بدعوته"
.لتناول وجبة في وقت ما

1088
01:08:30,840 --> 01:08:34,677
.دا يا"، أظن أنني رأيت للتو قاتل أبيك"

1089
01:08:34,743 --> 01:08:36,679
.قاتل أبي

1090
01:08:36,745 --> 01:08:37,847
ما اسمه؟

1091
01:08:37,913 --> 01:08:42,718
"ترجمة "أسامة جاب الله

