﻿1
00:01:29,022 --> 00:01:30,156
…ذلك الرجل

2
00:01:31,591 --> 00:01:33,793
.هو الذي قتل أخي

3
00:01:35,895 --> 00:01:38,631
هل يمكنك اللحاق بتلك الشاحنة؟

4
00:01:38,698 --> 00:01:39,833
تلك الشاحنة؟

5
00:01:40,867 --> 00:01:44,037
.لا عليك، لنمض وحسب

6
00:01:45,738 --> 00:01:47,774
مستحيل

7
00:01:48,775 --> 00:01:50,910
.أن يكون قد أُطلق سراحه

8
00:01:51,478 --> 00:01:55,982
،يُفترض أن يتعفن في السجن طوال حياته
فكيف يمكن أن يكون هو؟

9
00:01:58,084 --> 00:01:59,085
.مفاجأة

10
00:02:01,554 --> 00:02:03,523
هل أتى عمي؟

11
00:02:03,923 --> 00:02:05,191
.نعم

12
00:02:05,859 --> 00:02:09,229
.سنتناول الغداء معًا غدًا، لذا ألغ مواعيدك

13
00:02:09,295 --> 00:02:10,130
.حسنًا

14
00:02:10,196 --> 00:02:12,665
،"وأنت أيضًا يا "مي ران
.أريدك أن ترحّبي به

15
00:02:13,133 --> 00:02:14,200
.حسنًا

16
00:02:18,805 --> 00:02:20,306
.أمي

17
00:02:20,373 --> 00:02:22,175
ما الأمر؟

18
00:02:22,242 --> 00:02:24,811
"بدءًا من الغد، ستذهب "مي ران

19
00:02:24,878 --> 00:02:26,880
.إلى أكاديمية للمذيعين كل مساء

20
00:02:26,946 --> 00:02:28,114
أكاديمية للمذيعين"؟"

21
00:02:28,181 --> 00:02:29,349
.نعم يا أمي

22
00:02:29,415 --> 00:02:32,752
،كنت أحضّر لها قبل الزواج
.أفكر بالبدء من جديد

23
00:02:33,653 --> 00:02:35,188
.تفكير جيد

24
00:02:36,022 --> 00:02:39,225
لكن ألن يكون صعبًا أن تصبحي مذيعة؟

25
00:02:40,126 --> 00:02:43,229
.يجب أن تشجعيها

26
00:02:43,730 --> 00:02:45,832
.ستحرص على تحقيق ذلك

27
00:02:48,234 --> 00:02:50,837
.مهما فكرت في الأمر، لا أفهم

28
00:02:50,904 --> 00:02:53,306
لا أعرف كيف تكون جيدة بما يكفي

29
00:02:53,806 --> 00:02:56,209
."لتستحق زوجًا محبًا مثل "غو راي

30
00:02:56,943 --> 00:02:58,912
الآن، ستنفق مال ابني

31
00:02:58,978 --> 00:03:01,781
.من أجل تحقيق ذاتها

32
00:03:12,292 --> 00:03:14,360
،"داي ريوك" و"آي ريوك"
.وصلتما في الوقت المناسب

33
00:03:14,427 --> 00:03:15,795
.تعاليا واشربا بعض الشاي -
.حسنًا -

34
00:03:17,931 --> 00:03:20,400
أين جدتي؟ هل ذهبت إلى مكان ما؟

35
00:03:20,466 --> 00:03:23,069
."إنها تقيم حفلًا مفاجئًا للسيد "كانغ

36
00:03:23,136 --> 00:03:25,038
حفل مفاجئ للسيد "كانغ"؟

37
00:03:25,638 --> 00:03:28,274
.حياتها تبدو حماسية جدًا

38
00:03:29,175 --> 00:03:32,145
لم لا تحاولين الاتصال بها؟
.اسأليها متى ستعود

39
00:03:32,679 --> 00:03:34,447
ألم تبق هناك لوقت طويل؟

40
00:03:34,514 --> 00:03:35,481
.حسنًا

41
00:03:37,750 --> 00:03:40,486
.أبي

42
00:03:40,553 --> 00:03:43,556
.لا أصدق هذا

43
00:03:43,623 --> 00:03:45,258
أمي، ما الخطب؟

44
00:03:45,325 --> 00:03:46,693
ماذا حدث؟

45
00:03:46,759 --> 00:03:48,561
.أكرهك

46
00:03:48,995 --> 00:03:51,531
.لا شيء ينجح معي بسببك

47
00:03:51,598 --> 00:03:52,732
.يا إلهي

48
00:03:52,799 --> 00:03:55,001
ما الأمر؟

49
00:03:55,068 --> 00:03:57,971
.كفّي عن البكاء وأخبريني ماذا حدث

50
00:03:58,037 --> 00:04:00,707
،"لو لم تطرد "سو إيل

51
00:04:00,773 --> 00:04:03,209
لما وقع في حب

52
00:04:03,276 --> 00:04:06,212
."تلك الساقطة "تشون سيم

53
00:04:06,746 --> 00:04:08,114
ماذا سأفعل الآن؟

54
00:04:08,181 --> 00:04:10,416
.إنهما يعيشان معًا الآن

55
00:04:10,483 --> 00:04:14,320
.تقول إنه حبيبها الآن

56
00:04:17,690 --> 00:04:21,561
،لأنك طردت "سو إيل" من منزلنا

57
00:04:21,628 --> 00:04:24,330
،ترددت "تشون سيم" على منزله

58
00:04:24,397 --> 00:04:28,301
.وأغوته وأصبحا يعيشان معًا

59
00:04:28,868 --> 00:04:30,770
.أكرهك يا أبي

60
00:04:30,837 --> 00:04:33,339
.خسرت كل شيء بسببك

61
00:04:34,073 --> 00:04:35,842
.خسرت أمي والشخص الذي أحبه

62
00:04:36,442 --> 00:04:38,344
ماذا سأفعل الآن؟

63
00:04:38,911 --> 00:04:41,180
كيف يمكنني أن أعيش؟ -
.أمي -

64
00:04:41,814 --> 00:04:42,849
.أمي

65
00:04:44,250 --> 00:04:45,351
…ماذا -
.يا إلهي -

66
00:04:45,418 --> 00:04:47,186
ما كل هذا؟

67
00:04:47,253 --> 00:04:49,122
هل تعيش معه؟

68
00:04:49,188 --> 00:04:51,758
."تشون سيم" هي "هونغ جو"

69
00:04:51,824 --> 00:04:53,826
لكن "هونغ جو" سافرت
."إلى "الولايات المتحدة

70
00:04:53,893 --> 00:04:56,629
.يا إلهي، ربما تزداد حالتها سوءًا

71
00:04:56,696 --> 00:04:58,164
ماذا نفعل؟

72
00:04:58,631 --> 00:04:59,832
."دو ران"

73
00:04:59,899 --> 00:05:02,168
أخبرينا بما حدث، ما كل هذا؟

74
00:05:03,202 --> 00:05:04,604
…حسنًا يا أبي

75
00:05:04,671 --> 00:05:07,340
."صحيح؟ خالتي سافرت إلى "الولايات المتحدة

76
00:05:07,840 --> 00:05:10,310
.من المستحيل أن يعيشا معًا

77
00:05:11,210 --> 00:05:14,881
جدتي مشوّشة بسبب مرضها، أليس كذلك؟

78
00:05:19,519 --> 00:05:21,921
قولي شيئًا، هل هذا صحيح أم لا؟

79
00:05:24,991 --> 00:05:26,159
.إنه صحيح

80
00:05:26,626 --> 00:05:29,462
.أبي والسيدة "نا" يقيمان معًا

81
00:05:48,448 --> 00:05:51,017
ماذا يجري يا "دو ران"؟

82
00:05:52,051 --> 00:05:54,921
ألم تعلمي بهذا؟ -
.لم أكن أعلم -

83
00:05:55,755 --> 00:05:58,658
.ذهبت إلى منزله مع جدتي واكتشفت الأمر

84
00:06:00,326 --> 00:06:02,462
"كانت "هونغ جو
،"ستسافر إلى "الولايات المتحدة

85
00:06:03,429 --> 00:06:04,497
.لكنها لم تستطع

86
00:06:05,264 --> 00:06:06,632
هل كانت

87
00:06:07,467 --> 00:06:08,835
"ستسافر إلى "الولايات المتحدة

88
00:06:09,369 --> 00:06:11,070
بسبب ماضي والدك؟

89
00:06:12,004 --> 00:06:12,839
.نعم

90
00:06:13,773 --> 00:06:15,975
إذًا، هذا يعني

91
00:06:17,076 --> 00:06:19,879
.أنها عادت إليه وهي تعرف كل شيء عن ماضيه

92
00:06:21,013 --> 00:06:22,048
.صحيح

93
00:06:24,884 --> 00:06:25,985
."داي ريوك"

94
00:06:26,552 --> 00:06:28,154
أنا ممتنة جدًا

95
00:06:29,789 --> 00:06:33,126
لوجود شخص آخر

96
00:06:34,894 --> 00:06:36,429
.لمواساة أبي

97
00:06:38,531 --> 00:06:39,966
هذه أنانية مني

98
00:06:41,167 --> 00:06:42,635
أن أفكر هكذا، أليس كذلك؟

99
00:06:42,702 --> 00:06:44,937
.لا تلومي نفسك

100
00:06:46,139 --> 00:06:47,874
.إنه قرارها

101
00:06:49,041 --> 00:06:50,343
لكن ماذا لو

102
00:06:52,078 --> 00:06:54,147
اكتشف الآخرون

103
00:06:55,248 --> 00:06:57,083
ماضي أبي؟

104
00:06:59,218 --> 00:07:02,855
،سنفكر بالأمر حينها
.دعينا لا نقلق بشأنه مسبقًا

105
00:07:11,297 --> 00:07:13,366
.أمي

106
00:07:13,433 --> 00:07:14,767
."دا يا"

107
00:07:14,834 --> 00:07:17,003
ماذا جاء بك إلى هنا في هذه الساعة؟

108
00:07:17,069 --> 00:07:19,272
…أمي، خالتي

109
00:07:19,972 --> 00:07:21,974
."خالتي تعيش مع السيد "كانغ

110
00:07:22,542 --> 00:07:23,843
هل كنت تعلمين بهذا الأمر؟

111
00:07:24,744 --> 00:07:26,913
عمّ تتحدثين؟

112
00:07:26,979 --> 00:07:28,381
.كلامك غير منطقي

113
00:07:28,948 --> 00:07:31,017
."إنها في "الولايات المتحدة

114
00:07:31,083 --> 00:07:33,286
.لا، ليست كذلك

115
00:07:33,953 --> 00:07:36,255
أخبرتنا أنها ستسافر
،"إلى "الولايات المتحدة

116
00:07:36,322 --> 00:07:38,825
."لكنها تعيش مع السيد "كانغ

117
00:07:38,891 --> 00:07:42,562
ماذا؟ هل أنت متأكدة من هذا؟

118
00:07:42,628 --> 00:07:46,299
.أجل، ذهبت "دو ران" إلى هناك ورأتهما معًا

119
00:07:46,365 --> 00:07:48,468
.أنا أقول الحقيقة

120
00:07:48,534 --> 00:07:50,870
.خالتي تعيش معه

121
00:07:50,937 --> 00:07:53,439
.يا إلهي

122
00:07:59,245 --> 00:08:02,748
،لا يمكن الوصول إلى المُتلقي
.ستُحوّل المكالمة إلى البريد الصوتي

123
00:08:02,815 --> 00:08:04,884
.لا بد أنها فقدت عقلها

124
00:08:05,485 --> 00:08:07,253
ماذا؟ ألا تجيب على هاتفها؟

125
00:08:07,920 --> 00:08:08,955
ماذا الآن؟

126
00:08:09,755 --> 00:08:11,123
.الأمر بسيط

127
00:08:11,190 --> 00:08:12,592
.سأذهب وأجرّها من هناك

128
00:08:14,627 --> 00:08:15,461
.يا إلهي

129
00:08:15,928 --> 00:08:17,230
.أمي

130
00:08:18,164 --> 00:08:19,298
.تفضل

131
00:08:21,300 --> 00:08:22,468
."لنأكل يا سيد "كانغ

132
00:08:30,409 --> 00:08:31,644
ما رأيك؟

133
00:08:34,714 --> 00:08:35,748
."هونغ جو"

134
00:08:36,949 --> 00:08:38,084
…دعيني

135
00:08:39,185 --> 00:08:40,253
.أطبخ من الآن فصاعدًا

136
00:08:43,155 --> 00:08:44,490
هل مذاقه سيئ لهذه الدرجة؟

137
00:08:44,557 --> 00:08:45,658
.لا

138
00:08:46,893 --> 00:08:47,927
.إنه لذيذ

139
00:08:52,365 --> 00:08:55,368
.هذا ليس حساءً، إنه أشبه بالماء المالح

140
00:08:56,002 --> 00:08:59,405
،لم يكن هكذا منذ قليل
.أظن أنني غليته كثيرًا

141
00:08:59,839 --> 00:09:00,973
.لا بأس

142
00:09:01,741 --> 00:09:02,608
.إنه صالح للأكل

143
00:09:03,576 --> 00:09:07,346
.لا، يجب أن أسجل في صف طبخ غدًا

144
00:09:07,413 --> 00:09:09,081
،بدلًا من ذلك

145
00:09:11,751 --> 00:09:13,519
.عليك رؤية أختك أولًا

146
00:09:15,955 --> 00:09:16,889
أختي؟

147
00:09:17,657 --> 00:09:18,724
.نعم

148
00:09:19,258 --> 00:09:22,395
.هذا أهم

149
00:09:24,630 --> 00:09:25,865
.حسنًا إذًا

150
00:09:26,332 --> 00:09:28,701
.سأذهب لرؤيتها غدًا في الصباح الباكر

151
00:09:29,769 --> 00:09:30,970
.فكرة جيدة

152
00:09:31,804 --> 00:09:33,172
.لنأكل الآن

153
00:09:33,239 --> 00:09:35,174
.لا تتناول الحساء -
.شكرًا على الطعام -

154
00:09:35,241 --> 00:09:36,342
.ليس الحساء

155
00:09:36,409 --> 00:09:38,511
.قلت لك إنه صالح للأكل

156
00:09:38,578 --> 00:09:39,645
.هاك -
…مع ذلك -

157
00:09:40,112 --> 00:09:42,582
."افتحي الباب يا "هونغ جو

158
00:09:42,648 --> 00:09:45,284
.افتحي الباب الآن

159
00:09:45,351 --> 00:09:46,886
.أظن أنها أختي

160
00:09:46,953 --> 00:09:48,921
.إنها هنا

161
00:09:49,388 --> 00:09:50,556
ماذا نفعل؟

162
00:09:51,791 --> 00:09:55,194
.سأفتح الباب لها

163
00:09:55,795 --> 00:09:56,963
.لا

164
00:09:57,830 --> 00:09:59,165
.سأفتحه أنا

165
00:10:08,274 --> 00:10:09,675
."هونغ سيل"

166
00:10:10,576 --> 00:10:12,778
ماذا تفعلين هنا يا "هونغ جو"؟

167
00:10:13,446 --> 00:10:15,881
أليس من المفترض أن تكوني
في "الولايات المتحدة"؟

168
00:10:15,948 --> 00:10:19,151
هل تعيشين هنا دون علمنا؟

169
00:10:19,218 --> 00:10:21,587
من قال إنه يمكنك العيش هنا؟
من سمح لك بذلك؟

170
00:10:22,188 --> 00:10:24,724
هل تظنين أنني سأسمح لك بتدمير حياتك هكذا؟

171
00:10:26,492 --> 00:10:27,860
.يا إلهي

172
00:10:27,927 --> 00:10:29,862
ماذا تفعلين؟

173
00:10:29,929 --> 00:10:31,797
.تعالي معي أيتها الحمقاء

174
00:10:31,864 --> 00:10:34,233
.لنخرج من هذا المنزل

175
00:10:34,300 --> 00:10:35,701
.لن أذهب

176
00:10:35,768 --> 00:10:38,638
.هذا منزلي، لذا لن أبرح مكاني

177
00:10:38,704 --> 00:10:40,072
ماذا؟

178
00:10:40,840 --> 00:10:41,841
منزلك"؟"

179
00:10:43,576 --> 00:10:44,910
هذا منزلك؟

180
00:10:44,977 --> 00:10:46,479
…"أنا والسيد "كانغ

181
00:10:47,380 --> 00:10:48,914
.سنتزوج

182
00:10:48,981 --> 00:10:50,449
.لذا هذا منزلي

183
00:10:51,017 --> 00:10:52,885
ماذا؟

184
00:10:54,420 --> 00:10:55,821
ستتزوجان؟

185
00:10:56,889 --> 00:10:57,890
.خالتي

186
00:10:58,658 --> 00:11:00,493
هل قلت إنكما ستتزوجان؟

187
00:11:11,904 --> 00:11:14,040
هل أنت بخير يا أمي؟

188
00:11:14,106 --> 00:11:17,109
.دا يا"، إنها ليست خالتك من الآن فصاعدًا"

189
00:11:17,576 --> 00:11:18,944
.وليست أختي أيضًا

190
00:11:19,545 --> 00:11:21,614
.إنها لا تعني شيئًا لنا

191
00:11:22,615 --> 00:11:24,483
."هونغ سيل"

192
00:11:27,086 --> 00:11:28,454
.لست أختك

193
00:11:29,055 --> 00:11:32,291
افعلي ما يحلو لك وعيشي
.كما لو كنت بلا عائلة

194
00:11:32,758 --> 00:11:34,694
كيف تجرئين على مناداتي بأختك؟

195
00:11:35,528 --> 00:11:37,096
."آسفة يا "هونغ سيل

196
00:11:37,163 --> 00:11:38,864
.حاولت جاهدة

197
00:11:38,931 --> 00:11:41,967
حاولت الصعود على الطائرة
."لأترك السيد "كانغ

198
00:11:43,002 --> 00:11:44,870
.لكنني لم أستطع فعل ذلك

199
00:11:46,572 --> 00:11:48,741
لا أظن أنني سأقابل رجلًا آخر

200
00:11:49,241 --> 00:11:50,976
.يمكنني أن أحبه مثله قبل أن أموت

201
00:11:51,610 --> 00:11:52,845
ماذا؟

202
00:11:53,512 --> 00:11:54,714
."هونغ سيل"

203
00:11:55,948 --> 00:11:58,884
.لا أريد أن أعيش وأموت وحيدة

204
00:11:58,951 --> 00:12:01,754
."أريد أن أصبح زوجة السيد "كانغ

205
00:12:01,821 --> 00:12:03,322
يمكننا أن ندعم بعضنا

206
00:12:04,223 --> 00:12:05,357
.ونكون سعيدين

207
00:12:05,424 --> 00:12:06,625
.حسنًا

208
00:12:07,359 --> 00:12:08,761
.كوني سعيدة

209
00:12:08,828 --> 00:12:11,297
.تزوجي من ذلك الرجل وعيشي في سعادة أبدية

210
00:12:11,964 --> 00:12:15,034
.لكن لا تتصلي بنا مجددًا

211
00:12:15,668 --> 00:12:16,836
.أرجوك لا تفعلي

212
00:12:19,038 --> 00:12:20,306
.أمي، هيا بنا

213
00:12:22,908 --> 00:12:24,477
…"هونغ سيل"، "دا يا"

214
00:12:31,083 --> 00:12:32,918
ماذا؟

215
00:12:32,985 --> 00:12:34,820
خالتي مع والد شقيقة زوجتي؟

216
00:12:34,887 --> 00:12:36,589
ألم تذهب إلى "الولايات المتحدة"؟

217
00:12:36,655 --> 00:12:38,324
.لا أدري

218
00:12:39,024 --> 00:12:41,494
.سأتظاهر بأنها ماتت

219
00:12:41,560 --> 00:12:43,929
.عليك أن تنساها أيضًا

220
00:12:44,697 --> 00:12:46,365
.يا له من أمر محرج

221
00:12:46,832 --> 00:12:51,003
لماذا مصير عائلتنا متشابك جدًا
مع تلك العائلة؟

222
00:12:51,670 --> 00:12:53,539
.إنها الكارما بأسوأ أشكالها

223
00:12:56,242 --> 00:12:58,778
.لا يمكنني تحمّل الأمر

224
00:13:16,729 --> 00:13:19,431
هل ما زالت أمي نائمة؟

225
00:13:19,498 --> 00:13:20,566
.نعم، إنها كذلك

226
00:13:20,633 --> 00:13:23,102
.لا بد أنه كان يومًا طويلًا بالنسبة لك

227
00:13:23,169 --> 00:13:25,771
.آمل أن تعود إلى طبيعتها بحلول الصباح

228
00:13:25,838 --> 00:13:28,107
.حالتها تزداد سوءًا

229
00:13:28,174 --> 00:13:29,308
.أشعر بالقلق الشديد

230
00:13:29,708 --> 00:13:30,976
.يا إلهي

231
00:13:32,044 --> 00:13:33,379
."دا يا"

232
00:13:33,445 --> 00:13:36,382
قد عدت، هل رأيت خالتك؟

233
00:13:36,849 --> 00:13:39,084
،أمي، من الآن فصاعدًا

234
00:13:39,752 --> 00:13:41,387
.لا تسأليني عن خالتي

235
00:13:42,154 --> 00:13:43,956
.أمي وأنا وعائلتي

236
00:13:44,690 --> 00:13:46,192
.سنقطع علاقتنا بها

237
00:13:46,725 --> 00:13:49,295
ماذا؟ ستقطعون علاقتكم بها؟

238
00:13:51,997 --> 00:13:53,833
هل كنت تعرفين طوال الوقت يا "دو ران"؟

239
00:13:53,899 --> 00:13:55,968
عمّ تتحدثين؟

240
00:13:57,670 --> 00:13:59,738
.أنت مثل والدك تمامًا

241
00:13:59,805 --> 00:14:01,207
.كلاكما بلا حياء

242
00:14:01,273 --> 00:14:04,243
عمّ تتحدثين يا "دا يا"؟

243
00:14:04,310 --> 00:14:05,678
."دا يا"

244
00:14:05,744 --> 00:14:07,313
هل نسيت ما قلته؟

245
00:14:07,379 --> 00:14:09,114
.لا تتكلمي معها هكذا

246
00:14:09,181 --> 00:14:11,717
.إذا كان لديك سؤال، اسأليها بأدب

247
00:14:11,784 --> 00:14:15,921
كنت تعلمين أنهما سيتزوجان، صحيح؟

248
00:14:16,455 --> 00:14:19,558
كيف يمكنك التظاهر بعدم معرفة أي شيء؟

249
00:14:21,126 --> 00:14:22,328
هل سيتزوجان؟

250
00:14:22,394 --> 00:14:23,462
ماذا؟

251
00:14:24,029 --> 00:14:27,166
هل سيتزوجان؟

252
00:14:27,967 --> 00:14:28,968
.نعم يا أمي

253
00:14:29,635 --> 00:14:32,037
.لا بد أن خالتي فقدت عقلها

254
00:14:34,240 --> 00:14:35,908
…كيف

255
00:14:35,975 --> 00:14:37,743
ماذا يجري؟

256
00:14:37,810 --> 00:14:40,646
،"هونغ جو" ستصبح زوجة والد "دو ران"

257
00:14:40,713 --> 00:14:42,648
.وهذا يجعلها نسيبتي

258
00:14:42,715 --> 00:14:45,584
.لا أصدق ما يحدث

259
00:14:45,651 --> 00:14:47,519
.هذا لا يُصدّق

260
00:14:47,586 --> 00:14:48,721
.يا إلهي

261
00:14:48,787 --> 00:14:51,023
هل ستكون "هونغ جو" نسيبتي؟

262
00:14:53,726 --> 00:14:56,462
من قد يصدق هذا؟

263
00:14:57,062 --> 00:14:58,664
.يا إلهي -
.أمي -

264
00:14:59,131 --> 00:15:00,599
ماذا؟ -
.أمي -

265
00:15:00,666 --> 00:15:02,468
هل تجدين الأمر مضحكًا؟

266
00:15:02,534 --> 00:15:04,436
،أنا وأمي منزعجتان للغاية

267
00:15:05,104 --> 00:15:06,872
.كنا على وشك البكاء

268
00:15:08,474 --> 00:15:10,376
."دا يا"

269
00:15:11,577 --> 00:15:14,613
.رباه، يا لمزاجها الحاد

270
00:15:15,514 --> 00:15:16,682
."دو ران"

271
00:15:17,249 --> 00:15:21,120
،أنا سعيدة لأن والدك وجد زوجة

272
00:15:21,186 --> 00:15:23,289
.لكن ردّ فعل "دا يا" مفهوم أيضًا

273
00:15:23,355 --> 00:15:25,991
.لا تدعي ذلك يؤثر بك وتغاضي عنه

274
00:15:26,458 --> 00:15:27,760
.حسنًا يا أمي

275
00:15:27,826 --> 00:15:28,827
.جيد

276
00:15:28,894 --> 00:15:31,897
.يا إلهي، لا أصدق هذا

277
00:15:36,201 --> 00:15:37,836
هل سيتزوجان؟

278
00:15:47,179 --> 00:15:49,682
ما الأمر؟ هل الأمر جاد؟

279
00:15:49,748 --> 00:15:51,750
.لا، الأمر ليس جادًا

280
00:15:52,484 --> 00:15:54,553
…سائقنا، لا

281
00:15:54,620 --> 00:15:57,089
"والد "دو ران" و"هونغ جو

282
00:15:57,156 --> 00:15:58,857
.سيتزوجان

283
00:15:58,924 --> 00:16:00,192
ماذا تعنين؟

284
00:16:00,259 --> 00:16:02,094
والد "دو ران" و"هونغ جو"؟

285
00:16:03,562 --> 00:16:05,064
أتقصدين خالة "دا يا"؟

286
00:16:05,130 --> 00:16:07,566
.نعم، على ما يبدو

287
00:16:07,633 --> 00:16:09,368
ألا تظن أن هذا أمر رائع؟

288
00:16:09,969 --> 00:16:12,838
.إن كان هذا صحيحًا، فيجب أن نهنئهما

289
00:16:14,006 --> 00:16:15,040
صحيح؟

290
00:16:15,107 --> 00:16:19,044
كنت أخشى أن يعرف الناس
،أن السيد "كانغ" نسيبنا

291
00:16:19,111 --> 00:16:22,548
،"لكن إذا تزوج "هونغ جو
.يمكنني أن أكشف عن شخصيته

292
00:16:22,614 --> 00:16:25,551
ماذا لو تقدم السيد "كانغ" في السن
وهو وحيد؟

293
00:16:25,617 --> 00:16:27,453
،ستشعر "دو ران" بالأسى من أجله

294
00:16:27,519 --> 00:16:29,755
.وستحضر له الطعام والملابس دائمًا

295
00:16:29,822 --> 00:16:31,757
.كانت ستزوره باستمرار

296
00:16:31,824 --> 00:16:33,625
،"إذا تزوج "هونغ جو

297
00:16:33,692 --> 00:16:35,627
.يمكن لـ"دو ران" أن تقلل اهتمامها به

298
00:16:35,694 --> 00:16:37,396
ألا تجد هذا رائعًا؟

299
00:16:37,963 --> 00:16:40,766
."لكنني أشعر بالأسف على "هونغ سيل" و"دا يا

300
00:16:40,833 --> 00:16:42,901
ماذا تعنين بذلك؟

301
00:16:42,968 --> 00:16:45,804
هل تعارضان الزواج؟

302
00:16:46,271 --> 00:16:48,407
.بالطبع تعارضانه

303
00:16:48,474 --> 00:16:49,708
.إنه غير منطقي

304
00:16:49,775 --> 00:16:52,411
.الرجل كان سائقنا

305
00:16:52,478 --> 00:16:55,581
،ترك زوج "هونغ جو" الراحل ثروة لها

306
00:16:55,647 --> 00:16:59,084
.لهذا "هونغ جو" مليارديرة

307
00:16:59,151 --> 00:17:03,122
.انتهى بها الأمر هكذا لأنها مجنونة

308
00:17:04,056 --> 00:17:05,324
كيف يمكنك قول ذلك؟

309
00:17:05,391 --> 00:17:07,726
ماذا؟ هل أنا مخطئة؟

310
00:17:08,360 --> 00:17:11,497
.من السخافة رفض زفاف كهذا

311
00:17:11,563 --> 00:17:12,931
.إنهم ليسوا أطفالًا

312
00:17:13,799 --> 00:17:14,867
.أظن أنك محق

313
00:17:16,001 --> 00:17:17,269
."سيد "كانغ

314
00:17:18,670 --> 00:17:21,373
،أصبح بيننا علاقة نسب الآن
ألا ينبغي أن ندعوه إلى العشاء يومًا ما

315
00:17:21,940 --> 00:17:24,676
قبل فوات الأوان؟

316
00:17:25,711 --> 00:17:30,983
.يجب أن نفعل هذا قبل أن يتزوج ونهنئه

317
00:17:34,586 --> 00:17:36,255
.حسنًا، لنفعل ذلك

318
00:17:36,321 --> 00:17:38,057
لم لا؟ -
.جيد -

319
00:17:39,425 --> 00:17:40,526
.هذا أنا يا أبي

320
00:17:41,260 --> 00:17:44,229
.جدتي ما زالت منتكسة

321
00:17:44,296 --> 00:17:48,367
.لا أستطيع القدوم لذا اتصلت لأسألك

322
00:17:49,902 --> 00:17:51,804
.حسنًا، تفضلي

323
00:17:52,337 --> 00:17:55,240
."إذًا…أخبرتني "دا يا

324
00:17:55,941 --> 00:17:59,812
هل ستتزوج أنت و"هونغ جو"؟

325
00:18:02,014 --> 00:18:04,049
…نتزوج"؟ في الواقع"

326
00:18:05,350 --> 00:18:07,953
…لم نفعل ذلك بعد

327
00:18:08,954 --> 00:18:09,988
."دو ران"

328
00:18:10,756 --> 00:18:12,991
.صحيح أننا سنتزوج

329
00:18:13,592 --> 00:18:15,194
."هونغ جو"

330
00:18:15,260 --> 00:18:19,164
.سنحدد موعدًا ونخبرك

331
00:18:19,898 --> 00:18:22,434
كيف حال السيدة "بارك"؟

332
00:18:22,501 --> 00:18:24,236
هل ما زالت غاضبة؟

333
00:18:24,703 --> 00:18:26,205
.إنها نائمة الآن

334
00:18:26,872 --> 00:18:29,641
.لا تقلقي بشأنها، سأشرح لك كل شيء

335
00:18:31,009 --> 00:18:32,377
."تهانينا يا سيدة "نا

336
00:18:33,112 --> 00:18:35,747
.أخبري أبي أنني أهنئه أيضًا

337
00:18:36,715 --> 00:18:37,549
.إلى اللقاء

338
00:18:39,485 --> 00:18:40,819
."دو ران"

339
00:18:41,720 --> 00:18:44,590
هل سيتزوج والدك حقًا من "هونغ جو"؟

340
00:18:45,057 --> 00:18:46,425
.نعم يا أمي

341
00:18:46,492 --> 00:18:50,329
.رباه، هذا رائع، تهانينا

342
00:18:51,330 --> 00:18:52,698
.شكرًا يا أمي

343
00:18:53,699 --> 00:18:58,270
دو ران"، أخبري والدك أننا نرغب"
.باستضافته لتناول الطعام

344
00:19:00,772 --> 00:19:02,274
أبي؟

345
00:19:02,741 --> 00:19:05,644
أمي، هل هذه دعوة رسمية؟

346
00:19:05,711 --> 00:19:06,912
.أجل

347
00:19:10,048 --> 00:19:11,116
.أمي

348
00:19:12,784 --> 00:19:15,420
لماذا تأثرتما كثيرًا؟

349
00:19:15,487 --> 00:19:18,624
.سنقدّم له العشاء فحسب بما أنه نسيبنا

350
00:19:18,690 --> 00:19:21,293
.اسأليه متى سيكون متفرغًا وأخبريني

351
00:19:22,394 --> 00:19:24,163
.سأفعل يا أمي

352
00:19:24,229 --> 00:19:25,664
.شكرًا لك

353
00:19:25,731 --> 00:19:28,333
.شكرًا، أنت الأفضل -
.يا إلهي -

354
00:19:28,400 --> 00:19:29,935
.على الرحب والسعة

355
00:19:31,303 --> 00:19:32,271
!مهلًا

356
00:19:32,905 --> 00:19:34,540
يد من تلك التي تمسكها؟

357
00:19:34,606 --> 00:19:35,941
."غيوم بيونغ"

358
00:19:37,176 --> 00:19:38,343
.أيتها الساقطة الشريرة

359
00:19:38,410 --> 00:19:40,712
أغويت والدي أولًا

360
00:19:40,779 --> 00:19:43,148
والآن تلاحقينه هو و"ميونغ هوي"؟

361
00:19:43,215 --> 00:19:45,150
.الأمر ليس كذلك يا أمي

362
00:19:45,617 --> 00:19:47,920
."مهلًا يا "ميونغ هوي

363
00:19:47,986 --> 00:19:53,292
كيف يمكنك التحدث بلطف إلى تلك العشيقة
كما لو أن شيئًا لم يكن؟

364
00:19:53,358 --> 00:19:55,194
هل نسيت أن هذه

365
00:19:55,260 --> 00:19:59,097
هي الساقطة الشريرة التي سلبتنا والدنا؟

366
00:19:59,164 --> 00:20:01,366
."يجب أن نتحدث يا "غيوم بيونغ

367
00:20:02,501 --> 00:20:03,669
.لا

368
00:20:04,803 --> 00:20:05,904
…لماذا أنت

369
00:20:09,741 --> 00:20:13,011
.أنا خائفة، إنها تخيفني

370
00:20:13,745 --> 00:20:15,214
.أنا خائفة جدًا

371
00:20:16,215 --> 00:20:18,417
إلى متى ستواصلين فعل ذلك؟

372
00:20:18,483 --> 00:20:21,286
إلى متى ستسببين المتاعب للجميع؟

373
00:20:21,353 --> 00:20:23,322
هل تظنين أنك ديكتاتورة؟

374
00:20:23,956 --> 00:20:25,624
ديكتاتورة"؟"

375
00:20:26,558 --> 00:20:30,495
.أكره الديكتاتوريين

376
00:20:30,562 --> 00:20:32,130
لماذا تتصرفين هكذا دائمًا إذًا؟

377
00:20:32,698 --> 00:20:35,467
"تواصلين دعوتهما بـ"المحظية
."و"ابنة المحظية

378
00:20:35,534 --> 00:20:37,469
.وتشدّين شعرهما دائمًا

379
00:20:37,536 --> 00:20:39,638
.هذا سيئ جدًا

380
00:20:39,705 --> 00:20:41,540
.هذا لأنني أكرههما

381
00:20:43,108 --> 00:20:44,776
ألست غاضبة على الإطلاق؟

382
00:20:44,843 --> 00:20:48,347
.طُردت والدتنا بسبب هاتين الاثنتين

383
00:20:49,481 --> 00:20:52,851
.ماتت نتيجة للألم العاطفي

384
00:20:54,620 --> 00:20:55,487
…تلك الشريرة

385
00:20:58,590 --> 00:21:02,094
غيوم بيونغ"، أتظنين أن هذا ما كانت"
ستريده أمي؟

386
00:21:02,594 --> 00:21:06,231
هل كانت أمي ستريد منك
أن تكرهيها إلى الأبد؟

387
00:21:13,939 --> 00:21:15,240
ماذا تفعلين هنا؟

388
00:21:16,241 --> 00:21:17,376
.عزيزي

389
00:21:17,442 --> 00:21:19,578
…"ميونغ هوي" و"غيوم بيونغ"

390
00:21:20,579 --> 00:21:22,247
.إنهما تتشاجران

391
00:21:23,048 --> 00:21:24,016
ماذا؟

392
00:21:24,082 --> 00:21:26,151
.أمي لم تعد معنا

393
00:21:27,019 --> 00:21:30,255
هل تريدينه أن يعيش وحيدًا طوال حياته؟

394
00:21:30,322 --> 00:21:34,326
،أبي يحبها، حتى لو كنت تكرهينها
.عليك أن تتقبلي الأمر

395
00:21:34,393 --> 00:21:36,328
.تلك المحظية تسببت بموت أمنا

396
00:21:36,395 --> 00:21:38,764
.لن أقبلها أبدًا

397
00:21:38,830 --> 00:21:40,032
.أفضّل الموت على ذلك

398
00:21:42,734 --> 00:21:44,202
.نخبك

399
00:21:48,540 --> 00:21:50,709
.الجعة لذيذة جدًا

400
00:21:50,776 --> 00:21:52,010
.صحيح

401
00:21:52,077 --> 00:21:54,379
.هذه أول مرة أحتسي الجعة منذ وقت طويل

402
00:21:55,247 --> 00:22:00,118
سيد "كانغ"، كل شيء يكون لذيذًا
وأنت معي، أليس كذلك؟

403
00:22:00,819 --> 00:22:01,687
.نعم

404
00:22:03,155 --> 00:22:04,256
."سيد "كانغ

405
00:22:06,958 --> 00:22:09,294
،الآن، بما أننا سنتزوج

406
00:22:10,729 --> 00:22:14,433
.أريد شراء شقة

407
00:22:15,600 --> 00:22:18,003
.هذه الشقة صغيرة جدًا علينا

408
00:22:19,338 --> 00:22:21,773
."أريد بيتًا بإطلالة جميلة على نهر "هان

409
00:22:23,408 --> 00:22:24,409
."سيد "كانغ

410
00:22:25,110 --> 00:22:26,311
…أنا

411
00:22:27,245 --> 00:22:29,481
.أملك الكثير من المال

412
00:22:29,548 --> 00:22:31,083
.كل ما أملكه هو المال

413
00:22:31,917 --> 00:22:33,885
ما المشكلة لو اشتريت شقة؟

414
00:22:33,952 --> 00:22:35,821
.ليس إلزاميًا أن يشتري الرجل الشقة دائمًا

415
00:22:37,122 --> 00:22:37,956
."هونغ جو"

416
00:22:38,757 --> 00:22:41,393
.حسنًا، فهمت

417
00:22:41,893 --> 00:22:43,895
.كنت أعرف أنك ستتصرف هكذا

418
00:22:44,363 --> 00:22:46,732
،لن أتحدث عن الأمر مجددًا
هل أنت سعيد الآن؟

419
00:22:47,499 --> 00:22:48,800
.نعم

420
00:22:49,534 --> 00:22:50,802
.نخبك

421
00:22:52,604 --> 00:22:53,672
."هونغ جو"

422
00:22:55,340 --> 00:22:56,441
…ماذا عن

423
00:22:57,709 --> 00:22:59,411
عيشنا معًا هكذا

424
00:23:00,379 --> 00:23:01,947
دون إقامة حفل زفاف؟

425
00:23:03,315 --> 00:23:05,784
سيد "كانغ"، ألا تريد الزواج مني؟

426
00:23:05,851 --> 00:23:07,185
.لا، ليس الأمر كذلك

427
00:23:09,521 --> 00:23:13,091
حسنًا، هل هذا بسبب ماضيك؟

428
00:23:13,725 --> 00:23:15,660
."يا إلهي، سيد "كانغ

429
00:23:15,727 --> 00:23:19,030
.ماضيّ متقلب مثل ماضيك

430
00:23:20,332 --> 00:23:21,433
."هونغ جو"

431
00:23:23,101 --> 00:23:24,870
.قد تندمين على هذا لاحقًا

432
00:23:25,837 --> 00:23:28,940
.أريدك أن تتركيني متى شئت

433
00:23:29,007 --> 00:23:30,175
ماذا؟

434
00:23:30,742 --> 00:23:33,912
عمّ تتحدث؟

435
00:23:34,579 --> 00:23:37,115
.لن أتركك أبدًا

436
00:23:37,182 --> 00:23:40,585
.سأبقى إلى جانبك لبقية حياتي

437
00:23:41,453 --> 00:23:42,487
هل أنت متأكدة

438
00:23:44,089 --> 00:23:45,357
أنك لن تندمي على هذا؟

439
00:23:47,392 --> 00:23:48,593
.لن أندم أبدًا

440
00:23:50,128 --> 00:23:51,029
.أنا متأكدة

441
00:23:53,732 --> 00:23:54,866
."هونغ جو"

442
00:23:57,035 --> 00:23:58,003
."سيد "كانغ

443
00:23:58,537 --> 00:24:00,572
.أنا أيضًا لديّ الكثير من الندبات في قلبي

444
00:24:01,907 --> 00:24:03,742
…لنعش معًا و

445
00:24:05,310 --> 00:24:07,712
نشف جراح بعضنا، اتفقنا؟

446
00:24:30,735 --> 00:24:33,138
لماذا فعلت ذلك؟ لماذا؟

447
00:24:34,072 --> 00:24:35,640
لماذا قتلت أخي؟

448
00:24:35,707 --> 00:24:36,708
لماذا؟

449
00:24:36,775 --> 00:24:39,377
.لا أتذكّر شيئًا

450
00:24:39,444 --> 00:24:42,147
كيف لك ألا تتذكر وقد فعلت ذلك بنفسك؟

451
00:24:42,214 --> 00:24:44,015
ماذا؟ ألا تتذكر؟

452
00:24:44,082 --> 00:24:45,617
.لدينا دليل وشاهد

453
00:24:45,684 --> 00:24:47,352
.لا أدري

454
00:24:47,419 --> 00:24:49,054
كيف تجرؤ على محاولة التملص من الأمر؟

455
00:24:49,120 --> 00:24:52,557
.سأجعلك تقضي بقية حياتك في السجن

456
00:24:52,624 --> 00:24:54,092
فهمت أيها الأحمق؟

457
00:25:25,290 --> 00:25:28,994
سمعت أن لديك خبر مهم، ما الأمر يا جدتي؟

458
00:25:30,195 --> 00:25:31,997
ماذا؟ "جدتي"؟

459
00:25:32,564 --> 00:25:34,299
."أقصد، "غيوم بيونغ

460
00:25:35,267 --> 00:25:36,234
."غيوم بيونغ"

461
00:25:37,302 --> 00:25:38,470
."حسنًا يا "ميونغ هوي

462
00:25:41,039 --> 00:25:43,675
.أيتها المحظية وابنتها

463
00:25:44,776 --> 00:25:45,610
نعم؟ -
نعم؟ -

464
00:25:45,677 --> 00:25:47,279
.أنتما الاثنتان

465
00:25:48,113 --> 00:25:51,650
.قررت أن أسمح لكما بالعيش هنا معنا

466
00:25:56,087 --> 00:25:57,789
هل أنت جادة؟

467
00:25:57,856 --> 00:25:58,723
.أبي

468
00:25:59,357 --> 00:26:03,495
هل أنت سعيد لهذه الدرجة
لأنني سأسمح لهما بالعيش معنا؟

469
00:26:03,562 --> 00:26:05,664
.لا، الأمر ليس كذلك

470
00:26:05,730 --> 00:26:08,166
ظلت "ميونغ هوي" تقنعني

471
00:26:08,233 --> 00:26:10,368
أنني يجب أن أتقبلكما

472
00:26:10,435 --> 00:26:13,038
.وأدعكما تعيشان هنا من أجل أبي

473
00:26:13,104 --> 00:26:14,172
…لذا

474
00:26:15,307 --> 00:26:17,108
.غيرت رأيي

475
00:26:17,709 --> 00:26:20,145
،اعتبارًا من اليوم

476
00:26:20,211 --> 00:26:21,780
.أعلن نهاية هذه الحرب

477
00:26:22,480 --> 00:26:23,748
نهاية"؟"

478
00:26:23,815 --> 00:26:26,651
ألن تشدّي شعرهما بعد الآن؟

479
00:26:26,718 --> 00:26:29,521
.لا، لن أشدّ شعرهما

480
00:26:30,789 --> 00:26:34,225
،حتى لو كنت أكره تلك المحظية

481
00:26:34,292 --> 00:26:36,428
.لا أظن أن أمي ستعود إلى الحياة

482
00:26:37,562 --> 00:26:41,166
.سأتوقف عن لومهما وكرههما

483
00:26:41,232 --> 00:26:43,802
."قطعت وعدًا لـ"ميونغ هوي

484
00:26:44,269 --> 00:26:46,171
.هذا رائع، أنت الفضلى

485
00:26:50,241 --> 00:26:52,577
.شكرًا لك، يبدو هذا رائعًا

486
00:26:52,644 --> 00:26:55,046
.أيتها الساقطتان

487
00:26:55,780 --> 00:26:58,850
أنا أفعل هذا فقط لأن "ميونغ هوي" تقول

488
00:26:58,917 --> 00:27:00,719
.إن هذه رغبتها

489
00:27:00,785 --> 00:27:03,755
لذا يجب أن تتعاملا معها بلطف معها، مفهوم؟

490
00:27:04,222 --> 00:27:05,256
.أيتها الساقطتان

491
00:27:05,724 --> 00:27:07,025
!نعم -
!نعم -

492
00:27:07,092 --> 00:27:08,793
."غيوم بيونغ" -
نعم؟ -

493
00:27:08,860 --> 00:27:11,296
.وعدتني أنك ستناديهما بشكل مختلف

494
00:27:12,864 --> 00:27:13,898
.حسنًا

495
00:27:15,300 --> 00:27:16,635
،هل تفهمي

496
00:27:17,602 --> 00:27:18,737
يا سيدتي؟

497
00:27:21,573 --> 00:27:22,774
أنا؟

498
00:27:30,315 --> 00:27:32,350
.عزيزي

499
00:27:33,251 --> 00:27:34,452
هل سمعت ذلك؟

500
00:27:34,519 --> 00:27:37,255
.نادتني أمي بـ"سيدتي" للتو

501
00:27:37,756 --> 00:27:39,357
هل أعجبك ذلك لهذه الدرجة؟

502
00:27:39,424 --> 00:27:41,359
أن أمي نادتك بذلك؟

503
00:27:41,426 --> 00:27:44,529
.نعم، لا أصدق هذا

504
00:27:44,596 --> 00:27:46,798
.عزيزي، لن تشد أمي شعري بعد الآن

505
00:27:46,865 --> 00:27:49,901
هل سأتمكن من تناول الطعام معها
حتى لو ظهرت عليها الأعراض؟

506
00:27:49,968 --> 00:27:53,338
.رأيتها للتو تكتب مذكّرة

507
00:27:53,405 --> 00:27:55,540
.يا إلهي -
.يا إلهي -

508
00:27:56,107 --> 00:27:59,978
لطالما ظننت أنني سأكون سعيدة جدًا
.إذا توقفت عن شد شعري

509
00:28:00,045 --> 00:28:02,247
كيف يمكن لمعجزة كهذه أن تحدث؟

510
00:28:02,313 --> 00:28:04,382
."هذا كله بفضل "دو ران

511
00:28:04,449 --> 00:28:06,785
ماذا كنا سنفعل لو لم نقم بإعادتها؟

512
00:28:07,252 --> 00:28:08,553
،كما قالت أمي

513
00:28:08,620 --> 00:28:11,489
.يجب أن تكونا لطيفتين معها من الآن فصاعدًا

514
00:28:11,556 --> 00:28:14,492
.حسنًا، بالطبع سأفعل

515
00:28:15,927 --> 00:28:18,797
.رباه، أشعر براحة كبيرة الآن

516
00:28:27,739 --> 00:28:28,773
نعم؟

517
00:28:29,340 --> 00:28:30,375
.أمي

518
00:28:33,378 --> 00:28:37,115
.دو ران"، شكرًا جزيلًا لك، قمت بعمل رائع"

519
00:28:37,182 --> 00:28:38,550
.لا تذكري هذا

520
00:28:39,017 --> 00:28:43,855
.خشيت أن أصبح صلعاء بسبب أمي

521
00:28:44,589 --> 00:28:46,858
.أنا سعيدة لأنها لن تفعل ذلك بعد الآن

522
00:28:46,925 --> 00:28:48,359
.شكرًا جزيلًا لك

523
00:28:48,860 --> 00:28:49,894
.أمي

524
00:28:51,196 --> 00:28:54,332
ماذا يحب والدك يا "دو ران"؟

525
00:28:55,200 --> 00:28:56,034
عفوًا؟

526
00:28:56,101 --> 00:28:58,369
بما أننا اتفقنا أنه سيأتي
،لتناول العشاء الليلة

527
00:28:58,436 --> 00:29:01,072
.ظننت أنه من الأفضل أن نحضّر شيئًا يحبه

528
00:29:03,608 --> 00:29:05,510
.إنه يحب كل شيء

529
00:29:06,277 --> 00:29:08,313
.ليس انتقائيًا في الطعام

530
00:29:08,379 --> 00:29:11,850
.مع ذلك، لا بد أن هناك شيئًا يحبه

531
00:29:12,851 --> 00:29:14,486
يحب الخضار المُتبل

532
00:29:15,186 --> 00:29:16,454
.والفطائر المحلاة

533
00:29:16,921 --> 00:29:21,059
إذًا، يجب أن أطهو أضلاعًا قصيرة
.مطهوة ببطء وأعدّ بعض الفطائر

534
00:29:22,293 --> 00:29:25,463
.شكرًا لك يا أمي، هذا لطف منك

535
00:29:25,530 --> 00:29:29,134
.نسيبي قادم، هذا ما يجب أن أفعله

536
00:29:34,572 --> 00:29:36,808
ماذا؟ "نسيبي"؟

537
00:29:37,509 --> 00:29:40,044
.كانت تدعوه بالسيد "كانغ" فقط

538
00:29:40,612 --> 00:29:42,847
.إنها تغير موقفها باستمرار

539
00:29:59,697 --> 00:30:01,733
دا يا"، ماذا تفعلين؟"

540
00:30:03,568 --> 00:30:05,837
هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟

541
00:30:06,838 --> 00:30:10,308
.لديّ موعد مع عمي اليوم

542
00:30:10,842 --> 00:30:12,177
.صحيح

543
00:30:12,243 --> 00:30:14,045
هل ستخرجين الآن؟ -
.نعم -

544
00:30:14,112 --> 00:30:19,417
.بفضل "دو ران"، ستتوقف أمي عن شد شعرنا

545
00:30:19,484 --> 00:30:23,454
،تعتني "دو ران" جيدًا بأمي

546
00:30:23,521 --> 00:30:25,356
.لذا يجب أن تكوني لطيفة معها

547
00:30:25,423 --> 00:30:27,892
احرصي على أن تكوني مهذبة معها، اتفقنا؟

548
00:30:29,727 --> 00:30:31,930
لم هذا صعب جدًا؟

549
00:30:31,996 --> 00:30:34,766
.لا تخسري نقاطًا في مسألة بسيطة كهذه

550
00:30:34,833 --> 00:30:38,503
،حتى لو كنت جيدة في كل شيء آخر
.قد تخسرين نقاطًا بسبب أمور تافهة

551
00:30:39,804 --> 00:30:40,638
.حسنًا يا أمي

552
00:30:40,705 --> 00:30:43,274
.شكرًا لك يا "دا يا"، استمتعي بوقتك

553
00:30:50,515 --> 00:30:52,584
،حسنًا، كما قالت أمي

554
00:30:52,650 --> 00:30:55,053
.لا يمكنني خسارة نقاطي بسبب أمر تافه

555
00:30:56,020 --> 00:30:57,555
.سيجعلني ذلك أظهر بمظهر سيئ

556
00:31:05,697 --> 00:31:06,764
.مرحبًا يا أمي

557
00:31:07,465 --> 00:31:09,300
.كنت على وشك المغادرة

558
00:31:10,001 --> 00:31:11,603
.لا تقلقي، سآتي حالًا

559
00:31:12,804 --> 00:31:13,805
.حسنًا

560
00:31:16,608 --> 00:31:17,876
.يا إلهي

561
00:31:21,512 --> 00:31:22,513
…إذًا

562
00:31:23,581 --> 00:31:25,116
."غو راي" و"دا يا"

563
00:31:25,617 --> 00:31:27,952
.تهانيّ على زفافكما

564
00:31:28,019 --> 00:31:31,022
،رؤيتكما تعيشان بسعادة

565
00:31:31,089 --> 00:31:33,791
.تؤثر بي كثيرًا وتجعلني أشعر بالامتنان

566
00:31:35,360 --> 00:31:39,297
.سيتمكن والدكما من الرقود بسلام

567
00:31:41,065 --> 00:31:42,166
.عمي

568
00:31:43,034 --> 00:31:46,604
.أريد معرفة المزيد عن الحادث الذي قتل أبي

569
00:31:47,672 --> 00:31:48,740
."دا يا"

570
00:31:48,806 --> 00:31:50,909
.لا تسمح لي أمي بسؤالها عن أي شيء

571
00:31:50,975 --> 00:31:53,144
.إنها تصرّ على أنها لا تعرف شيئًا

572
00:31:53,211 --> 00:31:54,112
."دا يا"

573
00:31:54,779 --> 00:31:58,049
.صحيح أنها لا تعرف الكثير عما حدث

574
00:31:58,116 --> 00:32:00,818
.صُدمت بشدة حينها

575
00:32:00,885 --> 00:32:03,087
.وبقيت في المشفى طوال الوقت

576
00:32:03,154 --> 00:32:07,592
.لهذا أخفيت كل شيء عنها

577
00:32:07,659 --> 00:32:09,961
.أنا تولّيت أمر حادثة والدك

578
00:32:11,696 --> 00:32:14,499
.خشيت أن يصيبها مكروه

579
00:32:16,367 --> 00:32:18,369
.أود أن أشكرك على ما فعلته حينها

580
00:32:19,003 --> 00:32:21,940
ما كنت لأتخطى تلك الحادثة

581
00:32:23,441 --> 00:32:25,243
.بدون مساعدتك

582
00:32:26,177 --> 00:32:28,813
.مات أخي "داي هو" في تلك الحادثة المأساوية

583
00:32:29,580 --> 00:32:33,284
."مهمتي هي الاعتناء بك وبـ"دا يا" و"غو راي

584
00:32:35,653 --> 00:32:37,155
."غو راي" و"دا يا"

585
00:32:38,122 --> 00:32:43,027
،الأمر الوحيد الذي أريدكما أن تعرفاه حقًا

586
00:32:43,761 --> 00:32:46,597
هو أن والدكما قد تُوفي بطريقة مشرّفة

587
00:32:46,664 --> 00:32:49,300
.أثناء محاولة إنقاذ شخص كان في خطر

588
00:32:52,737 --> 00:32:54,405
."لا تبكي يا "دا يا

589
00:32:55,306 --> 00:32:59,444
.أعرف أن لا شيء سيواسيك لفقدانك والدك هكذا

590
00:32:59,510 --> 00:33:03,147
.لكن ذلك القاتل حُكم عليه بالسجن المؤبد

591
00:33:03,214 --> 00:33:05,850
.سيتعفن في السجن لبقية حياته

592
00:33:05,917 --> 00:33:08,152
.قد مثل أمام العدالة

593
00:33:12,457 --> 00:33:14,425
،لو كان والدك ما زال حيًا

594
00:33:15,259 --> 00:33:18,563
.لكان حقق نجاحًا كبيرًا

595
00:33:20,631 --> 00:33:23,968
.غو راي"، أنت تذكّرني بوالدك كثيرًا"

596
00:33:24,702 --> 00:33:27,905
.أنت تشبه والدك كثيرًا

597
00:33:42,253 --> 00:33:44,255
متى ستغادر؟

598
00:33:44,322 --> 00:33:46,357
.سأغادر بعد يومين

599
00:33:46,424 --> 00:33:50,161
سأكون مشغولًا
.لذا لن أتمكن من رؤيتك مجددًا

600
00:33:50,228 --> 00:33:53,097
.تعال لزيارتي في "أمريكا" مع أمك

601
00:33:53,164 --> 00:33:54,432
.حسنًا

602
00:33:54,499 --> 00:33:56,367
.اعتن بنفسك

603
00:33:56,434 --> 00:33:58,403
.أرسل تحياتي إلى زوجتك رجاءً

604
00:33:58,469 --> 00:33:59,937
.حسنًا، سأفعل

605
00:34:00,004 --> 00:34:01,406
.هيا بنا

606
00:34:14,152 --> 00:34:14,986
."آي ريوك"

607
00:34:15,620 --> 00:34:17,121
.أوقف السيارة

608
00:34:17,188 --> 00:34:18,322
هنا؟ لماذا؟

609
00:34:19,123 --> 00:34:22,060
.سأقابل صديقة لي طالما أنا في الخارج

610
00:34:22,126 --> 00:34:24,462
.حسنًا

611
00:35:05,002 --> 00:35:06,104
.عمي

612
00:35:06,170 --> 00:35:07,371
نعم يا "دا يا"؟

613
00:35:08,039 --> 00:35:09,006
ماذا يجري؟

614
00:35:09,674 --> 00:35:14,612
.نسيت أن أسألك عن أهم شيء

615
00:35:14,679 --> 00:35:15,680
.لهذا السبب أنا هنا

616
00:35:15,746 --> 00:35:17,648
أهم شيء؟

617
00:35:17,715 --> 00:35:19,317
.الرجل الذي قتل أبي

618
00:35:19,383 --> 00:35:20,852
ما اسمه؟

619
00:35:20,918 --> 00:35:22,787
كم كان عمره حينها؟ ما كان عمله؟

620
00:35:22,854 --> 00:35:25,323
.أرجوك أخبرني بكل ما تعرفه عنه

621
00:35:29,894 --> 00:35:30,962
."دا يا"

622
00:35:31,896 --> 00:35:34,565
سبب ذكري لأبيك

623
00:35:34,632 --> 00:35:37,468
.هو أنني أردتك أن تعرفي المزيد عنه

624
00:35:37,535 --> 00:35:39,570
.أنا فقط لا أريدك أن تنسيه

625
00:35:39,637 --> 00:35:42,240
.لم أكن أنوي إخبارك عن ذلك القاتل

626
00:35:42,306 --> 00:35:43,908
.عمي

627
00:35:44,675 --> 00:35:46,244
ألم يكن كلامي واضحًا؟

628
00:35:46,310 --> 00:35:48,346
.حُكم عليه بالسجن المؤبد

629
00:35:48,412 --> 00:35:50,581
.سيتعفن في السجن طيلة حياته

630
00:35:51,249 --> 00:35:55,186
لذا عليك أن تصغي إلى أمك
.وتحاولي نسيان الأمر فحسب

631
00:35:55,253 --> 00:35:58,956
.لا تكترثي لأمره، إنه لا يستحق

632
00:35:59,957 --> 00:36:01,392
أتفهمين يا "دا يا"؟

633
00:36:07,398 --> 00:36:08,266
.هذا صحيح

634
00:36:09,066 --> 00:36:10,434
.عمي محق

635
00:36:11,969 --> 00:36:14,338
لم أهتم بأمر رجل مسجون؟

636
00:36:15,640 --> 00:36:17,341
.سيجعلني هذا أشعر بالانزعاج فحسب

637
00:36:19,577 --> 00:36:20,778
.سأنسى أمره

638
00:36:21,913 --> 00:36:23,414
.سأنسى كل شيء

639
00:36:46,904 --> 00:36:48,172
هل أنت جادة؟

640
00:36:48,239 --> 00:36:51,742
هل مات حموك بينما كان يحاول
إنقاذ أحدهم من لص؟

641
00:36:51,809 --> 00:36:53,911
.نعم، أظن أن هذا ما حدث

642
00:36:53,978 --> 00:36:55,046
.كان طبيب أسنان

643
00:36:55,112 --> 00:36:57,148
.يا إلهي

644
00:36:57,215 --> 00:37:00,017
.كم هذا محزن، مات في سن مبكر جدًا

645
00:37:00,818 --> 00:37:03,487
"ذلك الشخص الذي قتل والد "غو راي

646
00:37:03,554 --> 00:37:05,356
!شرير للغاية

647
00:37:05,423 --> 00:37:08,125
.لذلك حُكم على ذلك القاتل بالسجن المؤبد

648
00:37:08,192 --> 00:37:09,327
.ما زال في السجن

649
00:37:09,393 --> 00:37:13,097
،بالطبع، يجب أن يكون في السجن
.يجب أن يُعاقب على خطيئته

650
00:37:15,366 --> 00:37:19,036
هل عمّ "غو راي" ثري في "الولايات المتحدة"؟

651
00:37:20,104 --> 00:37:21,339
.لا أدري

652
00:37:21,405 --> 00:37:23,307
.أظن أنه يعمل طبيب أسنان أيضًا هناك

653
00:37:24,642 --> 00:37:26,544
.إذًا لا بد أنه ثري

654
00:37:28,646 --> 00:37:29,714
.يا إلهي

655
00:37:31,582 --> 00:37:33,584
.شكرًا لكما

656
00:37:33,651 --> 00:37:35,286
.أهلًا وسهلًا

657
00:37:35,353 --> 00:37:36,621
.استمتعن -
.شكرًا -

658
00:37:36,687 --> 00:37:37,955
.شكرًا

659
00:37:38,022 --> 00:37:40,157
.شكرًا -
.شكرًا -

660
00:37:41,692 --> 00:37:44,128
.تفضلي يا ابنتي الجميلة

661
00:37:45,062 --> 00:37:47,798
.إنها كبيرة جدًا وعليها الكثير من الإضافات

662
00:37:47,865 --> 00:37:49,634
.كما أن سعرها رخيص جدًا

663
00:37:49,700 --> 00:37:53,738
هل تجنين أي أرباح يا "يانغ سون"؟

664
00:37:56,707 --> 00:37:57,942
.إنها لذيذة جدًا

665
00:37:58,009 --> 00:37:59,510
.تفضلي

666
00:38:01,746 --> 00:38:06,083
.بالمناسبة خالة "غو راي" ستتزوج

667
00:38:06,150 --> 00:38:07,218
حقًا؟

668
00:38:08,119 --> 00:38:10,554
ستتزوج من؟ -
.إنه شخص تعرفينه -

669
00:38:11,255 --> 00:38:12,957
شخص أعرفه؟

670
00:38:13,791 --> 00:38:14,625
السيد "كانغ"؟

671
00:38:15,459 --> 00:38:18,796
هل هو الذي أعرفه حقًا؟

672
00:38:18,863 --> 00:38:21,966
."نعم، ستتزوج من والد "دو ران

673
00:38:22,500 --> 00:38:25,836
.لا بد أنك مخطئة

674
00:38:26,437 --> 00:38:28,139
ألم تعد إلى "الولايات المتحدة"؟

675
00:38:28,873 --> 00:38:31,842
.كانت ستعود إلى هناك

676
00:38:31,909 --> 00:38:34,812
.لم تستطع تركه، لذلك عادت

677
00:38:35,279 --> 00:38:37,248
.إنها في منزله الآن

678
00:38:37,315 --> 00:38:41,952
،يا إلهي، لا بد أنها فقدت عقلها
.هناك الكثير من الرجال في العالم

679
00:38:42,019 --> 00:38:43,554
لماذا تقولين ذلك؟

680
00:38:43,621 --> 00:38:46,257
.لا بد أنهما مغرمان ببعضهما

681
00:38:46,324 --> 00:38:48,559
.مغرمان ببعضهما"؟ هذا هراء"

682
00:38:48,626 --> 00:38:51,062
.سمعت أن تلك المرأة مليارديرة

683
00:38:51,128 --> 00:38:53,931
لكن كيف يكون ذوقها في الرجال سيئ هكذا؟

684
00:38:53,998 --> 00:38:57,735
.إذا حاولت، يمكنها الزواج من رجل شاب

685
00:38:57,802 --> 00:39:01,205
.هذا يعني أنهما واقعان في الحب

686
00:39:01,272 --> 00:39:03,774
.صراحةً، إنها امرأة ثرية

687
00:39:03,841 --> 00:39:05,976
،دون أخذ أي عوامل أخرى في الاعتبار

688
00:39:06,043 --> 00:39:08,446
.وجدت شخصًا تحبه حقًا

689
00:39:10,247 --> 00:39:12,183
.أود أن أحظى بذلك النوع من الحب الحقيقي

690
00:39:13,417 --> 00:39:14,719
حقًا؟

691
00:39:15,186 --> 00:39:18,255
،"عندما تزوجت من "دونغ تشيول

692
00:39:18,322 --> 00:39:20,758
.أحببته دون شروط

693
00:39:23,861 --> 00:39:25,529
."أفتقد "دونغ تشيول

694
00:39:26,230 --> 00:39:30,334
،"لا تكوني سخيفة يا "يانغ جا
.ستفقد "مي ران" شهيتها

695
00:39:30,401 --> 00:39:31,802
.تفضلي

696
00:39:33,471 --> 00:39:34,538
.مهلًا لحظة

697
00:39:36,540 --> 00:39:39,810
.ستصبح "دو ران" ابنة مليارديرة

698
00:39:41,045 --> 00:39:42,146
أليس كذلك؟

699
00:39:46,484 --> 00:39:47,885
."سيدة "يوجو -
نعم؟ -

700
00:39:47,952 --> 00:39:50,020
هل هذا كل ما لدينا من أذن البحر المُتبل؟

701
00:39:50,087 --> 00:39:52,857
.لدينا المزيد منه، لا تقلقي

702
00:39:52,923 --> 00:39:55,493
.ينبغي أن نستخدم هذا بما أنه جديد

703
00:39:55,559 --> 00:39:56,794
.حسنًا

704
00:39:59,897 --> 00:40:01,165
."سيدة "تشو

705
00:40:01,232 --> 00:40:03,801
.اقلي السمك بحذر كي لا يحترق

706
00:40:03,868 --> 00:40:06,504
.لا تطبخي بدون شغف بسبب ضغينتك

707
00:40:07,972 --> 00:40:10,875
هل أخبرتها أنني مُعجبة به؟

708
00:40:10,941 --> 00:40:12,810
.لا، لم أقل شيئًا

709
00:40:12,877 --> 00:40:15,379
.كان واضحًا جدًا لدرجة أنني لاحظت

710
00:40:16,180 --> 00:40:19,884
،"لا تشغلي بالك يا سيدة "تشو
.سأجد لك رجلًا صالحًا

711
00:40:20,418 --> 00:40:21,519
.ليس عليك فعل ذلك

712
00:40:21,585 --> 00:40:23,788
.لم أقل قط إنني بحاجة إلى رجل

713
00:40:27,525 --> 00:40:28,692
.أمي

714
00:40:29,326 --> 00:40:31,562
هل هناك مناسبة خاصة اليوم؟

715
00:40:31,629 --> 00:40:33,264
لماذا تعدّين الكثير من الطعام؟

716
00:40:33,330 --> 00:40:36,000
ألم أخبرك؟

717
00:40:36,066 --> 00:40:38,502
.دعوت أحد نسبائي على العشاء اليوم

718
00:40:39,136 --> 00:40:40,137
أحد نسبائك؟

719
00:40:41,405 --> 00:40:42,606
هل تقصدين أمي؟

720
00:40:42,673 --> 00:40:44,575
.لا، ليست أمك

721
00:40:45,476 --> 00:40:47,378
."بل والد "دو ران

722
00:40:49,146 --> 00:40:50,347
هل الدعوة اليوم؟

723
00:40:50,848 --> 00:40:53,751
كيف كان لقاؤك مع عمك؟

724
00:40:54,351 --> 00:40:56,554
.سأدعك تحضّرين لليوم

725
00:40:56,620 --> 00:40:59,056
.لديّ عمل أقوم به

726
00:40:59,123 --> 00:41:00,324
…ماذا

727
00:41:00,391 --> 00:41:03,060
.دا يا"، مهلًا"

728
00:41:03,127 --> 00:41:04,495
."دا يا"

729
00:41:05,563 --> 00:41:07,698
.إلى أين ستذهبين؟ سيأتينا ضيف اليوم

730
00:41:08,866 --> 00:41:11,702
،أردت قول شيء لعمي على انفراد

731
00:41:12,102 --> 00:41:13,571
.لكنني نسيت إخباره

732
00:41:14,472 --> 00:41:18,342
،لم يعد منذ وقت طويل
.لذا رجاءً كوني متفهمة

733
00:41:23,514 --> 00:41:24,715
.يا إلهي

734
00:41:25,249 --> 00:41:27,418
."لا بد أنها ستخرج لتتجنب السيد "كانغ

735
00:41:27,852 --> 00:41:29,286
!يا للأنانية

736
00:41:29,353 --> 00:41:31,455
.لو كانت ابنتي لصفعتها

737
00:41:32,656 --> 00:41:33,824
.سأكون متفهمة

738
00:41:34,291 --> 00:41:35,359
.صحيح

739
00:41:35,426 --> 00:41:38,095
.أتفهّم الأمر من وجهة نظرها

740
00:41:49,707 --> 00:41:50,808
."سيد "كانغ

741
00:41:52,243 --> 00:41:53,978
لم أنت متصلب هكذا؟

742
00:41:54,645 --> 00:41:56,280
.استرخ قليلًا

743
00:41:57,815 --> 00:42:01,752
.دعاني الرئيس رسميًا كنسيبه

744
00:42:03,721 --> 00:42:04,989
.أنا متوتر، هذا هو السبب

745
00:42:06,657 --> 00:42:07,525
."سيد "كانغ

746
00:42:08,025 --> 00:42:08,959
.اهدأ

747
00:42:09,426 --> 00:42:10,461
.ابتسم قليلًا

748
00:42:11,729 --> 00:42:13,163
.ابتسم

749
00:42:15,499 --> 00:42:18,769
.أرأيت؟ تبدو رائعًا وأنت مبتسم

750
00:42:23,140 --> 00:42:24,208
."سيد "كانغ

751
00:42:24,875 --> 00:42:29,079
،بصفتك والد "دو ران" ونسيب الرئيس

752
00:42:29,146 --> 00:42:30,514
.كن واثقًا من نفسك اليوم

753
00:42:30,581 --> 00:42:33,050
.لا تكن خاضعًا للغاية

754
00:42:33,117 --> 00:42:36,120
سيثبط هذا عزيمة "دو ران"، حسنًا؟

755
00:42:37,588 --> 00:42:41,025
وتذكّر دائمًا

756
00:42:41,091 --> 00:42:43,527
.أنني أدعمك

757
00:42:44,328 --> 00:42:47,331
ثق بنفسك، حسنًا؟

758
00:42:47,865 --> 00:42:49,867
.حسنًا

759
00:42:50,401 --> 00:42:51,435
."شكرًا يا "هونغ جو

760
00:42:57,808 --> 00:42:59,276
.أهلًا بك

761
00:42:59,977 --> 00:43:01,278
."مرحبًا يا سيدة "بارك

762
00:43:01,879 --> 00:43:03,380
."مرحبًا الرئيس "وانغ" والسيدة "أوه

763
00:43:04,648 --> 00:43:05,816
."أهلًا يا سيد "كانغ

764
00:43:06,283 --> 00:43:07,985
.كان بإمكانك المجيء خالي الوفاض

765
00:43:08,052 --> 00:43:09,820
.لم يكن عليك إحضار الهدايا

766
00:43:10,287 --> 00:43:12,523
أعددت كعكة فراولة

767
00:43:12,590 --> 00:43:15,626
"لأنها المفضّلة لدى السيدة "بارك
."والسيدة "أوه

768
00:43:16,560 --> 00:43:18,529
.أنا قلق من أنها قد لا تناسب ذوقك

769
00:43:18,596 --> 00:43:20,998
.شكرًا لك

770
00:43:21,065 --> 00:43:23,467
.لنتناولها كتحلية بعد العشاء

771
00:43:23,534 --> 00:43:24,602
."سيدة "تشو

772
00:43:25,302 --> 00:43:26,770
.حسنًا يا سيدتي

773
00:43:29,106 --> 00:43:31,308
.لندخل -
.حسنًا -

774
00:43:34,945 --> 00:43:36,046
.مهلًا

775
00:43:36,547 --> 00:43:38,849
أين "دا يا"؟

776
00:43:38,916 --> 00:43:40,918
…حسنًا

777
00:43:43,420 --> 00:43:46,523
"جاء عمها إلى "كوريا
."من "الولايات المتحدة

778
00:43:46,590 --> 00:43:48,425
.وقد ذهبت للقائه

779
00:43:48,492 --> 00:43:50,961
.قالت إنه لم يعد منذ فترة، لذا تركتها تذهب

780
00:43:56,800 --> 00:43:58,402
.لندخل

781
00:43:58,469 --> 00:43:59,503
.حسنًا يا أمي

782
00:44:02,206 --> 00:44:03,474
.استمتعوا

783
00:44:04,074 --> 00:44:07,211
.حضّرت "إيون يونغ" الكثير لهذا العشاء

784
00:44:07,678 --> 00:44:08,812
.تفضل

785
00:44:08,879 --> 00:44:09,947
.حسنًا

786
00:44:11,015 --> 00:44:12,983
.شكرًا لك

787
00:44:13,050 --> 00:44:14,218
.استمتعوا

788
00:44:15,019 --> 00:44:16,220
.شكرًا لكم

789
00:44:16,754 --> 00:44:19,623
.صحيح، سمعت الأخبار السارّة

790
00:44:20,658 --> 00:44:22,126
.ستتزوج قريبًا

791
00:44:23,727 --> 00:44:24,795
،هذا صحيح

792
00:44:26,463 --> 00:44:27,698
.سأتزوج

793
00:44:28,165 --> 00:44:30,300
ليس من السهل إيجاد امرأة صالحة

794
00:44:30,367 --> 00:44:33,103
.في السنوات الأخيرة، أنا سعيدة من أجلك

795
00:44:33,170 --> 00:44:34,038
.تهانينا

796
00:44:34,104 --> 00:44:35,939
.هذه أخبار جيدة جدًا

797
00:44:36,006 --> 00:44:37,808
لم لا نحتسي مشروبًا لنحتفل؟

798
00:44:37,875 --> 00:44:39,209
.تفضل

799
00:44:39,276 --> 00:44:41,645
.شكرًا لك يا سيدي -
.نخبكم -

800
00:44:41,712 --> 00:44:44,148
.نخبكم -
.نخبكم -

801
00:44:51,488 --> 00:44:52,623
.إنه لذيذ

802
00:44:53,390 --> 00:44:54,892
.لنأكل -
.حسنًا -

803
00:44:54,958 --> 00:44:56,093
.لنأكل

804
00:45:06,036 --> 00:45:08,639
لم أنت منزعجة مجددًا؟

805
00:45:10,674 --> 00:45:13,410
هل شدّت حماتك شعرك مجددًا؟

806
00:45:15,646 --> 00:45:16,947
ما الأمر إذًا؟

807
00:45:17,681 --> 00:45:19,383
ما الذي أزعجك مجددًا؟

808
00:45:19,450 --> 00:45:23,320
.لا أستطيع فهم حماتي

809
00:45:23,387 --> 00:45:24,988
.احزري من دعت اليوم

810
00:45:25,055 --> 00:45:26,256
من؟

811
00:45:27,024 --> 00:45:29,326
."السيد "كانغ"، والد "دو ران

812
00:45:29,393 --> 00:45:31,328
.السيد "كانغ"، الرجل الذي ستتزوجه خالتي

813
00:45:31,395 --> 00:45:34,631
حقًا؟ هل دعته إلى منزلها؟

814
00:45:35,399 --> 00:45:37,735
ألم يكن لديها مانع؟

815
00:45:37,801 --> 00:45:42,239
،لا أدري بشأن البقية
لكن كيف أمكنها هي فعل ذلك؟

816
00:45:42,306 --> 00:45:44,675
.إنها تعلم أننا منزعجتان بسبب خالتي

817
00:45:48,412 --> 00:45:50,414
.انسي الأمر

818
00:45:50,481 --> 00:45:52,382
.لا يمكننا التفكير بنفسينا فقط

819
00:45:53,083 --> 00:45:55,753
أخبريني، هل هذه طبيعتها؟

820
00:45:56,453 --> 00:45:59,089
."فضّلتني أنا ثم فضّلت "دو ران

821
00:45:59,156 --> 00:46:00,924
.إنها متقلبة جدًا

822
00:46:00,991 --> 00:46:03,994
.تتغير طوال الوقت، هذا مربك جدًا

823
00:46:04,061 --> 00:46:06,730
.كانت هكذا عندما كانت في المدرسة أيضًا

824
00:46:07,431 --> 00:46:10,601
.لطالما كانت متقلبة، لذا انسي الأمر

825
00:46:10,667 --> 00:46:15,305
.أكرهها أكثر من "دو ران" ووالدها

826
00:46:15,906 --> 00:46:17,141
.أكرهها كثيرًا

827
00:46:23,080 --> 00:46:24,915
.أمي و"دا يا"، تعاليا لتناول بعض الفواكه

828
00:46:24,982 --> 00:46:27,284
.تبدو هذه الفراولة طازجة ولذيذة

829
00:46:29,052 --> 00:46:30,053
.اجلسوا

830
00:46:34,858 --> 00:46:35,926
.أمي

831
00:46:36,627 --> 00:46:37,661
،التالي

832
00:46:37,728 --> 00:46:40,097
رجل خمسيني، حُكم عليه بالسجن مدى الحياة

833
00:46:40,164 --> 00:46:42,065
،لقتله صديقه وعائلته

834
00:46:42,132 --> 00:46:43,600
{\an8}.أُطلق سراحه لحسن سلوكه

835
00:46:43,667 --> 00:46:46,870
{\an8}.لكن أُلقي القبض عليه مجددًا بعد شهر -
.أمي -

836
00:46:46,937 --> 00:46:50,808
.كان في السجن لمدة 25 عامًا -
أيمكن إطلاق سراح رجل حُكم عليه بالمؤبد؟ -

837
00:46:50,874 --> 00:46:53,177
.وأُطلق سراحه بسبب حسن سلوكه

838
00:46:53,243 --> 00:46:57,147
لكن انتهى به المطاف بالسرقة مجددًا
بسبب صعوبات مالية شديدة

839
00:46:57,214 --> 00:46:59,283
.واعتقلته الشرطة

840
00:47:00,517 --> 00:47:02,920
لماذا أطفأته؟

841
00:47:02,986 --> 00:47:04,588
ما الهدف من مشاهدة ذلك؟

842
00:47:04,655 --> 00:47:05,756
.تناولي الفاكهة وحسب

843
00:47:06,523 --> 00:47:09,526
،حُكم عليه بالسجن المؤبد

844
00:47:09,593 --> 00:47:12,830
وحصل على إطلاق سراح مشروط
وارتكب جريمة مجددًا؟

845
00:47:13,597 --> 00:47:15,966
هل يمكن إطلاق سراح رجل
محكوم عليه بالسجن المؤبد؟

846
00:47:16,033 --> 00:47:18,902
أظن أنهم يطلقون سراح السجناء الذين
.يُظهرون سلوكًا حسنًا على المدى الطويل

847
00:47:18,969 --> 00:47:20,137
."أمي، "غو راي

848
00:47:21,004 --> 00:47:25,409
ماذا لو أُطلق سراح الحقير
الذي قتل والدي أيضًا؟

849
00:47:25,943 --> 00:47:28,312
ماذا لو كان في مكان ما في العالم؟

850
00:47:28,378 --> 00:47:30,514
ماذا لو كان حولنا؟

851
00:47:30,581 --> 00:47:32,249
.لن يحدث ذلك

852
00:47:32,783 --> 00:47:36,186
.وأخبرتك أن تكفّي عن الاهتمام بتلك المسألة

853
00:47:36,253 --> 00:47:37,554
.قد وعدتني

854
00:47:37,621 --> 00:47:39,323
لماذا عدت إلى ذلك مجددًا؟

855
00:47:39,389 --> 00:47:41,425
.أنزعج في كل مرة تفعلين ذلك

856
00:47:41,491 --> 00:47:43,060
."أصغي إلى أمك يا "دا يا

857
00:47:43,861 --> 00:47:45,562
ما الفائدة من النبش في هذا الأمر؟

858
00:47:46,029 --> 00:47:47,464
ما خطبك؟

859
00:47:47,531 --> 00:47:49,867
.هناك ما يدفعني لفعل هذا

860
00:47:49,933 --> 00:47:53,337
.أنا غاضبة ومستاءة لأنني نشأت بدون أب

861
00:47:57,507 --> 00:47:58,575
.سأغادر

862
00:48:08,285 --> 00:48:11,121
لماذا ذكر عمّهما هذا الأمر مجددًا؟

863
00:48:11,788 --> 00:48:13,390
.هذا الأمر يزعجنا فحسب

864
00:48:44,821 --> 00:48:46,023
كيم)، في أواخر العشرينيات قُبض)"
"(عليه بتهمة قتل طبيب الأسنان (جانغ

865
00:48:55,565 --> 00:48:56,767
.يا إلهي

866
00:48:57,901 --> 00:48:58,869
…لماذا

867
00:48:59,636 --> 00:49:02,239
تذكرت وجه السيد "كانغ" فجأة؟

868
00:49:03,340 --> 00:49:05,075
.لا بد أنني فقدت عقلي

869
00:49:06,944 --> 00:49:08,045
.لا

870
00:49:08,111 --> 00:49:10,380
،حتى لو كرهته لأنه أخذ مني خالتي

871
00:49:11,548 --> 00:49:14,151
."لا ينبغي أن أفعل هذا، أفيقي يا "دا يا

872
00:49:14,217 --> 00:49:15,452
.عودي إلى رشدك

873
00:49:16,353 --> 00:49:17,287
."دا يا"

874
00:49:19,289 --> 00:49:20,691
ما الخطب؟

875
00:49:21,892 --> 00:49:23,093
."آي ريوك" -
نعم؟ -

876
00:49:23,160 --> 00:49:24,061
."آي ريوك"

877
00:49:25,062 --> 00:49:27,631
.أنا خائفة جدًا، عانقني

878
00:49:28,699 --> 00:49:29,733
ما الخطب؟

879
00:49:30,934 --> 00:49:32,936
نظرت إلى صورة

880
00:49:33,503 --> 00:49:35,672
.الرجل الذي قتل والدي

881
00:49:36,740 --> 00:49:38,208
.أنا خائفة جدًا

882
00:49:41,678 --> 00:49:44,047
."وعدتني ألا تفعلي ذلك يا "دا يا

883
00:49:44,114 --> 00:49:46,950
أصغي إلى أمك، لم تبحثين في ذلك الأمر؟

884
00:49:47,484 --> 00:49:50,187
.توقفي عن التفكير بهذه الأمور

885
00:49:50,854 --> 00:49:52,255
.انسي ما حدث

886
00:49:52,322 --> 00:49:54,191
.حسنًا

887
00:49:55,592 --> 00:49:58,028
.لن أبحث عن الأمر مجددًا

888
00:49:58,095 --> 00:50:00,964
.صحيح، إنه في السجن

889
00:50:01,031 --> 00:50:02,933
ما الفائدة من النظر إلى صورته؟

890
00:50:03,000 --> 00:50:04,901
.لا تبحثي في الأمر مرة أخرى أبدًا

891
00:50:04,968 --> 00:50:06,136
.حسنًا

892
00:50:07,771 --> 00:50:09,039
.لن أفعل

893
00:50:20,317 --> 00:50:21,518
."سيد "كانغ

894
00:50:22,753 --> 00:50:23,987
.سأنتظر هنا

895
00:50:25,255 --> 00:50:26,723
.خذي وقتك

896
00:50:31,661 --> 00:50:32,763
.حسنًا

897
00:50:54,284 --> 00:50:55,152
ماذا؟

898
00:50:55,719 --> 00:50:57,687
زواج؟ مباركتي؟

899
00:50:58,688 --> 00:51:00,924
كيف لك أن تطلبي مباركتي؟

900
00:51:01,591 --> 00:51:03,894
.قلت لك إنك لم تعودي أختي

901
00:51:04,761 --> 00:51:06,096
.اخرجي من هنا

902
00:51:10,367 --> 00:51:11,501
."هونغ سيل"

903
00:51:12,669 --> 00:51:17,307
،"عندما تزوجت من "فريدي
.لم تمنحينا مباركتك حينها

904
00:51:18,442 --> 00:51:21,344
.هذه المرة أريدك أن تباركينا

905
00:51:21,411 --> 00:51:23,246
.ضعي نفسك مكاني

906
00:51:24,114 --> 00:51:27,417
.ربيتك بعد موت أمي

907
00:51:27,484 --> 00:51:29,553
.أرسلتك إلى المدرسة بوجبات غداء جاهزة

908
00:51:29,619 --> 00:51:32,556
.خشيت أن تتخذي قرارًا خاطئًا في الحياة

909
00:51:34,057 --> 00:51:36,660
كيف أمكنك أن تفعلي هذا بي؟

910
00:51:38,395 --> 00:51:39,496
.أنت محقة

911
00:51:39,996 --> 00:51:43,300
.بالنسبة لي، أنت مثل أمي

912
00:51:45,368 --> 00:51:46,503
،في هذا العالم

913
00:51:47,337 --> 00:51:49,206
.أنت كل ما أملك

914
00:51:49,272 --> 00:51:50,507
لهذا السبب

915
00:51:51,341 --> 00:51:53,477
.أريد مباركتك أكثر

916
00:51:53,543 --> 00:51:56,113
لطالما كنت تقولين

917
00:51:57,414 --> 00:51:59,783
.إنك تتمنين أن أكون سعيدة

918
00:51:59,850 --> 00:52:00,784
.نعم

919
00:52:01,451 --> 00:52:02,619
ما أريده

920
00:52:03,286 --> 00:52:05,856
.هو أن تكوني سعيدة وهذا كل شيء

921
00:52:07,390 --> 00:52:11,027
.أخشى أن ينتهي بك المطاف بالتعاسة مجددًا

922
00:52:14,865 --> 00:52:16,099
."هونغ سيل"

923
00:52:18,535 --> 00:52:21,705
.أنت تعرفينني أكثر من أي شخص آخر

924
00:52:23,874 --> 00:52:26,643
تعرّضت للخيانة

925
00:52:27,144 --> 00:52:28,979
.وحاولت قتل نفسي

926
00:52:30,180 --> 00:52:34,284
.زوجي الحبيب مات قبلي

927
00:52:36,353 --> 00:52:38,288
ما الذي بقي لديّ لأخشاه؟

928
00:52:39,456 --> 00:52:41,258
.لست خائفة على الإطلاق

929
00:52:41,324 --> 00:52:44,561
."أنا واثقة أنني سأكون سعيدة يا "هونغ سيل

930
00:52:46,062 --> 00:52:48,999
أنت واثقة حقًا أن بإمكانك إنجاح هذا؟

931
00:52:51,601 --> 00:52:52,636
."هونغ سيل"

932
00:52:53,737 --> 00:52:55,572
.أريد أن أكون سعيدة الآن

933
00:52:57,040 --> 00:52:58,808
،لا يهمني أي شخص آخر

934
00:53:00,944 --> 00:53:03,046
.مباركتك هي التي أريدها حقًا

935
00:53:08,318 --> 00:53:09,553
،إذًا هذه المرة

936
00:53:10,787 --> 00:53:12,589
.يجب أن تكوني سعيدة

937
00:53:13,690 --> 00:53:14,524
،هذه المرة

938
00:53:15,358 --> 00:53:19,329
.لا تصبحي أرملة ولا تتعرضي للخيانة

939
00:53:20,330 --> 00:53:21,364
اتفقنا؟

940
00:53:23,133 --> 00:53:24,000
.حسنًا

941
00:53:29,072 --> 00:53:30,140
."هونغ جو"

942
00:53:43,653 --> 00:53:44,688
."هونغ جو"

943
00:53:49,859 --> 00:53:51,194
."سيد "كانغ

944
00:53:54,898 --> 00:53:56,299
ما الخطب؟

945
00:53:56,366 --> 00:53:59,636
هل تعارض أختك علاقتنا بشدة؟

946
00:54:06,576 --> 00:54:07,777
."هونغ جو"

947
00:54:11,181 --> 00:54:12,148
…إذًا

948
00:54:12,215 --> 00:54:14,918
.لا، الأمر ليس كذلك

949
00:54:16,653 --> 00:54:17,754
أختي

950
00:54:18,722 --> 00:54:20,957
.ستمنحنا مباركتها

951
00:54:23,093 --> 00:54:24,127
هل هذا صحيح؟

952
00:54:26,730 --> 00:54:30,600
.سيد "كانغ"، لنكن سعيدين معًا

953
00:54:52,989 --> 00:54:54,624
.أبي

954
00:54:54,691 --> 00:54:56,326
.تبدو مذهلًا

955
00:54:56,393 --> 00:54:58,528
.تبدو رائعًا يا أبي

956
00:54:59,162 --> 00:55:00,664
.أنتما تحرجانني

957
00:55:09,639 --> 00:55:11,007
.إنها جميلة

958
00:55:11,074 --> 00:55:12,442
."سيد "كانغ

959
00:55:13,176 --> 00:55:14,010
كيف أبدو؟

960
00:55:16,946 --> 00:55:18,248
.قفا معًا لألتقط صورة

961
00:55:19,115 --> 00:55:20,950
لم قد نلتقط صورة؟

962
00:55:21,017 --> 00:55:23,653
يمكننا أن نرتدي ملابس غير رسمية
.ونقول نذورنا وحسب

963
00:55:24,354 --> 00:55:25,322
."دو ران"

964
00:55:25,388 --> 00:55:28,658
هل تعرفين كم تجادلنا بشأن هذا؟

965
00:55:29,192 --> 00:55:31,227
.وبّخي والدك نيابةً عني

966
00:55:31,294 --> 00:55:34,264
كيف يمكننا أن نتزوج بملابس غير رسمية؟

967
00:55:35,065 --> 00:55:37,500
.افعل كما تقول يا أبي

968
00:55:37,567 --> 00:55:40,870
.حياتك ستكون أسهل إذا استمعت إلى زوجتك

969
00:55:40,937 --> 00:55:41,905
.تذكّر ذلك

970
00:55:43,173 --> 00:55:44,274
.حسنًا

971
00:55:45,308 --> 00:55:47,143
.قف إلى جانبها لالتقاط صورة

972
00:55:47,210 --> 00:55:48,678
هل يمكنك التقاط صورة لنا؟

973
00:55:53,883 --> 00:55:55,919
.1، 2، 3

974
00:56:01,191 --> 00:56:02,592
أصبحنا نحن الأربعة

975
00:56:03,259 --> 00:56:05,295
.عائلة الآن

976
00:56:06,262 --> 00:56:07,931
.أنت محقة، نحن عائلة الآن

977
00:56:08,698 --> 00:56:12,669
،سأخاطبك الآن على أنك حماتي
.يمكنك مناداتي بصهرك

978
00:56:13,136 --> 00:56:14,371
حماة"؟"

979
00:56:15,038 --> 00:56:16,272
صهري"؟"

980
00:56:17,841 --> 00:56:20,710
.لا أدري إن كنت أستطيع فعل ذلك بعد

981
00:56:20,777 --> 00:56:22,445
.لكنني سأناديك باسمك

982
00:56:23,146 --> 00:56:24,581
.افعلي ما يريحك

983
00:56:25,815 --> 00:56:28,451
.اعتني بوالدي جيدًا من أجلي

984
00:56:29,452 --> 00:56:33,323
.لا أريد سوى سعادتكما معًا

985
00:56:33,390 --> 00:56:34,958
.لا تقلقي

986
00:56:35,024 --> 00:56:38,228
.أنا والسيد "كانغ" سنكون سعيدين معًا

987
00:56:40,130 --> 00:56:41,164
.حسنًا

988
00:56:41,231 --> 00:56:45,201
.ويمكنك التحدث معي بدون تكلف -
."حسنًا يا "دو ران -

989
00:56:45,268 --> 00:56:47,404
.يمكنك فعل الشيء ذاته

990
00:56:48,071 --> 00:56:49,539
.حسنًا

991
00:56:59,883 --> 00:57:01,151
."سيد "جانغ

992
00:57:01,217 --> 00:57:02,218
.مرحبًا

993
00:57:02,986 --> 00:57:04,854
.سُررت برؤيتك -
.تفضل من هنا -

994
00:57:09,392 --> 00:57:14,130
،سيد "كانغ"، سأذهب إلى المنزل لأحزم حقائبي
.سأحضر ما أحتاجه إلى المخبز

995
00:57:14,697 --> 00:57:16,900
.حسنًا -
.سنصطحبها إلى المنزل -

996
00:57:16,966 --> 00:57:18,368
.حسنًا إذًا

997
00:57:18,435 --> 00:57:20,170
."رافقتك السلامة يا "دو ران

998
00:57:20,236 --> 00:57:21,571
.حسنًا، وأنت أيضًا يا أبي

999
00:57:22,472 --> 00:57:24,073
."اعتن بهما يا "داي ريوك

1000
00:57:24,607 --> 00:57:25,809
.سأفعل

1001
00:57:25,875 --> 00:57:27,243
."اتصلي بي يا "هونغ جو

1002
00:57:27,844 --> 00:57:29,045
.سأفعل -
.هيا -

1003
00:57:49,032 --> 00:57:50,667
.شكرًا على كل شيء

1004
00:57:53,403 --> 00:57:56,105
.سيد "بارك"، اصطحبه إلى المطار

1005
00:57:56,172 --> 00:57:57,340
.حسنًا يا سيدي -
.جيد -

1006
00:57:57,407 --> 00:58:00,076
.يجب أن تغادر الآن لتلحق بطائرتك

1007
00:58:00,143 --> 00:58:01,544
.سأفعل، شكرًا لك

1008
00:58:01,611 --> 00:58:03,179
.لنلتق مجددًا -
.نعم -

1009
00:58:03,646 --> 00:58:04,981
.وداعًا -
.وداعًا -

1010
00:58:23,766 --> 00:58:26,302
.مهلًا، توقف رجاءً -
.بالطبع -

1011
00:58:31,140 --> 00:58:33,810
.آسف، لن أستغرق وقتًا طويلًا -
.حسنًا -

1012
00:58:54,931 --> 00:58:56,332
.لا أدري

1013
00:58:57,500 --> 00:58:58,601
…أنا حقًا

1014
00:58:59,469 --> 00:59:01,971
.لا أتذكّر شيئًا

1015
00:59:02,805 --> 00:59:03,840
.آسف

1016
00:59:05,074 --> 00:59:06,042
.آسف

1017
00:59:06,709 --> 00:59:07,744
.إنه ذلك الوغد

1018
00:59:09,279 --> 00:59:10,280
.إنه هو

1019
00:59:14,350 --> 00:59:16,119
"هونغ سيل"

1020
00:59:17,120 --> 00:59:18,254
.لا

1021
00:59:18,821 --> 00:59:22,492
.قد تفقد وعيها مجددًا إن أخبرتها

1022
00:59:23,993 --> 00:59:26,062
"جانغ غو راي"

1023
00:59:36,439 --> 00:59:39,442
"عمي"

1024
00:59:39,509 --> 00:59:42,278
.كلامك غير منطقي يا أمي

1025
00:59:42,345 --> 00:59:45,882
أتريدينني أن أذهب إلى زفاف خالتي معك؟

1026
00:59:47,617 --> 00:59:51,087
،إن أردت مباركة علاقتهما
.فيمكنك الذهاب بمفردك

1027
00:59:54,190 --> 00:59:55,224
.اللعنة

1028
01:00:01,631 --> 01:00:03,099
عمي؟

1029
01:00:04,167 --> 01:00:05,268
.مرحبًا يا عمي

1030
01:00:05,335 --> 01:00:06,669
."دا يا"

1031
01:00:06,736 --> 01:00:08,805
.أصغي جيدًا لما سأقوله

1032
01:00:09,405 --> 01:00:10,607
.حسنًا يا عمي

1033
01:00:11,240 --> 01:00:13,242
،دا يا"، الآن"

1034
01:00:14,711 --> 01:00:16,946
.أظن أنني رأيت الرجل الذي قتل والدك

1035
01:00:17,413 --> 01:00:20,283
ماذا تقول يا عمي؟

1036
01:00:20,350 --> 01:00:23,186
.اتصلت بأخيك لكنه لم يجب

1037
01:00:23,252 --> 01:00:26,723
،أنا في طريقي إلى المطار
.لذا ليس لديّ الكثير من الوقت

1038
01:00:26,789 --> 01:00:28,725
دا يا"، أخبري أخاك"

1039
01:00:29,425 --> 01:00:33,129
.أن يعرف ما إذا كان قد أُطلق سراحه

1040
01:00:34,764 --> 01:00:35,765
.عمي

1041
01:00:37,300 --> 01:00:40,003
.لا أفهم ما الذي تتحدث عنه

1042
01:00:40,069 --> 01:00:42,472
.أظن أنه قد أُطلق سراحه من السجن

1043
01:00:43,473 --> 01:00:44,307
ماذا؟

1044
01:00:45,041 --> 01:00:48,144
.إذا عرفت أمك، قد تفقد وعيها مجددًا

1045
01:00:48,211 --> 01:00:50,713
.أخبري أخيك أن يبحث في الأمر

1046
01:00:50,780 --> 01:00:53,116
وعليكما توخّي الحذر، اتفقنا؟

1047
01:00:53,583 --> 01:00:56,352
.فهمت يا عمي

1048
01:00:57,854 --> 01:00:58,921
.نعم

1049
01:01:01,557 --> 01:01:03,159
ماذا نفعل؟

1050
01:01:04,293 --> 01:01:06,229
إلى أين تذهبين يا سيدة "جانغ"؟

1051
01:01:07,497 --> 01:01:08,631
ما كان ذلك؟

1052
01:01:11,234 --> 01:01:13,202
"عيادة (غوراي) للأسنان"

1053
01:01:15,438 --> 01:01:17,273
."غو راي"

1054
01:01:18,241 --> 01:01:19,542
."غو راي"

1055
01:01:20,610 --> 01:01:21,644
ما الأمر؟

1056
01:01:22,311 --> 01:01:27,316
غو راي"، قال عمي إنه رأى الرجل"
.الذي قتل والدنا

1057
01:01:27,850 --> 01:01:29,218
عمّ تتحدثين؟

1058
01:01:29,285 --> 01:01:32,155
،أنت لم تجب على اتصاله
.لذا اتصل بي بدلًا منك

1059
01:01:32,689 --> 01:01:35,224
.قال إن رحلته على وشك الإقلاع

1060
01:01:35,291 --> 01:01:36,259
"مكالمة فائتة: عمي"

1061
01:01:38,127 --> 01:01:39,462
.أخبريني ماذا قال

1062
01:01:39,529 --> 01:01:41,230
.رآه في طريقه إلى المطار

1063
01:01:41,297 --> 01:01:42,598
.يظن أنه هو

1064
01:01:42,665 --> 01:01:44,901
.قال إذا عرفت أمي ستفقد وعيها مجددًا

1065
01:01:44,967 --> 01:01:48,705
لذا عليك أن تعرف إن كان قد أُطلق سراحه
.من السجن من دون إخبارها

1066
01:01:48,771 --> 01:01:50,139
هل قال لك عمي هذا حقًا؟

1067
01:01:50,206 --> 01:01:52,375
."اسمه "كيم يونغ هون

1068
01:01:52,442 --> 01:01:54,711
."تم احتجازه في سجن "جانغسيونغ

1069
01:01:55,611 --> 01:01:56,813
.حسنًا، سأبحث في الأمر

1070
01:01:56,879 --> 01:01:59,549
.بما أنني لم أستطع الاتصال بك، سألت صديقتي

1071
01:02:00,616 --> 01:02:02,885
.كان شقيق زوجها محققًا

1072
01:02:02,952 --> 01:02:04,854
.إنه بارع في العثور على الناس

1073
01:02:05,354 --> 01:02:08,024
،نحتاج إلى شخص موثوق به
.يجب أن يتم هذا الأمر في سرّية تامة

1074
01:02:10,960 --> 01:02:12,095
."دا يا"

1075
01:02:12,161 --> 01:02:12,995
."نعم يا "غو راي

1076
01:02:14,197 --> 01:02:15,898
.اتصلي بي حالما تسمعين شيئًا

1077
01:02:15,965 --> 01:02:17,166
اتفقنا؟

1078
01:02:17,233 --> 01:02:19,268
.ودعينا لا نخبر أمي حاليًا

1079
01:02:21,137 --> 01:02:22,371
.حسنًا

1080
01:02:30,613 --> 01:02:31,948
.مرحبًا

1081
01:02:32,014 --> 01:02:33,916
."أنا "دا يا"، صديقة "جي يونغ

1082
01:02:35,051 --> 01:02:37,286
…نعم، حسنًا

1083
01:02:38,654 --> 01:02:40,857
هل يمكنك العثور على شخص

1084
01:02:41,891 --> 01:02:43,559
مكث في السجن لفترة طويلة؟

1085
01:03:04,881 --> 01:03:07,350
."وجهك متألق اليوم يا "دو ران

1086
01:03:07,416 --> 01:03:09,986
.لا يمكنك أن تكوني أجمل من العروس

1087
01:03:10,052 --> 01:03:11,354
.هذا سلوك سيئ

1088
01:03:11,420 --> 01:03:12,889
لماذا تفعل هذا؟

1089
01:03:12,955 --> 01:03:14,624
.أخشى أن يسمعك الناس

1090
01:03:15,558 --> 01:03:16,626
.أنا جاد

1091
01:03:17,293 --> 01:03:18,194
هل أبدو جميلة؟

1092
01:03:20,129 --> 01:03:21,297
.أنتما هنا

1093
01:03:22,431 --> 01:03:25,835
."بلّغي تهانينا لوالدك يا "دو ران

1094
01:03:25,902 --> 01:03:26,869
.حسنًا يا أبي

1095
01:03:26,936 --> 01:03:31,507
،آمل أن يعيشا بسعادة أبدية
.قولي ذلك أيضًا لأبيك من أجلي

1096
01:03:31,574 --> 01:03:33,209
.حسنًا يا جدتي، شكرًا لك

1097
01:03:34,110 --> 01:03:35,945
هل أنتم واثقون أننا لا ينبغي أن نكون هناك؟

1098
01:03:36,012 --> 01:03:37,079
.كفّ عن ذلك

1099
01:03:37,480 --> 01:03:39,882
.سيتبادلان الخواتم أمام العائلة

1100
01:03:39,949 --> 01:03:42,051
.سأذهب إلى هناك نيابةً عن عائلتنا

1101
01:03:42,118 --> 01:03:43,352
أين "دا يا"؟

1102
01:03:43,419 --> 01:03:47,056
،ستقلّ "آي ريوك" من المطعم
.لذا غادرت أولًا

1103
01:03:47,123 --> 01:03:48,157
.لنذهب إذًا

1104
01:03:48,224 --> 01:03:49,759
.حسنًا، أراكما لاحقًا -
.أراكم لاحقًا -

1105
01:03:49,826 --> 01:03:50,927
.أراكما لاحقًا -
.حسنًا -

1106
01:03:50,993 --> 01:03:52,328
.إلى اللقاء

1107
01:04:05,341 --> 01:04:06,442
.مرحبًا

1108
01:04:11,247 --> 01:04:13,749
ماذا قلت؟

1109
01:04:14,283 --> 01:04:16,419
أُطلق سراحه فعلًا؟

1110
01:04:18,354 --> 01:04:20,356
.نعم، سآتي حالًا

1111
01:04:27,730 --> 01:04:29,832
وجدوا الرجل الذي قتل والدي؟

1112
01:04:38,875 --> 01:04:41,611
"حفل زفاف سعيد"

1113
01:04:42,111 --> 01:04:43,913
.الكعكة تبدو جميلة جدًا

1114
01:04:43,980 --> 01:04:45,448
هل حضّرتها يا "تاي بونغ"؟

1115
01:04:45,514 --> 01:04:48,284
ليست جيدة، لكنني حضّرتها
."بمساعدة ما تعلمته من السيد "كانغ

1116
01:04:49,085 --> 01:04:50,620
.يبدو هذا المكان جميلًا

1117
01:04:50,686 --> 01:04:52,388
.خبزت هذه الكعكة فقط

1118
01:04:52,455 --> 01:04:54,423
."أنت زيّنت هذا المكان مع "داي ريوك

1119
01:04:55,191 --> 01:04:56,259
،بالتفكير في الأمر الآن

1120
01:04:56,325 --> 01:04:58,227
.إقامة زفاف هنا ليست فكرة سيئة

1121
01:04:58,628 --> 01:05:00,830
،عندما أرادا إقامة حفل زفاف هنا

1122
01:05:00,897 --> 01:05:02,365
.كنت قلقة بعض الشيء في البداية

1123
01:05:02,431 --> 01:05:05,601
بالنسبة للسيد "كانغ"، سيكون لهذا المكان
.معنى أكبر

1124
01:05:05,668 --> 01:05:06,736
.معك حق

1125
01:05:07,803 --> 01:05:08,971
.مرحبًا

1126
01:05:12,708 --> 01:05:13,643
من هذا؟

1127
01:05:14,844 --> 01:05:16,579
.إنه يعمل في مخبز أبي

1128
01:05:18,381 --> 01:05:19,916
.مرحبًا -
.مرحبًا -

1129
01:05:21,784 --> 01:05:23,085
."هونغ سيل" -
.مرحبًا -

1130
01:05:23,152 --> 01:05:25,888
.إيون يونغ"، أنت هنا"

1131
01:05:25,955 --> 01:05:29,392
بالطبع، "هونغ جو" ستكون نسيبتي
.يجب أكون موجودة

1132
01:05:29,458 --> 01:05:31,427
نسيبتك؟ -
.نعم -

1133
01:05:31,494 --> 01:05:34,297
بالمناسبة، أين العريس والعروس؟

1134
01:05:47,109 --> 01:05:49,111
"مخبز أبي"

1135
01:06:05,861 --> 01:06:07,964
."تبدين جميلة يا "هونغ جو

1136
01:06:09,065 --> 01:06:11,634
.هونغ جو"، تبدين مذهلة"

1137
01:06:25,414 --> 01:06:26,549
.شكرًا لك

1138
01:06:46,469 --> 01:06:48,404
ما هذا؟

1139
01:06:52,208 --> 01:06:54,110
."إنه السيد "كانغ

1140
01:06:54,744 --> 01:06:55,745
…ماذا

1141
01:06:56,512 --> 01:06:59,715
لماذا صوره موجودة هنا؟

1142
01:07:01,150 --> 01:07:02,685
"سجل المقيمين"

1143
01:07:02,752 --> 01:07:04,620
"(محكمة مقاطعة (غوانغ جو"

1144
01:07:04,687 --> 01:07:07,056
{\an8}كيم يونغ هون) غيّر اسمه)"
"(إلى (كانغ سو إيل

1145
01:07:07,123 --> 01:07:09,091
{\an8}"كانغ سو إيل"

1146
01:07:20,936 --> 01:07:23,672
"الردّ على مراجعة السجلات الجنائية"

1147
01:07:23,739 --> 01:07:26,609
،التهم الجنائية: السطو والقتل
"نتيجة التصرف: السجن المؤبد

1148
01:07:32,815 --> 01:07:35,151
الشخص الذي قتل والدي

1149
01:07:36,485 --> 01:07:37,820
،"هو والد "دو ران

1150
01:07:41,424 --> 01:07:42,792
السيد "كانغ"؟

1151
01:08:18,994 --> 01:08:22,098
"أنا، "كانغ سو إيل"، أقبل بك "نا هونغ جو
.زوجةً لي

1152
01:08:22,164 --> 01:08:25,501
"أنا، "نا هونغ جو"، أقبل بك "كانغ سو إيل
.زوجًا لي

1153
01:08:25,568 --> 01:08:31,006
.سأبقى إلى جانبك وأحميك -
.سأظل بجانبك دومًا -

1154
01:08:31,073 --> 01:08:33,843
.سوف أحبك -
.سوف أحبك -

1155
01:08:33,909 --> 01:08:36,011
.سأحبك دائمًا -
.سأحبك دائمًا -

1156
01:08:36,078 --> 01:08:39,248
!إنه القاتل الذي قتل والدي

1157
01:08:39,315 --> 01:08:41,817
!قتل أبي

1158
01:08:43,018 --> 01:08:45,187
!أنت قتلت أبي

1159
01:08:45,254 --> 01:08:47,957
!أنت قتلت أبي

1160
01:08:48,023 --> 01:08:49,358
.هذا وعدي لك

1161
01:08:49,425 --> 01:08:53,696
"ترجمة "نيفين محي الدين

