﻿1
00:00:59,192 --> 00:01:01,227
{\an8}."إنه السيد "كانغ

2
00:01:01,694 --> 00:01:02,695
{\an8}…ماذا

3
00:01:03,363 --> 00:01:06,366
{\an8}لماذا صوره موجودة هنا؟

4
00:01:08,535 --> 00:01:10,537
{\an8}"الردّ على مراجعة السجلات الجنائية"

5
00:01:10,603 --> 00:01:15,108
{\an8}،التهم الجنائية: السطو والقتل
"نتيجة التصرف: السجن المؤبد

6
00:01:17,744 --> 00:01:19,946
{\an8}الشخص الذي قتل والدي

7
00:01:21,147 --> 00:01:22,348
،"هو والد "دو ران

8
00:01:26,052 --> 00:01:27,187
السيد "كانغ"؟

9
00:02:00,587 --> 00:02:02,255
،قتل أبي

10
00:02:03,056 --> 00:02:05,091
فكيف يمكنه أن يفكر بالزواج من خالتي؟

11
00:02:06,659 --> 00:02:09,462
مهلًا، من يجب أن أخبر؟

12
00:02:09,529 --> 00:02:11,397
أمي أو خالتي؟

13
00:02:11,965 --> 00:02:13,700
.سأفكر، لا

14
00:02:15,969 --> 00:02:17,370
.سأذهب إلى هناك بنفسي

15
00:02:17,871 --> 00:02:20,874
.سأذهب إلى هناك وألغي زفافهما

16
00:02:20,940 --> 00:02:22,742
.سوف أقتله

17
00:02:43,730 --> 00:02:46,266
.والآن سيتلوان نذور زواجهما

18
00:02:46,332 --> 00:02:48,067
.واجها بعضكما رجاءً

19
00:02:55,575 --> 00:02:56,876
،"أنا "كانغ سو إيل

20
00:02:58,545 --> 00:03:01,114
.أقبل بك "نا هونغ جو" زوجةً لي

21
00:03:01,881 --> 00:03:03,416
،"أنا "نا هونغ جو

22
00:03:04,417 --> 00:03:07,420
.أقبل بك "كانغ سو إيل" زوجًا لي

23
00:03:08,221 --> 00:03:10,523
من هذه اللحظة

24
00:03:11,424 --> 00:03:12,992
سأقضي بقية حياتي

25
00:03:13,660 --> 00:03:14,994
.معك

26
00:03:15,728 --> 00:03:17,497
سأبقى إلى جانبك

27
00:03:18,565 --> 00:03:20,066
.وأحميك

28
00:03:20,700 --> 00:03:23,036
سأظل

29
00:03:24,137 --> 00:03:26,472
.بجانبك دومًا

30
00:03:26,539 --> 00:03:28,341
.سوف أحبك

31
00:03:28,408 --> 00:03:29,742
.سوف أحبك

32
00:03:29,809 --> 00:03:32,011
.سأحبك دائمًا -
.سأحبك دائمًا -

33
00:03:32,912 --> 00:03:34,380
.هذا وعدي لك -
.هذا وعدي لك -

34
00:03:55,001 --> 00:03:58,471
.الآن، سيتبادلان رمز حبهما

35
00:03:59,172 --> 00:04:01,274
.صفقوا لهما من فضلكم

36
00:04:17,190 --> 00:04:18,891
!توقفوا حالًا

37
00:04:19,859 --> 00:04:22,996
!أوقفوا هذا الزفاف حالًا

38
00:04:24,897 --> 00:04:27,367
.لن أوافق على هذا الزواج أبدًا

39
00:04:28,935 --> 00:04:31,938
ما كل هذا؟

40
00:04:33,606 --> 00:04:34,540
ما كل هذا؟

41
00:04:35,408 --> 00:04:36,509
ما هذا؟

42
00:04:36,576 --> 00:04:38,011
.يا إلهي

43
00:04:40,280 --> 00:04:41,914
دا يا"، ماذا تفعلين؟"

44
00:04:41,981 --> 00:04:43,383
."دا يا"

45
00:04:45,151 --> 00:04:46,185
.أمي

46
00:04:48,354 --> 00:04:49,622
هل تعرفين من يكون ذلك الرجل؟

47
00:04:50,857 --> 00:04:52,025
…إنه

48
00:04:53,459 --> 00:04:54,894
.إنه قاتل

49
00:04:55,728 --> 00:04:59,299
!إنه القاتل الذي قتل والدي

50
00:04:59,365 --> 00:05:01,901
!قتل أبي

51
00:05:05,938 --> 00:05:06,973
ماذا؟

52
00:05:07,840 --> 00:05:08,975
ماذا؟

53
00:05:15,615 --> 00:05:18,918
أنت قتلت أبي "جانغ داي هو"، أليس كذلك؟

54
00:05:19,619 --> 00:05:21,954
."اسمك الحقيقي "كيم يونغ هون

55
00:05:22,021 --> 00:05:24,123
!"كنت في سجن "جانغ سيونغ

56
00:05:24,190 --> 00:05:25,191
هل أنا محقة؟

57
00:05:25,858 --> 00:05:26,893
أين هي؟

58
00:05:27,327 --> 00:05:28,361
!ألق نظرة على هذه

59
00:05:38,071 --> 00:05:40,740
."لا يا "دا يا

60
00:05:43,009 --> 00:05:44,010
."سيد "كانغ

61
00:05:44,610 --> 00:05:45,945
.أخبرها أن هذا ليس صحيحًا

62
00:05:47,380 --> 00:05:48,314
…أنت لم

63
00:05:49,282 --> 00:05:50,650
.أخبرها أن هذا ليس صحيحًا

64
00:05:54,721 --> 00:05:55,922
.هذا صحيح

65
00:05:56,622 --> 00:05:58,124
."اسمه "كيم يونغ هون

66
00:05:58,691 --> 00:06:01,627
أخبرني، ألست "كيم يونغ هون"؟

67
00:06:01,694 --> 00:06:03,596
."غيرت اسمك إلى "كانغ سو إيل

68
00:06:03,663 --> 00:06:06,733
."لكن اسمك الحقيقي "كيم يونغ هون

69
00:06:07,667 --> 00:06:08,735
…أنت

70
00:06:09,836 --> 00:06:13,506
!أنت قتلت أبي

71
00:06:14,173 --> 00:06:16,809
!أنت قتلت أبي

72
00:06:26,552 --> 00:06:27,620
.مستحيل

73
00:06:28,688 --> 00:06:29,856
.مستحيل

74
00:06:31,991 --> 00:06:33,226
.يا إلهي

75
00:06:36,429 --> 00:06:37,597
.لا

76
00:06:37,663 --> 00:06:40,299
.لا، ليس هو

77
00:06:47,006 --> 00:06:49,642
هل كنت أنت حقًا؟

78
00:06:51,177 --> 00:06:52,278
…هل

79
00:06:53,045 --> 00:06:55,281
قتلت زوجي "جانغ داي هو"؟

80
00:06:57,483 --> 00:06:58,518
…أنا

81
00:07:01,053 --> 00:07:02,155
…أنا

82
00:07:05,725 --> 00:07:07,393
."كيم يونغ هون"

83
00:07:24,243 --> 00:07:26,179
…الرجل الذي قتل زوجي

84
00:07:27,747 --> 00:07:29,382
هل هو أنت؟

85
00:07:31,184 --> 00:07:32,919
هل هو أنت حقًا؟

86
00:07:34,987 --> 00:07:36,155
هل أنت

87
00:07:37,089 --> 00:07:39,492
القاتل الذي قتل زوجي؟

88
00:07:42,195 --> 00:07:46,199
هل أنت "كيم يونغ هون"؟

89
00:07:50,636 --> 00:07:52,638
!"رباه، "هونغ سيل -
!أمي -

90
00:07:52,705 --> 00:07:54,707
."هونغ سيل" -
.أمي -

91
00:07:54,774 --> 00:07:56,876
."يا إلهي، "هونغ سيل

92
00:07:56,943 --> 00:07:58,444
.لا -
."هونغ سيل" -

93
00:07:59,445 --> 00:08:01,747
.أمي! أمي

94
00:08:02,248 --> 00:08:04,083
.أمي -
.لا -

95
00:08:04,150 --> 00:08:05,184
.أمي

96
00:08:06,085 --> 00:08:06,919
…أمي

97
00:08:07,854 --> 00:08:08,888
.أمي

98
00:08:10,122 --> 00:08:12,058
.أمي -
."هونغ سيل" -

99
00:08:13,559 --> 00:08:15,428
"إسعاف"

100
00:08:27,974 --> 00:08:28,975
.أبي

101
00:08:33,546 --> 00:08:34,614
.انهض

102
00:08:38,451 --> 00:08:39,485
.أبي

103
00:08:47,527 --> 00:08:49,395
.انهض يا أبي

104
00:09:47,787 --> 00:09:52,291
.ساعدني أرجوك

105
00:09:53,726 --> 00:09:55,161
…أرجوك

106
00:10:08,140 --> 00:10:09,408
.أمي

107
00:10:09,976 --> 00:10:10,843
أمي، هل أنت بخير؟

108
00:10:10,910 --> 00:10:12,211
.أمي -
…أين -

109
00:10:13,179 --> 00:10:14,246
أين أنا؟

110
00:10:14,714 --> 00:10:16,182
.أمي، أنت في المشفى

111
00:10:17,149 --> 00:10:18,618
.فقدت وعيك

112
00:10:23,122 --> 00:10:24,256
.أمي

113
00:10:28,227 --> 00:10:30,963
.ماذا تفعلين؟ يجب أن تنهي المصل الوريدي

114
00:10:31,030 --> 00:10:32,198
.لا أحتاج إليه

115
00:10:32,865 --> 00:10:34,734
.أمي -
.أمي -

116
00:10:35,501 --> 00:10:36,736
.أمي -
.أمي -

117
00:10:56,989 --> 00:10:58,057
.أبي

118
00:10:58,924 --> 00:10:59,959
…أنا

119
00:11:02,194 --> 00:11:03,596
.كان يجب أن أغادر

120
00:11:05,331 --> 00:11:06,365
…أنا

121
00:11:07,900 --> 00:11:08,901
…أنا

122
00:11:11,404 --> 00:11:12,505
.أبي

123
00:11:14,173 --> 00:11:17,576
!افتح الباب الآن

124
00:11:17,643 --> 00:11:19,912
!افتح هذا الباب

125
00:11:20,479 --> 00:11:23,349
!افتح هذا الباب الآن

126
00:11:24,083 --> 00:11:25,418
!افتحه

127
00:11:25,484 --> 00:11:28,220
.أبي، ابق هنا، لا تخرج

128
00:11:28,287 --> 00:11:29,255
.لا

129
00:11:30,456 --> 00:11:31,824
يجب أن أعتذر

130
00:11:32,591 --> 00:11:33,659
…أنا

131
00:11:34,960 --> 00:11:36,362
.يجب أن أعتذر

132
00:11:36,429 --> 00:11:38,564
!افتح هذا الباب

133
00:11:38,631 --> 00:11:40,266
.أبي -
!هيا اخرج -

134
00:11:40,332 --> 00:11:41,333
.أبي

135
00:11:52,378 --> 00:11:54,113
.أيها الحثالة القذر

136
00:11:56,348 --> 00:11:57,216
.أمي

137
00:11:57,950 --> 00:12:00,753
.أنت لست إنسانًا، أنت وحش

138
00:12:01,554 --> 00:12:03,022
.أيها القاتل

139
00:12:05,357 --> 00:12:08,360
هل ستتزوج أختي بعد أن قتلت زوجي؟

140
00:12:09,095 --> 00:12:10,963
ألا تخشى العقاب؟

141
00:12:12,631 --> 00:12:15,267
.اضربيني بدلًا منه

142
00:12:15,334 --> 00:12:17,036
.أنا آسفة، سامحيني

143
00:12:17,570 --> 00:12:18,771
.ابتعدي عن طريقي

144
00:12:18,838 --> 00:12:22,508
.والدك قاتل ويجب أن يرحل عن هذا العالم

145
00:12:22,575 --> 00:12:24,910
هل تظنين أنني سأدعه وشأنه؟

146
00:12:25,978 --> 00:12:27,546
.أنا آسف

147
00:12:28,114 --> 00:12:30,750
.أنا آسف، أستحق الموت

148
00:12:30,816 --> 00:12:32,218
.اقتليني

149
00:12:32,284 --> 00:12:34,019
.موافقة، سأفعل

150
00:12:34,487 --> 00:12:36,922
!مت

151
00:12:36,989 --> 00:12:40,159
.سامحي أبي أرجوك

152
00:12:40,226 --> 00:12:45,798
لا تقل إنك تستحق الموت وحسب
!بل مت فعلًا أيها الحثالة

153
00:12:46,732 --> 00:12:49,001
.أعد زوجي

154
00:12:50,102 --> 00:12:53,205
.أنت حيّ تمشي في هذا العالم

155
00:12:53,606 --> 00:12:57,576
.أعد زوجي، أعده حيًا

156
00:12:57,643 --> 00:12:58,811
.أمي

157
00:12:59,211 --> 00:13:00,646
.زوجي، أعده

158
00:13:00,713 --> 00:13:01,914
.أمي

159
00:13:03,215 --> 00:13:04,383
.توقفي

160
00:13:07,553 --> 00:13:09,421
هلّا توقفت رجاءً يا أمي؟

161
00:13:13,225 --> 00:13:14,593
.أمي

162
00:13:16,061 --> 00:13:17,530
.انهضي الآن

163
00:13:19,165 --> 00:13:20,699
.لنذهب إلى المنزل يا أمي

164
00:13:21,667 --> 00:13:24,804
.هيا بنا -
…عزيزي -

165
00:13:40,820 --> 00:13:42,021
.أبي

166
00:14:08,681 --> 00:14:09,949
هل أنت بخير؟

167
00:14:10,015 --> 00:14:11,350
.أمي، يجب أن تبقي قوية

168
00:14:11,417 --> 00:14:13,285
.أمي، اشربي بعض الماء

169
00:14:18,924 --> 00:14:19,792
.أمي

170
00:14:19,859 --> 00:14:21,527
لماذا أنت هنا؟

171
00:14:22,494 --> 00:14:25,130
!اخرجي، اخرجي من منزلي

172
00:14:29,869 --> 00:14:31,003
."لنذهب إلى الخارج يا "مي ران

173
00:14:38,010 --> 00:14:39,812
كيف يُعقل هذا؟

174
00:14:41,714 --> 00:14:46,252
كيف يُسمح لقاتل بالتجول بحرية؟

175
00:14:48,554 --> 00:14:54,059
.هذا ليس صائبًا

176
00:14:55,327 --> 00:14:58,464
.أمي، لا تبكي

177
00:15:16,215 --> 00:15:17,283
."مي ران"

178
00:15:18,017 --> 00:15:19,351
.اذهبي إلى منزل أمك

179
00:15:19,418 --> 00:15:22,288
.سآتي لآخذك عندما تهدأ أمي

180
00:15:23,455 --> 00:15:25,157
هل يمكنك أن تتفهمي ذلك؟

181
00:15:25,224 --> 00:15:26,692
.نعم، بالطبع

182
00:15:26,759 --> 00:15:27,993
.سأفعل كما تقول

183
00:15:28,494 --> 00:15:29,528
.لا تقلق بشأني

184
00:15:38,237 --> 00:15:39,505
ماذا؟

185
00:15:39,571 --> 00:15:41,941
من قتل من؟

186
00:15:42,408 --> 00:15:43,842
…"والد "دو ران

187
00:15:43,909 --> 00:15:47,279
هل قتل السيد "كانغ" حماك؟

188
00:15:47,980 --> 00:15:49,148
.نعم

189
00:15:49,214 --> 00:15:51,650
أي نوع من الهراء هذا؟

190
00:15:51,717 --> 00:15:53,319
ألست على ما يُرام؟

191
00:15:53,786 --> 00:15:56,355
لماذا تقولين شيئًا بهذه الفظاعة؟

192
00:15:58,223 --> 00:15:59,124
…ماذا

193
00:15:59,591 --> 00:16:02,628
هل كل هذا صحيح؟ -
.نعم، إنه صحيح -

194
00:16:02,695 --> 00:16:04,630
لذا فإن حماتي

195
00:16:04,697 --> 00:16:07,266
."ضربت السيد "كانغ" و"دو ران

196
00:16:07,333 --> 00:16:11,370
.كنت أرتجف ولم أستطع إيقافها

197
00:16:13,872 --> 00:16:15,207
.يا إلهي، أصابتني القشعريرة

198
00:16:15,274 --> 00:16:18,877
يا إلهي، كيف يُعقل هذا؟

199
00:16:20,546 --> 00:16:22,915
هل تقولين إنني ربيت

200
00:16:23,415 --> 00:16:25,484
ابنة قاتل؟

201
00:16:25,551 --> 00:16:30,990
،أمي، السيد "كانغ" دخل السجن
."لذلك لم يستطع تربية "دو ران

202
00:16:31,056 --> 00:16:33,659
ماذا؟ "السجن"؟

203
00:16:34,793 --> 00:16:36,428
.يا إلهي

204
00:16:37,696 --> 00:16:42,301
"لهذا لم يستطع "دونغ تشيول
.أن يجيب عندما سألته ابنة من هي

205
00:16:44,970 --> 00:16:46,605
هل جعلني ذلك الأحمق

206
00:16:47,206 --> 00:16:50,476
أربي ابنة قاتل؟

207
00:16:52,878 --> 00:16:54,146
.هذا لا يُصدّق

208
00:16:54,580 --> 00:16:55,848
.يا إلهي

209
00:16:56,949 --> 00:16:58,517
ماذا يجب أن أفعل الآن؟

210
00:16:58,584 --> 00:17:00,486
ماذا سيحدث لـ"دو ران"؟

211
00:17:00,552 --> 00:17:04,590
طلبت مني حماتي أن أغادر
.لأنني جزء من عائلة قاتل

212
00:17:04,656 --> 00:17:07,092
.أنا خائفة جدًا منها

213
00:17:07,159 --> 00:17:08,861
ماذا لو لم تسمح لي بالعودة أبدًا؟

214
00:17:09,962 --> 00:17:12,664
"لا يا "مي ران

215
00:17:12,731 --> 00:17:16,735
."ليس هناك قرابة دم بينك وبين "دو ران

216
00:17:16,802 --> 00:17:19,371
.حماتك غاضبة فحسب

217
00:17:19,438 --> 00:17:23,308
.عندما تتمالك نفسها، لن تعاملك هكذا

218
00:17:24,143 --> 00:17:26,745
هل تظنين ذلك؟ -
.نعم -

219
00:17:27,546 --> 00:17:31,884
.لا علاقة لنا بذلك القاتل

220
00:17:33,619 --> 00:17:35,721
."لا بأس يا "مي ران

221
00:17:36,321 --> 00:17:37,823
.لا بأس يا عزيزتي

222
00:17:37,890 --> 00:17:39,091
.أمي

223
00:17:39,158 --> 00:17:41,560
."لا بأس يا "مي ران

224
00:17:43,328 --> 00:17:44,329
ماذا؟

225
00:17:44,396 --> 00:17:46,932
من قتل من؟

226
00:17:47,566 --> 00:17:49,201
من قلت إنه قاتل؟

227
00:17:49,768 --> 00:17:51,637
!"السيد "كانغ

228
00:17:51,703 --> 00:17:55,574
السيد "كانغ" هو القاتل
."الذي قتل والد "دا يا

229
00:17:56,208 --> 00:17:59,311
.كنّتنا هي ابنة قاتل

230
00:17:59,378 --> 00:18:01,513
.يا إلهي، فكر بالأمر يا عزيزي

231
00:18:01,580 --> 00:18:04,249
.كنّتنا هي ابنة قاتل

232
00:18:04,817 --> 00:18:05,651
…كيف

233
00:18:05,717 --> 00:18:06,618
ماذا؟

234
00:18:07,319 --> 00:18:10,656
…داي ريوك"، ما قالته أمك للتو"

235
00:18:10,722 --> 00:18:13,792
هل كل ذلك صحيح؟

236
00:18:14,259 --> 00:18:17,863
هل قتل السيد "كانغ" والد "دا يا" حقًا؟

237
00:18:21,166 --> 00:18:23,502
.نعم يا جدتي، كل ذلك صحيح

238
00:18:23,569 --> 00:18:24,670
ماذا؟

239
00:18:25,704 --> 00:18:28,040
.يا إلهي

240
00:18:28,107 --> 00:18:30,776
كيف يمكن لأمر كهذا أن يكون صحيحًا؟

241
00:18:31,310 --> 00:18:32,911
كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

242
00:18:32,978 --> 00:18:34,913
.أمي، عزيزي

243
00:18:34,980 --> 00:18:36,782
.خُدعنا جميعًا

244
00:18:36,849 --> 00:18:39,551
.سمحنا لقاتل بالعيش في منزلنا

245
00:18:40,018 --> 00:18:42,754
.ابنة ذلك القاتل هي كنّتنا

246
00:18:42,821 --> 00:18:45,057
.وهذا ليس كل شيء

247
00:18:45,124 --> 00:18:48,560
ابنة قاتل وابنة ضحيته

248
00:18:48,627 --> 00:18:50,896
عاشتا كنسيبتين، هل هذا ممكن؟

249
00:18:50,963 --> 00:18:52,998
قلبي يخفق بسرعة كبيرة

250
00:18:53,065 --> 00:18:56,668
.لدرجة أنني أشعر أنه سينفجر

251
00:18:57,069 --> 00:18:58,337
هلّا تجلسين؟

252
00:18:58,904 --> 00:19:00,339
.أنت تحدثين الكثير من الضجة

253
00:19:05,077 --> 00:19:06,245
."داي ريوك"

254
00:19:07,446 --> 00:19:08,780
ما مقدار ما كنت تعرفه؟

255
00:19:10,249 --> 00:19:12,084
هل كنت تعلم

256
00:19:13,652 --> 00:19:15,287
أن السيد "كانغ" لديه سجلّ إجرامي؟

257
00:19:16,288 --> 00:19:17,589
لم تكن تعرف، صحيح؟

258
00:19:22,961 --> 00:19:24,363
.أنا آسف يا أبي

259
00:19:25,230 --> 00:19:26,064
."داي ريوك"

260
00:19:26,131 --> 00:19:26,965
…أنا

261
00:19:29,201 --> 00:19:30,469
.كنت أعرف ذلك

262
00:19:33,071 --> 00:19:33,906
.يا إلهي

263
00:19:33,972 --> 00:19:36,942
!أيها المعتوه! أنت مجنون

264
00:19:37,009 --> 00:19:39,678
كيف أمكنك ذلك؟

265
00:19:39,745 --> 00:19:41,680
هل فقدت عقلك؟

266
00:19:41,747 --> 00:19:43,549
هل أنت ابني البكر حقًا؟

267
00:19:43,615 --> 00:19:45,918
ماذا عنا وعن الشركة؟

268
00:19:45,984 --> 00:19:48,253
كيف لك أن تعطي الأولوية لتلك المرأة؟

269
00:19:48,720 --> 00:19:51,924
.هناك أمور لا يمكن غفرانها

270
00:19:51,990 --> 00:19:54,493
كيف أمكنك أن تسامح قاتلًا؟

271
00:19:54,560 --> 00:19:57,896
كيف استطعت خداعنا جميعًا هكذا؟

272
00:19:57,963 --> 00:19:59,731
هلّا توقفت؟

273
00:19:59,798 --> 00:20:00,732
!عزيزي

274
00:20:01,300 --> 00:20:03,969
سار القاتل

275
00:20:04,036 --> 00:20:06,605
،في أرجاء منزلنا بحرّية

276
00:20:06,672 --> 00:20:09,508
!ودعوته إلى العشاء لأنه نسيبنا

277
00:20:10,342 --> 00:20:15,347
هل أنت في حالة عقلية سليمة؟ هل جُننت؟

278
00:20:15,414 --> 00:20:17,182
!أخبرتك أن تتوقفي

279
00:20:22,154 --> 00:20:23,422
!"سيدة "تشو

280
00:20:23,989 --> 00:20:25,290
.نعم يا سيدي

281
00:20:27,492 --> 00:20:30,095
.قولي لـ"دو ران" أن تأتي إلى المنزل حالًا

282
00:20:30,696 --> 00:20:31,930
.حالًا

283
00:20:31,997 --> 00:20:34,066
.حاضر يا سيدي -
.يا إلهي -

284
00:20:34,132 --> 00:20:35,367
.يا إلهي

285
00:20:35,434 --> 00:20:36,735
.يا إلهي

286
00:20:36,802 --> 00:20:38,737
.يا إلهي

287
00:20:38,804 --> 00:20:41,106
ماذا يجب أن نفعل؟ -
.يا إلهي -

288
00:20:41,173 --> 00:20:44,009
.أمي -
.أمي -

289
00:20:44,076 --> 00:20:46,311
.يا إلهي -
.أمي -

290
00:20:46,378 --> 00:20:49,214
.أمسكي بها جيدًا -
.أمي -

291
00:20:49,281 --> 00:20:51,450
أمي، هل أنت بخير؟ -
.أمي -

292
00:21:25,250 --> 00:21:26,618
."مرحبًا يا سيدة "تشو

293
00:21:27,119 --> 00:21:30,355
.الرئيس يريدك في المنزل الآن

294
00:21:32,324 --> 00:21:33,725
أبي يريدني أن أعود إلى المنزل؟

295
00:21:36,094 --> 00:21:38,964
.حسنًا، أخبريه أنني سآتي حالًا

296
00:22:16,835 --> 00:22:18,236
لماذا ما زال هذا معك؟

297
00:22:18,303 --> 00:22:19,838
ألم يكن الرئيس يريده؟

298
00:22:20,339 --> 00:22:24,676
،أعمل هنا منذ 10 سنوات
.لكنني لم أره غاضبًا إلى هذه الدرجة من قبل

299
00:22:25,277 --> 00:22:27,913
يقلقني ما سيحدث
.عندما تعود السيدة "كيم" إلى المنزل

300
00:22:27,979 --> 00:22:29,481
.أنا خائفة جدًا

301
00:22:29,548 --> 00:22:30,882
.قد يحدث أمر جلل

302
00:22:31,750 --> 00:22:33,185
سيدة "تشو"، احرصي فقط

303
00:22:33,618 --> 00:22:36,621
.على ألّا تذكري هذا لأي أحد

304
00:22:36,688 --> 00:22:37,856
.بالطبع

305
00:22:37,923 --> 00:22:39,424
من سأخبر حتى؟

306
00:23:00,479 --> 00:23:01,847
.اجلسي

307
00:23:04,983 --> 00:23:06,051
.حسنًا

308
00:23:16,728 --> 00:23:18,864
.دو ران"، والدك قاتل مُدان"

309
00:23:20,332 --> 00:23:22,934
."الرجل الذي قتل والد "دا يا

310
00:23:25,837 --> 00:23:27,773
.أظن أنه لا يوجد المزيد لقوله إذًا

311
00:23:29,441 --> 00:23:30,575
…"أنت و"داي ريوك

312
00:23:33,278 --> 00:23:34,146
.ستتطلقان

313
00:23:41,253 --> 00:23:44,423
.لا تكرهيني لقولي هذا

314
00:23:45,657 --> 00:23:47,058
ابنة قاتل

315
00:23:47,926 --> 00:23:49,394
.وابنة ضحيته

316
00:23:50,529 --> 00:23:53,265
.ليس منطقيًا أن تعيشا معًا

317
00:23:53,331 --> 00:23:55,367
من العدل

318
00:23:56,868 --> 00:23:58,804
.أن تترك ابنة القاتل العائلة

319
00:24:00,605 --> 00:24:02,574
.احزمي أغراضك وارحلي على الفور

320
00:24:05,677 --> 00:24:07,045
.نعم يا أبي

321
00:24:09,047 --> 00:24:12,017
.داي ريوك"، اتصلت بالسيد "بارك"، محامينا"

322
00:24:13,652 --> 00:24:15,353
.وقّع الأوراق بأسرع ما يمكن

323
00:24:20,459 --> 00:24:21,326
!"داي ريوك"

324
00:24:27,532 --> 00:24:30,168
هل هذا كل ما لديك لتقوله يا عزيزي؟

325
00:24:30,969 --> 00:24:33,972
،كنت ضدها من البداية
.قلت إن الأمر لم يكن صائبًا

326
00:24:34,039 --> 00:24:36,274
.قلت إننا سنعيش لنندم على ذلك

327
00:24:36,341 --> 00:24:37,843
!انظر إلى حالنا

328
00:24:37,909 --> 00:24:40,078
!عزيزي "داي ريوك" المسكين

329
00:24:40,145 --> 00:24:42,881
!هذا خطؤك، إنها مسؤوليتك

330
00:24:42,948 --> 00:24:44,015
."سيدة "تشو

331
00:24:46,418 --> 00:24:47,452
."سيدة "أوه

332
00:24:48,386 --> 00:24:50,388
.انظر إلى ما حلّ بنا

333
00:24:51,256 --> 00:24:52,958
.يا إلهي

334
00:24:54,292 --> 00:24:57,062
…انظر إلى ما

335
00:25:01,166 --> 00:25:02,334
أنهي علاقتك به

336
00:25:04,269 --> 00:25:05,704
بهدوء

337
00:25:07,906 --> 00:25:09,074
.ولا تحدثي جلبة

338
00:26:01,126 --> 00:26:02,127
.جدتي

339
00:26:05,063 --> 00:26:06,698
.شكرًا لك على كل شيء

340
00:26:10,502 --> 00:26:12,270
.أنا آسفة حقًا

341
00:26:15,807 --> 00:26:17,208
.حافظي على صحتك دائمًا

342
00:26:49,541 --> 00:26:51,276
.أنت ابنة قاتل

343
00:26:53,945 --> 00:26:55,180
."أنا آسفة يا "دا يا

344
00:26:56,481 --> 00:26:57,515
هل أنت آسفة؟

345
00:26:58,249 --> 00:26:59,284
هل أنت آسفة؟

346
00:26:59,818 --> 00:27:01,586
قتل والدي، وأنت آسفة؟

347
00:27:02,487 --> 00:27:04,756
.ومع ذلك، انضممت إلى هذه العائلة

348
00:27:05,223 --> 00:27:06,925
هل استمتعت بالحب الذي منحوك إياه؟

349
00:27:08,560 --> 00:27:10,061
،بسبب والدك

350
00:27:11,296 --> 00:27:13,431
.عانيت طوال حياتي دون أب

351
00:27:15,467 --> 00:27:16,735
.حان دورك الآن

352
00:27:17,435 --> 00:27:18,837
ستعانين إلى الأبد الآن

353
00:27:19,838 --> 00:27:22,007
.كابنة قاتل

354
00:28:02,380 --> 00:28:03,481
…"داي ريوك"

355
00:28:14,492 --> 00:28:16,161
ماذا سنفعل؟

356
00:28:21,700 --> 00:28:25,904
"(محكمة الأسرة في (سول"

357
00:28:35,780 --> 00:28:37,382
.سأذهب إذًا

358
00:28:39,617 --> 00:28:40,819
.حافظ على صحتك

359
00:28:42,654 --> 00:28:43,955
.انس أمري وامض قدمًا

360
00:28:45,623 --> 00:28:46,858
.أنا آسفة على كل شيء

361
00:29:03,408 --> 00:29:04,909
.بل أنا آسف

362
00:29:51,823 --> 00:29:52,957
.يا سيد

363
00:29:54,125 --> 00:29:56,227
ماذا تفعل؟ هل تنظف؟

364
00:29:57,262 --> 00:29:59,531
.لا، كنت مارًا من هنا وحسب

365
00:30:01,199 --> 00:30:04,002
هل حدث أمر ما مع المالك؟

366
00:30:04,903 --> 00:30:08,706
.إنه لا يفتح المخبز ويوزع الخبز

367
00:30:09,774 --> 00:30:12,143
.أخشى أن أمرًا ما قد طرأ

368
00:30:12,911 --> 00:30:14,379
هل الوضع سيئ؟

369
00:30:15,547 --> 00:30:16,714
هل مرض؟

370
00:30:17,749 --> 00:30:20,185
لا، الأمر ليس كذلك، هل تريد رؤيته؟

371
00:30:21,486 --> 00:30:25,456
.لا أستحق حتى أن أفعل ذلك

372
00:30:26,524 --> 00:30:28,059
كنت ممتنًا

373
00:30:28,593 --> 00:30:30,461
.لأنه يعطيني خبزًا مجانيًا دائمًا

374
00:30:31,229 --> 00:30:34,065
.فهمت، أنا آسف

375
00:30:34,599 --> 00:30:37,335
.لم يأت إلى العمل، لذا لم يُخبز أي شيء

376
00:30:37,402 --> 00:30:39,537
.لست هنا لتناول الخبز

377
00:30:39,604 --> 00:30:41,372
،كان المخبز مغلقًا

378
00:30:41,439 --> 00:30:43,775
.لذا أردت أن أعرف إن كان هناك خطب ما

379
00:30:43,842 --> 00:30:45,476
.سأذهب إذًا

380
00:31:14,839 --> 00:31:15,840
،أبي

381
00:31:16,708 --> 00:31:19,110
.أنا و"تاي بونغ" نظفنا المخبز

382
00:31:20,144 --> 00:31:23,414
.جاء زبائن كثيرون وطلبوا خبزك

383
00:31:24,582 --> 00:31:27,385
.الجميع يريدونك أن تخبز مجددًا

384
00:31:28,519 --> 00:31:30,889
.أنا و"تاي بونغ" ننتظرك أيضًا

385
00:31:32,557 --> 00:31:33,558
،أبي

386
00:31:34,425 --> 00:31:35,627
.أسرع بالعودة إلينا

387
00:32:53,604 --> 00:32:55,206
.ليس عليك أن تحزمي كل شيء

388
00:32:55,273 --> 00:32:56,975
.ستزوريننا كثيرًا

389
00:32:57,442 --> 00:32:59,243
هل سيأتي "غو راي" ليأخذك؟

390
00:32:59,310 --> 00:33:00,611
.نعم يا خالة

391
00:33:00,678 --> 00:33:01,913
."يانغ جا"

392
00:33:01,980 --> 00:33:05,516
،"بما أن "غو راي" سيأخذ "مي ران

393
00:33:05,583 --> 00:33:08,720
.لا بد أن أمه تمالكت نفسها

394
00:33:08,786 --> 00:33:10,054
.أظن ذلك

395
00:33:10,755 --> 00:33:12,924
كنت قلقة جدًا

396
00:33:13,591 --> 00:33:16,127
."من أن تتطلق "مي ران

397
00:33:16,194 --> 00:33:19,130
أشعر بالامتنان
.لأنها قالت لـ"مي ران" أن تعود

398
00:33:19,764 --> 00:33:23,267
."لكن يا أمي، أنا قلقة بشأن "دو ران

399
00:33:23,334 --> 00:33:24,802
.سمعت أنها تطلّقت

400
00:33:24,869 --> 00:33:26,804
لماذا تتحدثين عنها؟

401
00:33:26,871 --> 00:33:29,140
من يهتم سواء تطلقت أم لا؟

402
00:33:30,141 --> 00:33:33,611
.إن اتصلت بك يومًا، لا تجيبي

403
00:33:34,245 --> 00:33:37,315
يانغ جا"، ألا تتصرفين بقسوة شديدة؟"

404
00:33:38,016 --> 00:33:40,051
ما كان ذلك؟ "قسوة شديدة"؟

405
00:33:42,220 --> 00:33:44,689
ألم تسمعي ما قلته؟

406
00:33:45,323 --> 00:33:48,159
.مي ران" طُردت بسببها"

407
00:33:48,226 --> 00:33:50,695
،من الآن فصاعدًا
.دو ران" ليست جزءًا من عائلتنا"

408
00:33:51,195 --> 00:33:55,066
.لم أتصل بها لأنك طلبت مني ألّا أفعل

409
00:33:55,133 --> 00:33:57,201
.لكن مع ذلك، أنا قلقة جدًا عليها

410
00:33:57,268 --> 00:33:58,736
."مي ران"

411
00:33:59,270 --> 00:34:01,639
هل تريدين أن تكوني جزءًا من عائلة قاتل؟

412
00:34:02,740 --> 00:34:05,843
.يجب أن نقطع صلتنا بها

413
00:34:06,577 --> 00:34:07,945
.تلك هي الطريقة الوحيدة

414
00:34:10,882 --> 00:34:13,217
.ما زلت لا أصدق هذا

415
00:34:13,651 --> 00:34:15,820
.يا للأسف

416
00:34:16,354 --> 00:34:18,222
.دو ران" لم ترتكب أي خطأ"

417
00:34:19,290 --> 00:34:21,926
.قدرها أن تحظى بوالد مثله

418
00:34:23,394 --> 00:34:26,564
.بعد التفكير في الأمر، هذا كله ذنبه

419
00:34:27,265 --> 00:34:29,734
لماذا جعلتني أربي ابنة قاتل؟

420
00:34:30,234 --> 00:34:33,137
.لن أسامحه أبدًا حتى أموت

421
00:34:34,238 --> 00:34:35,473
."يانغ جا"

422
00:34:35,540 --> 00:34:37,942
.توقفي عن شتمه

423
00:34:39,277 --> 00:34:41,879
،"يا إلهي، "مي ران
.لا بد أن "غو راي" قد وصل

424
00:34:42,914 --> 00:34:44,916
غو راي"، هل هذا أنت؟"

425
00:34:57,228 --> 00:34:58,129
.أمي

426
00:34:59,030 --> 00:35:00,298
.مي ران" هنا"

427
00:35:00,364 --> 00:35:02,233
.مرحبًا يا أمي

428
00:35:08,906 --> 00:35:10,708
.غو راي"، أظن أنني أتيت باكرًا جدًا"

429
00:35:11,876 --> 00:35:12,877
."مي ران"

430
00:35:13,678 --> 00:35:15,780
.لا تقلقي واذهبي إلى غرفتنا

431
00:35:15,847 --> 00:35:18,850
.سأتحدث إلى أمي

432
00:35:20,251 --> 00:35:21,719
.حسنًا

433
00:35:38,302 --> 00:35:39,337
.أمي

434
00:35:41,172 --> 00:35:43,107
.وعدتني أنك لن تتصرفي هكذا

435
00:35:43,774 --> 00:35:46,410
.كنت سأحاول فعل ذلك من أجلك

436
00:35:47,778 --> 00:35:50,114
.لكنني لا أطيق رؤيتها

437
00:35:50,181 --> 00:35:51,649
.أمي

438
00:35:51,716 --> 00:35:53,417
.إنها تذكّرني بأختها

439
00:35:53,885 --> 00:35:57,088
.أختها تذكّرني بالرجل الذي قتل والدك

440
00:35:58,122 --> 00:35:59,323
…عاشت

441
00:36:00,091 --> 00:36:02,994
.كأخت لابنة الرجل الذي قتل والدك

442
00:36:04,629 --> 00:36:06,464
هل أنت واثق من أنك لا تمانع ذلك؟

443
00:36:07,231 --> 00:36:08,499
هل يمكنك مسامحتها؟

444
00:36:09,000 --> 00:36:11,836
"أمي، حماتي و"دو ران" و"مي ران

445
00:36:12,937 --> 00:36:15,273
.لم يقترفن أي خطأ

446
00:36:17,575 --> 00:36:18,776
ولا أريد

447
00:36:20,044 --> 00:36:21,512
أن أقضي بقية حياتي

448
00:36:22,747 --> 00:36:24,315
.وأنا أبغض أو أكره شخصًا ما

449
00:36:31,489 --> 00:36:32,590
…كيف

450
00:36:33,491 --> 00:36:36,727
كيف يمكن لابني الوحيد
أن يتحدث بهذه القسوة؟

451
00:36:37,828 --> 00:36:40,031
.عانيت طوال حياتي

452
00:37:07,892 --> 00:37:09,060
."غو راي"

453
00:37:10,861 --> 00:37:12,463
.لنبق هكذا قليلًا

454
00:37:13,164 --> 00:37:15,866
ما الخطب يا "غو راي"؟ هل قالت أمي شيئًا؟

455
00:37:15,933 --> 00:37:17,034
.ليس الأمر كذلك

456
00:37:18,569 --> 00:37:20,771
.إنها تعاني تمرّ بوقت عصيب لأنها تفكر بأبي

457
00:37:26,877 --> 00:37:27,945
."مي ران"

458
00:37:28,746 --> 00:37:30,248
أنت تعلمين أنني وأمي

459
00:37:30,648 --> 00:37:32,183
نمرّ بوقت عصيب، صحيح؟

460
00:37:33,150 --> 00:37:34,819
.نعم، أعرف

461
00:37:35,219 --> 00:37:37,855
.أعلم أنه من الصعب عليك أن ترينا نمرّ بهذا

462
00:37:38,823 --> 00:37:40,191
لكن هلّا تبذلين جهدًا أيضًا

463
00:37:41,959 --> 00:37:44,562
وتساعديننا على إيجاد السلام
في قلوبنا مجددًا؟

464
00:37:46,597 --> 00:37:47,965
،سيمرّ الوقت

465
00:37:48,566 --> 00:37:51,235
وأنا وأمي

466
00:37:52,503 --> 00:37:54,138
سنستعيد السلام في النهاية

467
00:37:54,905 --> 00:37:55,906
."مي ران"

468
00:37:56,841 --> 00:37:58,376
هل يمكنك الانتظار حتى ذلك الحين؟

469
00:37:59,210 --> 00:38:01,045
.نعم، بالطبع

470
00:38:03,681 --> 00:38:05,416
،حتى يُشفى هذا الألم

471
00:38:06,217 --> 00:38:09,553
،أعلم أنك تحتاج إلى الكثير من الوقت
.سوف أنتظرك

472
00:38:15,393 --> 00:38:16,594
.شكرًا لك

473
00:38:16,994 --> 00:38:19,530
.يمكنني تحمّل هذا بفضلك

474
00:38:20,431 --> 00:38:21,699
."غو راي"

475
00:38:21,766 --> 00:38:24,302
،إن كان الأمر صعبًا جدًا
.يمكنك إخباري في أي وقت

476
00:38:25,069 --> 00:38:26,871
.يمكنك أن تنفّس عن غضبك عليّ

477
00:38:26,937 --> 00:38:28,673
.يمكنك أن تبكي أمامي أيضًا

478
00:38:29,307 --> 00:38:30,641
.سأتحمل كل ذلك من أجلك

479
00:38:33,311 --> 00:38:34,478
.شكرًا لك

480
00:38:36,080 --> 00:38:37,281
.شكرًا لك

481
00:38:37,948 --> 00:38:40,017
.لا بأس

482
00:38:49,427 --> 00:38:52,196
!"النجدة! أيها الرئيس "وانغ"! سيدة "أوه

483
00:38:52,263 --> 00:38:54,198
!يا إلهي -
!أيتها الساقطة -

484
00:38:54,265 --> 00:38:56,200
.توقفي هنا -
ماذا يجري؟ -

485
00:38:56,267 --> 00:38:57,702
أين "ميونغ هوي"؟ -
!أمي -

486
00:38:57,768 --> 00:39:00,404
أين أخفيتها؟ -
!أمي -

487
00:39:00,471 --> 00:39:02,840
.أمي، أرجوك لا تفعلي هذا

488
00:39:02,907 --> 00:39:05,176
.أبي -
!"أيها الرئيس "وانغ"! سيدة "أوه -

489
00:39:06,243 --> 00:39:09,480
.هذا يفوق تحمّلي كثيرًا

490
00:39:09,547 --> 00:39:11,615
ماذا قالت تلك الساقطة؟ -
!أمي -

491
00:39:11,682 --> 00:39:13,684
!أمسك بها -
!أمي -

492
00:39:13,751 --> 00:39:16,487
يا إلهي! كم مرة حدث هذا؟

493
00:39:16,554 --> 00:39:19,557
!أبي -
!أمي، أرجوك -

494
00:39:19,623 --> 00:39:24,228
."أبي، إنها لا تخبرني عن مكان "ميونغ هوي

495
00:39:24,295 --> 00:39:27,498
!اذهب وأمسك بها، أمسك بتلك الساقطة

496
00:39:27,565 --> 00:39:30,267
."أظن أن تلك الساقطة تعرف مكان "ميونغ هوي

497
00:39:30,334 --> 00:39:32,737
أمي، لماذا تتصرفين هكذا؟

498
00:39:32,803 --> 00:39:35,139
"أخبرتك أن "ميونغ هوي
.سافرت إلى الخارج لتدرس

499
00:39:35,206 --> 00:39:37,308
!أبي، لا تكذب عليّ

500
00:39:37,375 --> 00:39:38,609
هل تظن أنني لا أعرف؟

501
00:39:38,676 --> 00:39:41,879
،المرة الماضية
.كذبت عليّ بشأن ذهابها في رحلة

502
00:39:41,946 --> 00:39:44,081
.وكذبت أيضًا حين قلت إنها عند صديقتها -
.أمي -

503
00:39:44,148 --> 00:39:46,350
تقول الآن إنها سافرت خارج البلاد
.من أجل الدراسة

504
00:39:46,417 --> 00:39:48,786
أبي، هل تآمرت مع هذه المحظية

505
00:39:48,853 --> 00:39:50,588
لإرسال "ميونغ هوي" إلى مكان بعيد؟

506
00:39:50,654 --> 00:39:51,789
…أمي -
.أنت -

507
00:39:51,856 --> 00:39:54,792
أيتها المحظية، أين "ميونغ هوي"؟

508
00:39:54,859 --> 00:39:56,660
أين "ميونغ هوي" أيتها الساقطة؟

509
00:39:56,727 --> 00:39:58,796
أين؟ -
!أمي -

510
00:39:59,230 --> 00:40:02,900
.ميونغ هوي" سافرت حقًا للدراسة في الخارج"

511
00:40:02,967 --> 00:40:05,603
ماذا يمكننا أن نفعل
إذا استمررت بالبحث عنها؟

512
00:40:05,669 --> 00:40:07,071
!أيتها الساقطة

513
00:40:07,138 --> 00:40:08,806
!يا إلهي -
!أيتها الساقطة -

514
00:40:08,873 --> 00:40:10,474
!جدتي -
أين "ميونغ هوي"؟ -

515
00:40:10,541 --> 00:40:12,143
!يا إلهي -
!جدتي -

516
00:40:12,209 --> 00:40:14,245
إلى أين أرسلتها؟ -
!أمي، أرجوك -

517
00:40:14,311 --> 00:40:16,881
.اهدئي أرجوك -
.جدتي، لا تفعلي هذا -

518
00:40:16,947 --> 00:40:18,416
أين "ميونغ هوي"؟ -
!"سيدة "يوجو -

519
00:40:18,482 --> 00:40:20,985
.خذيها إلى غرفتها -
!أيتها الساقطة -

520
00:40:21,051 --> 00:40:22,420
."سيدة "بارك -
…تلك الساقطة -

521
00:40:22,486 --> 00:40:23,788
.أمي

522
00:40:23,854 --> 00:40:25,289
!أفلتاني

523
00:40:29,593 --> 00:40:33,397
!أبي

524
00:40:33,464 --> 00:40:36,667
.افتح الباب يا أبي -
!لا يمكنني العيش هكذا -

525
00:40:36,734 --> 00:40:39,437
!أبي، أرجوك -
!لم أعد أطيق هذا -

526
00:40:39,503 --> 00:40:42,940
!"أبي، أعد "ميونغ هوي -
إلى متى عليّ أن أعيش هكذا؟ -

527
00:40:43,007 --> 00:40:44,475
!أكرهك يا أبي

528
00:40:44,542 --> 00:40:45,843
."آي ريوك" -
!يا إلهي -

529
00:40:45,910 --> 00:40:48,145
.اتصل بالطبيب "كيم" على الفور

530
00:40:48,212 --> 00:40:49,480
.نعم يا أبي -
!يا إلهي -

531
00:40:50,014 --> 00:40:51,715
.أبي

532
00:40:52,416 --> 00:40:55,319
.أكرهك يا أبي، افتح الباب، أرجوك

533
00:41:03,527 --> 00:41:04,628
.سأعود على الفور

534
00:41:08,799 --> 00:41:09,900
داي ريوك"؟"

535
00:41:11,735 --> 00:41:12,736
."سو يونغ"

536
00:41:14,472 --> 00:41:15,372
.لم أرك منذ وقت طويل

537
00:41:16,073 --> 00:41:17,942
.صحيح، مرّ وقت طويل

538
00:41:19,276 --> 00:41:21,846
هل تشرب بمفردك؟

539
00:41:22,580 --> 00:41:23,581
.نعم

540
00:41:24,715 --> 00:41:26,116
.أنا أشرب بمفردي اليوم

541
00:41:27,451 --> 00:41:29,487
.أحتاج أن أكون وحدي من وقت لآخر

542
00:41:31,589 --> 00:41:33,224
.صديقتاك تنتظرانك

543
00:41:36,327 --> 00:41:38,362
.استمتع بوقتك بمفردك إذًا

544
00:41:38,429 --> 00:41:39,463
.أراك لاحقًا

545
00:42:02,920 --> 00:42:04,054
."أيها الطبيب "كيم

546
00:42:05,089 --> 00:42:06,857
ماذا يجب أن نفعل بشأن أمي؟

547
00:42:08,092 --> 00:42:10,461
.إنها تزداد عنفًا

548
00:42:11,962 --> 00:42:15,766
.لم يستطع أي من مقدمي الرعاية تحمّلها

549
00:42:16,400 --> 00:42:17,434
…أظن

550
00:42:18,469 --> 00:42:19,803
أن حالتها قد ساءت

551
00:42:20,437 --> 00:42:21,906
"لأن أختها "ميونغ هوي

552
00:42:22,673 --> 00:42:24,275
.ليست موجودة

553
00:42:25,009 --> 00:42:26,644
.هذا يجعلها أكثر هوسًا

554
00:42:26,710 --> 00:42:29,079
ألا توجد طريقة أخرى؟

555
00:42:30,347 --> 00:42:32,216
،لا بد أنه من الصعب على عائلتك تحمّل الأمر

556
00:42:33,183 --> 00:42:34,518
.لكن ليس هناك خيار آخر

557
00:42:34,585 --> 00:42:37,388
.هذا ما يجعل الخرف مرضًا صعبًا

558
00:42:48,365 --> 00:42:49,366
.أبي

559
00:42:49,934 --> 00:42:52,069
هل غادر الطبيب "كيم"؟

560
00:42:56,340 --> 00:42:57,374
.أبي

561
00:42:58,175 --> 00:43:00,277
ماذا سنفعل بجدتي الآن؟

562
00:43:01,645 --> 00:43:02,846
.عزيزي

563
00:43:04,014 --> 00:43:05,683
.هذا ليس صائبًا

564
00:43:06,483 --> 00:43:08,586
.جميعنا نعاني بسبب شخص واحد

565
00:43:12,056 --> 00:43:13,824
.أنا مرهقة جدًا

566
00:43:14,391 --> 00:43:16,260
.لم يعد بإمكاني التحمّل

567
00:44:00,304 --> 00:44:02,773
!أيتها الساقطة -
!أمي -

568
00:44:02,840 --> 00:44:04,141
.أيتها الساقطة

569
00:44:04,208 --> 00:44:05,743
.أمي -
.أيتها الساقطة المريعة -

570
00:44:05,809 --> 00:44:07,945
أين "ميونغ هوي"؟

571
00:44:08,012 --> 00:44:09,246
.أخبريني

572
00:44:09,313 --> 00:44:11,248
أين هي؟ -
.يا إلهي -

573
00:44:11,315 --> 00:44:13,217
.توقفي رجاءً -
.يا إلهي -

574
00:44:13,283 --> 00:44:16,120
أين "ميونغ هوي"؟ -
.يا إلهي -

575
00:44:16,186 --> 00:44:18,055
.أيتها الساحرة -
.يا إلهي -

576
00:44:18,122 --> 00:44:19,156
.أيتها الساقطة

577
00:44:19,223 --> 00:44:21,425
.يا إلهي -
.تعاليا إلى هنا -

578
00:44:21,492 --> 00:44:24,695
ما المبلغ الذي رشتكما به؟

579
00:44:24,762 --> 00:44:26,964
.جدتي، اتركيهما

580
00:44:27,031 --> 00:44:28,766
.أرجوك توقفي يا جدتي

581
00:44:30,501 --> 00:44:32,002
.ساقطات مريعات

582
00:44:33,837 --> 00:44:35,339
.يا أعزب الطابق الثاني

583
00:44:37,207 --> 00:44:38,676
أين "ميونغ هوي"؟

584
00:44:39,977 --> 00:44:41,211
."غيوم بيونغ"

585
00:44:41,278 --> 00:44:44,715
ألا تعرف أين هي أيضًا؟

586
00:44:44,782 --> 00:44:47,384
.يجب أن تعرف

587
00:44:47,451 --> 00:44:50,320
.خذني إليها أرجوك

588
00:44:50,387 --> 00:44:54,358
.خذني إلى حيث تتواجد

589
00:44:54,425 --> 00:44:55,526
.جدتي

590
00:44:56,126 --> 00:44:57,728
.لا يمكنها القدوم إلى هنا بعد الآن

591
00:44:57,795 --> 00:44:59,596
.لذا توقفي رجاءً

592
00:45:01,098 --> 00:45:05,302
.إنه يبكي أيضًا لأن "ميونغ هوي" ليست هنا

593
00:45:05,369 --> 00:45:07,004
.أحضرها إلى هنا

594
00:45:07,471 --> 00:45:09,707
.أبي، اعثر عليها

595
00:45:09,773 --> 00:45:11,408
.اعثر على أختي

596
00:45:11,475 --> 00:45:12,876
…"ميونغ هوي"

597
00:45:13,610 --> 00:45:16,046
.لا بد أن تلك الساقطة هجرتها في مكان ما

598
00:45:16,113 --> 00:45:19,183
."ميونغ هوي"

599
00:45:19,249 --> 00:45:23,153
ميونغ هوي"، أين أنت؟"

600
00:45:23,220 --> 00:45:24,254
.أمي

601
00:45:27,157 --> 00:45:28,292
أين أختي؟

602
00:45:28,358 --> 00:45:29,626
.أمي -
."ميونغ هوي" -

603
00:45:29,693 --> 00:45:32,429
.أمي، تعالي معي

604
00:45:32,963 --> 00:45:35,099
.تعالي معي

605
00:45:35,165 --> 00:45:36,333
.أبي

606
00:45:37,634 --> 00:45:38,769
.أبي

607
00:45:38,836 --> 00:45:42,172
هلا تأخذني إلى "ميونغ هوي"؟

608
00:45:42,239 --> 00:45:43,707
.نعم -
هل تعني ذلك؟ -

609
00:45:43,774 --> 00:45:46,510
.فلنذهب لرؤيتها

610
00:45:46,977 --> 00:45:48,846
يا للروعة، هل أنت متأكد؟

611
00:45:48,912 --> 00:45:51,749
هل ستأخذني حقًا إلى حيث تتواجد؟

612
00:45:51,815 --> 00:45:54,084
.نعم يا أمي

613
00:45:54,985 --> 00:45:58,422
يا أعزب الطابق الثاني، أبي سيأخذني
."إلى حيث تتواجد "ميونغ هوي

614
00:45:58,489 --> 00:46:00,224
.يجب أن تنضم إلينا

615
00:46:00,290 --> 00:46:03,227
.لا بد أنها تفتقدك

616
00:46:03,293 --> 00:46:05,295
.اصعد إلى الأعلى واستعد

617
00:46:05,362 --> 00:46:07,564
.سأذهب لأستعد أيضًا

618
00:46:07,631 --> 00:46:10,200
.يجب أن أوضّب لها بعض الأغراض

619
00:46:12,202 --> 00:46:13,704
.كم أنا متلهفة

620
00:46:14,738 --> 00:46:16,273
."سآتي قريبًا يا "ميونغ هوي

621
00:46:16,974 --> 00:46:18,709
.أبي -
.عزيزي -

622
00:46:19,443 --> 00:46:21,011
ماذا تعني

623
00:46:21,078 --> 00:46:23,046
بأنك ستأخذها إلى "ميونغ هوي"؟

624
00:46:24,014 --> 00:46:25,482
ماذا تعني بذلك؟

625
00:46:41,632 --> 00:46:45,068
الرجل الذي يرتدي قميصًا أصفر"

626
00:46:45,836 --> 00:46:49,706
ذلك الشاب الهادئ

627
00:46:49,773 --> 00:46:53,410
يعجبني لسبب ما

628
00:46:53,477 --> 00:46:55,045
"…أحبه

629
00:46:55,112 --> 00:46:59,883
،"أبي، عندما نرى "ميونغ هوي
سنأخذها إلى المنزل، صحيح؟

630
00:47:02,186 --> 00:47:03,320
.نعم

631
00:47:04,121 --> 00:47:05,956
.شكرًا لك يا أبي

632
00:47:06,824 --> 00:47:09,459
.سأحسن التصرف من الآن فصاعدًا

633
00:47:09,526 --> 00:47:11,361
.لن أتحدث عن "سو إيل" أيضًا

634
00:47:12,029 --> 00:47:14,832
.سأتزوج من تريدني أن أتزوجه

635
00:47:17,334 --> 00:47:20,971
ألست سعيدًا بعودتها أيضًا؟

636
00:47:21,572 --> 00:47:22,973
.نعم -
.جيد -

637
00:47:23,040 --> 00:47:24,241
أرأيت يا أبي؟

638
00:47:24,308 --> 00:47:26,777
.أعزب الطابق الثاني سعيد أيضًا

639
00:47:26,844 --> 00:47:32,749
"من الجميل جدًا أن أراك أنت و"ميونغ هوي
.تهتمان ببعضكما كثيرًا كعاشقين

640
00:47:34,218 --> 00:47:35,686
يا أعزب الطابق الثاني

641
00:47:35,752 --> 00:47:39,723
احرص على ألّا تتركها أبدًا
.إذا استعدناها هذه المرة

642
00:47:39,790 --> 00:47:41,091
اتفقنا؟

643
00:47:41,792 --> 00:47:42,793
.حسنًا

644
00:47:43,660 --> 00:47:46,029
ألا يمكنك أن تسرع قليلًا؟

645
00:47:46,096 --> 00:47:49,633
لماذا تقود ببطء شديد؟

646
00:47:50,734 --> 00:47:53,937
.أسرع، لا أطيق الانتظار لرؤيتها

647
00:47:54,004 --> 00:47:55,038
.حسنًا

648
00:48:25,435 --> 00:48:29,106
"دار رعاية كبار الشخصيات"

649
00:48:43,420 --> 00:48:45,188
.لندخل يا أمي

650
00:48:45,722 --> 00:48:48,358
أين هذا المكان؟

651
00:48:49,760 --> 00:48:50,894
دار رعاية"؟"

652
00:48:51,528 --> 00:48:53,830
لماذا "ميونغ هوي" هنا؟

653
00:48:53,897 --> 00:48:55,699
هل تمكث "ميونغ هوي" هنا؟

654
00:48:56,166 --> 00:48:57,200
لماذا؟

655
00:48:58,168 --> 00:48:59,770
هل هي مريضة؟

656
00:48:59,836 --> 00:49:01,471
.ليس الأمر كذلك

657
00:49:03,006 --> 00:49:04,708
.إنها ترتاح هنا، لندخل

658
00:49:04,775 --> 00:49:07,811
.فهمت، لنسرع إلى الداخل إذًا

659
00:49:27,597 --> 00:49:28,732
…ماذا

660
00:49:34,037 --> 00:49:34,871
…لماذا

661
00:49:35,739 --> 00:49:36,773
.أبي

662
00:49:37,541 --> 00:49:40,344
لماذا هذا المكان مليء بالمرضى المسنين؟

663
00:49:41,678 --> 00:49:44,047
أين "ميونغ هوي"؟

664
00:49:45,916 --> 00:49:46,917
.أبي

665
00:49:47,484 --> 00:49:49,119
هل أنت متأكد من أنها هنا؟

666
00:49:58,795 --> 00:50:00,397
.أرجوك اعتن جيدًا بوالدتي

667
00:50:00,464 --> 00:50:01,732
.لا تقلق

668
00:50:04,201 --> 00:50:05,969
.أمي، اتبعي هذا الرجل

669
00:50:08,238 --> 00:50:09,339
أين "ميونغ هوي"؟

670
00:50:10,440 --> 00:50:11,842
.تعالي معي

671
00:50:13,643 --> 00:50:17,481
.أبي وأعزب الطابق الثاني، انتظرا هنا

672
00:50:17,547 --> 00:50:19,449
.سأحضرها بسرعة

673
00:50:29,259 --> 00:50:30,327
.لنذهب

674
00:50:31,161 --> 00:50:33,163
هل سنغادر هكذا؟ -
.هيا بنا -

675
00:50:33,230 --> 00:50:35,966
ألا يجب أن نقول شيئًا لأمي قبل أن نذهب؟

676
00:50:36,733 --> 00:50:38,769
.لا تنظري إلى الخلف واتبعيني

677
00:51:50,974 --> 00:51:53,643
.استمتعوا بطعامكم يا أولاد

678
00:51:53,710 --> 00:51:55,912
.شكرًا على الطعام -
.شكرًا على الطعام -

679
00:52:01,318 --> 00:52:02,986
هل هو لذيذ؟ -
.نعم -

680
00:52:03,787 --> 00:52:05,889
أليس هذا عملًا شاقًا؟ -
.لا بأس -

681
00:52:31,047 --> 00:52:32,082
.أحسنت

682
00:52:33,150 --> 00:52:34,518
.مرّرها! هكذا

683
00:52:34,584 --> 00:52:35,785
!أحسنت

684
00:52:38,922 --> 00:52:42,159
.سيدي، أريد واحدة على شكل قلب

685
00:53:07,384 --> 00:53:08,451
."سيد "كانغ

686
00:53:38,048 --> 00:53:40,317
أمي، هل أنت جائعة؟

687
00:53:40,383 --> 00:53:42,819
.طبخت يخنة الكيمتشي للتو

688
00:53:42,886 --> 00:53:44,254
.سأحضّر المائدة

689
00:53:58,668 --> 00:54:00,370
.أمي

690
00:54:00,437 --> 00:54:04,107
.عندما أراك، أفكر بأختك

691
00:54:04,174 --> 00:54:07,477
عندما أفكر بها، أفكر بالقاتل
.الذي قتل زوجي

692
00:54:07,944 --> 00:54:10,714
لماذا ما تزالين في منزلي؟

693
00:54:11,781 --> 00:54:14,451
أتحاولين أن تخنقيني حتى الموت؟

694
00:54:15,051 --> 00:54:16,853
.لا يا أمي

695
00:54:18,922 --> 00:54:20,757
كيف كنت لتشعري لو أنك مكاني؟

696
00:54:22,125 --> 00:54:25,495
هل كنت لترغبي بكنّة أختها هي ابنة الرجل
الذي قتل زوجك؟

697
00:54:27,631 --> 00:54:29,699
.دو ران" طلّقت "داي ريوك" وغادرت"

698
00:54:30,133 --> 00:54:32,669
لماذا أنت عنيدة ووقحة إلى هذه الدرجة؟

699
00:54:35,972 --> 00:54:37,040
إن كان لديك ضمير

700
00:54:37,874 --> 00:54:40,043
.فغادري طواعية

701
00:54:41,745 --> 00:54:44,247
."قولي إنك لا تحتملين البقاء مع "غو راي

702
00:54:45,215 --> 00:54:46,416
فهمت؟

703
00:54:59,863 --> 00:55:01,298
ماذا يجب أن أفعل؟

704
00:55:40,537 --> 00:55:41,705
ماذا؟

705
00:55:41,771 --> 00:55:43,573
هل قالت ذلك حقًا؟

706
00:55:44,541 --> 00:55:48,244
أنت تذكّرينها بـ"دو ران" وقاتل زوجها؟

707
00:55:52,515 --> 00:55:53,650
كيف يُعقل هذا؟

708
00:55:55,852 --> 00:55:56,986
.أمي

709
00:55:57,053 --> 00:55:59,956
.يبدو أنها تعاني كلما كنت موجودة

710
00:56:00,824 --> 00:56:04,160
…من أجلها، أظن أن عليّ

711
00:56:04,227 --> 00:56:06,563
ماذا؟ ماذا تظنين أن عليك فعله؟

712
00:56:07,063 --> 00:56:10,200
ماذا؟ هل ستطلّقين "غو راي" أو ما شابه؟

713
00:56:10,266 --> 00:56:11,634
ماذا يجب أن أفعل غير ذلك؟

714
00:56:16,773 --> 00:56:19,509
."هذا كله خطأ السيد "كانغ

715
00:56:20,110 --> 00:56:21,811
…يجب أن أذهب و

716
00:56:40,130 --> 00:56:43,133
!افتح الباب! دعني أدخل أيها الحثالة

717
00:56:50,373 --> 00:56:51,441
!افتح الباب

718
00:56:54,444 --> 00:56:55,779
.أيها الوغد

719
00:56:57,514 --> 00:56:59,048
،إن قتلت رجلًا

720
00:56:59,115 --> 00:57:02,051
.يجب أن تتعفن في السجن أو أن تموت أيضًا

721
00:57:02,118 --> 00:57:05,288
كيف تجرؤ على الظهور وتدمير حياة ابنتي؟

722
00:57:05,355 --> 00:57:09,025
."بسببك، قد تتطلق "مي ران

723
00:57:09,092 --> 00:57:10,927
ماذا ستفعل بشأنها؟

724
00:57:10,994 --> 00:57:14,230
ماذا ستفعل؟ أخبرني! ماذا ستفعل حيال ذلك؟

725
00:57:14,297 --> 00:57:18,935
.قل شيئًا أيها الأحمق، تكلم

726
00:57:19,002 --> 00:57:21,771
ماذا ستفعل الآن؟

727
00:57:21,838 --> 00:57:23,473
.توقفي يا أمي

728
00:57:23,540 --> 00:57:24,941
.دعي أبي وشأنه

729
00:57:25,008 --> 00:57:26,276
.ابتعدي عن طريقي

730
00:57:26,342 --> 00:57:28,645
ماذا ستفعل بشأن ابنتي؟

731
00:57:29,979 --> 00:57:33,283
"لماذا تركت ابنتك مع "دونغ تشيول
وجعلتني أربيها؟

732
00:57:33,349 --> 00:57:36,386
هل تعلم كم عانيت في تربيتها؟

733
00:57:36,453 --> 00:57:39,589
،كان عليّ أن أربيها ونحن لسنا ميسوري الحال

734
00:57:39,656 --> 00:57:42,659
.و"مي ران" لم تتمكن من أكل لحم البقر

735
00:57:42,725 --> 00:57:44,494
هلّا توقفت عن هذا يا أمي؟

736
00:57:44,561 --> 00:57:48,431
بدلًا من أن تردّ لنا الجميل
،لأننا ربينا ابنتك

737
00:57:48,498 --> 00:57:50,500
.دمرت حياة ابنتي

738
00:57:50,567 --> 00:57:52,368
هل تسمي نفسك إنسانًا؟

739
00:57:52,435 --> 00:57:54,571
هل أنت إنسان؟

740
00:57:54,637 --> 00:57:57,407
!توقفي يا أمي، توقفي وحسب

741
00:57:59,576 --> 00:58:01,845
…مهلًا

742
00:58:01,911 --> 00:58:05,348
.أنت تطلّقت بسبب ذلك القاتل

743
00:58:05,949 --> 00:58:09,619
هل تدافعين عنه لأنه والدك؟

744
00:58:09,686 --> 00:58:12,622
.أمي، مهما قلت، إنه والدي

745
00:58:12,689 --> 00:58:14,023
.إنه والدي

746
00:58:14,724 --> 00:58:16,092
لا تسيئي معاملته

747
00:58:16,493 --> 00:58:17,927
.في وجودي

748
00:58:18,795 --> 00:58:19,963
ماذا؟

749
00:58:21,464 --> 00:58:23,299
.حسنًا، بالطبع

750
00:58:23,867 --> 00:58:26,469
.ما كان عليّ أن أستقبلك

751
00:58:26,936 --> 00:58:30,106
كيف يمكنك أن تدافعي عنه أمامي؟

752
00:58:30,740 --> 00:58:32,308
.أيتها الشقية الشريرة

753
00:58:32,742 --> 00:58:35,979
.قد تتطلق "مي ران" بسببكما

754
00:58:36,412 --> 00:58:38,982
.لن أراك مجددًا أبدًا

755
00:58:40,149 --> 00:58:43,653
.لننه الأمر، سأقطع صلتي بك

756
00:58:43,720 --> 00:58:44,921
مفهوم؟

757
00:58:46,890 --> 00:58:48,291
.هذا جنون

758
00:58:49,893 --> 00:58:50,960
.أمي

759
00:58:52,462 --> 00:58:53,830
.أمي

760
00:59:08,011 --> 00:59:09,479
.أمي

761
00:59:09,546 --> 00:59:10,647
.أمي

762
00:59:10,713 --> 00:59:12,282
ماذا؟ "أمي"؟

763
00:59:12,348 --> 00:59:14,250
هل ناديتني بـ"أمي"؟

764
00:59:14,317 --> 00:59:15,485
.أنا آسفة

765
00:59:16,419 --> 00:59:19,489
.لكن لا تعاملي والدي هكذا

766
00:59:20,290 --> 00:59:23,927
،لا أهتم لما يقوله الآخرون
.لكن يؤلمني أن تتصرفي هكذا

767
00:59:23,993 --> 00:59:27,697
ماذا يجب أن أفعل إذًا؟
هل يجب أن أدعوك وأهنئه؟

768
00:59:27,764 --> 00:59:30,066
كيف أمكنك أن تفعلي هذا بي؟

769
00:59:30,133 --> 00:59:33,469
.لا تناديني بـ"أمي" مجددًا أبدًا

770
00:59:34,270 --> 00:59:36,940
!عيشي بسعادة مع والدك ذاك

771
00:59:40,076 --> 00:59:41,311
.أمي

772
00:59:46,115 --> 00:59:47,216
.أبي

773
00:59:48,318 --> 00:59:49,619
هل ستخرج؟

774
00:59:50,620 --> 00:59:53,356
.إلى المخبز، أبقيته مغلقًا لوقت طويل

775
00:59:54,023 --> 00:59:56,559
.قلت إن الناس يسألون عن خبزي

776
00:59:57,527 --> 00:59:58,761
.أبي

777
00:59:59,228 --> 01:00:00,229
."دو ران"

778
01:00:01,197 --> 01:00:02,432
.لا تقلقي

779
01:00:03,066 --> 01:00:06,603
.أنت تتحملين الكثير بسببي

780
01:00:08,271 --> 01:00:10,173
.سأدفع الثمن

781
01:00:10,239 --> 01:00:11,641
.سأكون قويًا

782
01:00:12,675 --> 01:00:13,710
…والدك

783
01:00:15,011 --> 01:00:17,113
.لن يهرب كالجبناء بعد الآن

784
01:00:21,150 --> 01:00:22,418
.أبي

785
01:00:23,319 --> 01:00:24,787
.ابنتي

786
01:00:25,521 --> 01:00:27,457
شكرًا جزيلًا لك

787
01:00:28,057 --> 01:00:29,425
.لأنك قبلت بعودتي

788
01:00:42,705 --> 01:00:43,740
."سيد "كانغ

789
01:00:45,742 --> 01:00:47,043
كيف حالك؟

790
01:00:49,445 --> 01:00:50,680
."تاي بونغ"

791
01:00:51,414 --> 01:00:54,083
طلبت منك أن تجد عملًا آخر، لماذا أنت هنا؟

792
01:00:55,051 --> 01:00:56,152
.سيدي

793
01:00:56,919 --> 01:00:58,955
.أخبرتك أنني سأنتظرك

794
01:01:02,058 --> 01:01:03,926
،أريد أن أتعلم منك

795
01:01:05,028 --> 01:01:06,763
.لذا لا تطلب مني المغادرة

796
01:01:07,463 --> 01:01:08,931
.أريد أن أكون إلى جانبك

797
01:01:14,937 --> 01:01:16,039
.حسنًا

798
01:01:16,873 --> 01:01:18,041
."شكرًا لك يا "تاي بونغ

799
01:01:18,741 --> 01:01:19,842
.شكرًا لك

800
01:01:20,877 --> 01:01:22,445
بم يجب أن أبدأ إذًا؟

801
01:01:39,362 --> 01:01:41,364
هل ستعدّ كمية كبيرة؟ -
.نعم -

802
01:01:41,431 --> 01:01:44,100
.كنت أفكر بأخذه للعمل التطوعي

803
01:01:45,034 --> 01:01:48,137
إذًا يجب أن نعدّ المزيد من الشراب
.ونسلق المزيد من فول الأزوكي أيضًا

804
01:01:48,204 --> 01:01:49,205
.بالطبع، لنفعل ذلك

805
01:01:50,006 --> 01:01:53,910
في غيابك، جاء الكثير من زبائننا الدائمين
.إلى المخبز

806
01:01:54,644 --> 01:01:57,714
.كانوا جميعًا يسألون عنك وعن خبزك

807
01:01:58,715 --> 01:01:59,615
حقًا؟

808
01:01:59,682 --> 01:02:02,018
.نعم، حتى إنني بدأت أشعر بالأسف

809
01:02:03,753 --> 01:02:05,755
.على الأرجح أنهم سيصطفون في الخارج غدًا

810
01:02:07,123 --> 01:02:10,159
.يجب أن أعطيهم بعض الخبز المجاني إذًا

811
01:02:17,433 --> 01:02:19,035
.هذا يبدو جيدًا، حسنًا

812
01:02:20,136 --> 01:02:21,204
.تفضل

813
01:02:28,745 --> 01:02:29,946
.شكرًا لك

814
01:02:30,012 --> 01:02:31,547
.شكرًا لك -
.إلى اللقاء -

815
01:02:31,614 --> 01:02:32,815
.سأراكما مجددًا

816
01:02:32,882 --> 01:02:35,551
"مخبز أبي"

817
01:04:10,379 --> 01:04:12,148
.شكرًا لك، وداعًا -
.إلى اللقاء -

818
01:04:12,782 --> 01:04:13,950
.سأراك مجددًا

819
01:04:15,985 --> 01:04:17,086
…مرحبًا

820
01:04:19,522 --> 01:04:20,590
!"سيدة "تشو

821
01:04:22,458 --> 01:04:23,693
!"سيدة "كيم

822
01:04:24,360 --> 01:04:25,761
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

823
01:04:25,828 --> 01:04:29,365
كنت في الحي أتسوق
.من أجل شراء المواد الغذائية

824
01:04:29,932 --> 01:04:31,167
،كنت قلقة

825
01:04:31,701 --> 01:04:33,436
.لكني مسرورة لرؤيتك بحال جيدة

826
01:04:33,502 --> 01:04:34,670
.أنا بخير

827
01:04:36,806 --> 01:04:38,774
أين السيد "كانغ" إذًا؟

828
01:04:39,976 --> 01:04:43,279
"ذهب والدي إلى سوق "بانغسان
.لشراء المزيد من المكونات

829
01:04:44,614 --> 01:04:45,815
.فهمت

830
01:04:46,415 --> 01:04:47,950
كيف حال الجميع؟

831
01:04:48,584 --> 01:04:49,852
ماذا عن جدتي؟

832
01:04:52,221 --> 01:04:53,222
…حسنًا

833
01:04:53,956 --> 01:04:56,459
.ذهبت السيدة "بارك" إلى دار رعاية

834
01:04:57,326 --> 01:04:58,995
ذهبت إلى دار الرعاية؟

835
01:04:59,795 --> 01:05:01,163
حقًا؟

836
01:05:01,230 --> 01:05:02,598
.لم يكن لدى العائلة خيار

837
01:05:02,665 --> 01:05:06,903
"ظلت تسأل عن "ميونغ هوي
.وأنت الوحيدة القادرة على تهدئتها

838
01:05:07,870 --> 01:05:11,707
،وفقًا لما سمعته
"إنها تطلب رؤية "ميونغ هوي

839
01:05:11,774 --> 01:05:12,909
.في دار الرعاية أيضًا

840
01:05:15,111 --> 01:05:16,045
.يا إلهي

841
01:05:16,112 --> 01:05:18,047
.رباه، ما كان يجب أن آتي

842
01:05:18,714 --> 01:05:22,652
أنت مطلّقة الآن، لذا كفّي عن القلق
.بشأن تلك العائلة

843
01:05:22,718 --> 01:05:24,854
."وعيشي حياة سعيدة مع السيد "كانغ

844
01:05:25,588 --> 01:05:27,790
والعائلات الأخرى ترسل
كبار السن المصابين بالخرف

845
01:05:27,857 --> 01:05:29,759
.إلى دور الرعاية أيضًا عندما تسوء الأعراض

846
01:05:30,493 --> 01:05:32,461
.لا يجب أن تشعري بالسوء حيال ذلك

847
01:05:33,529 --> 01:05:34,730
…"سيدة "تشو

848
01:05:35,965 --> 01:05:38,034
.لديك زبائن، لذلك سوف أذهب

849
01:05:38,100 --> 01:05:39,468
…"لكن يا سيدة "تشو

850
01:05:40,536 --> 01:05:41,704
.مرحبًا

851
01:05:47,610 --> 01:05:48,844
!"سيدة "تشو

852
01:05:48,911 --> 01:05:49,912
نعم؟

853
01:05:50,713 --> 01:05:51,781
.تفضلي

854
01:05:52,248 --> 01:05:54,150
."استمتعي به مع السيدة "يوجو

855
01:05:54,216 --> 01:05:55,952
.أبلغيها سلامي أيضًا من فضلك

856
01:05:56,018 --> 01:05:57,119
.حسنًا

857
01:05:57,753 --> 01:05:59,221
،انسي أمرنا الآن

858
01:06:00,256 --> 01:06:01,324
.وامضي قدمًا

859
01:06:04,060 --> 01:06:05,594
.اعتني بنفسك -
.شكرًا -

860
01:06:14,637 --> 01:06:17,907
"لماذا أخبرتها أن السيدة "بارك
في دار الرعاية؟

861
01:06:17,974 --> 01:06:19,575
.معك حق

862
01:06:20,242 --> 01:06:22,044
.لم أستطع منع نفسي -
.يا إلهي -

863
01:06:22,979 --> 01:06:27,450
"أنا مسرورة لأنها والسيد "كانغ
.يحاولان بكل جهدهما أن يعيشا حياتهما

864
01:06:28,084 --> 01:06:30,920
،للمخبز الكثير من الزبائن
.لذا أنا واثقة أن أمورهما ستكون جيدة

865
01:06:31,387 --> 01:06:32,555
أليس الخبز لذيذًا؟

866
01:06:33,856 --> 01:06:34,957
ماذا قلت للتو؟

867
01:06:35,024 --> 01:06:36,759
هل فتح ذلك القاتل

868
01:06:37,493 --> 01:06:39,061
مخبزه مجددًا؟

869
01:06:40,596 --> 01:06:41,864
.سأخرج للتوصيل

870
01:06:41,931 --> 01:06:43,532
.أراك لاحقًا -
.اعتن بنفسك -

871
01:06:48,204 --> 01:06:49,672
.هذه دفعة جديدة

872
01:06:50,573 --> 01:06:51,974
.إنه ساخن، لذا احذروا

873
01:06:52,041 --> 01:06:53,175
.شكرًا لك -
.تفضل -

874
01:06:53,242 --> 01:06:54,477
.استمتعوا رجاءً

875
01:06:55,511 --> 01:06:56,545
.مرحبًا

876
01:07:02,218 --> 01:07:03,386
دا يا"؟"

877
01:07:06,055 --> 01:07:07,123
.مستحيل

878
01:07:07,890 --> 01:07:09,125
كيف أمكنك ذلك؟

879
01:07:10,626 --> 01:07:14,130
كيف يمكن لقاتل أن يعيش حياة سهلة كهذه؟

880
01:07:14,597 --> 01:07:16,565
،مات أبي ورحل

881
01:07:17,233 --> 01:07:18,968
لذا كيف تجرؤ على عيش حياة جيدة؟

882
01:07:25,841 --> 01:07:26,942
،اسمعوا جميعًا

883
01:07:27,710 --> 01:07:29,512
.لا تشتروا خبزه

884
01:07:29,578 --> 01:07:33,082
!صنعه قاتل

885
01:07:36,552 --> 01:07:39,355
كيف يمكنك أن تصنع الخبز
بيديك اللتين قتلتا أبي؟

886
01:07:39,989 --> 01:07:43,059
كيف تجرؤ على صنع الخبز
بيديك اللتين قتلتا أبيهما؟

887
01:07:46,028 --> 01:07:48,364
.دا يا"، لنذهب" -
.دعيني وشأني -

888
01:07:48,431 --> 01:07:49,665
ذلك الرجل

889
01:07:50,499 --> 01:07:52,535
!قاتل

890
01:07:52,601 --> 01:07:54,670
!قتل أبي

891
01:07:54,737 --> 01:07:57,306
!إنه قاتل

892
01:08:04,280 --> 01:08:06,048
!اتركيني، دعيني وشأني

893
01:08:06,449 --> 01:08:07,950
.دا يا"، توقفي أرجوك"

894
01:08:08,651 --> 01:08:11,320
،قضى والدي عقوبته في السجن بسبب هذا

895
01:08:12,154 --> 01:08:14,356
."وطلّقت "داي ريوك

896
01:08:15,391 --> 01:08:16,325
،"دا يا"

897
01:08:17,426 --> 01:08:19,628
ألا يمكنك مسامحة أبي؟

898
01:08:19,695 --> 01:08:21,597
.لا، أرجوك

899
01:08:21,664 --> 01:08:23,099
.أرجوك سامحي أبي

900
01:08:24,033 --> 01:08:25,067
.أرجوك

901
01:08:26,836 --> 01:08:28,804
.أتوسل إليك

902
01:08:29,338 --> 01:08:30,339
ماذا؟

903
01:08:31,240 --> 01:08:32,908
قضى عقوبته في السجن بسبب هذا؟

904
01:08:33,876 --> 01:08:35,311
.قتل أبي

905
01:08:36,112 --> 01:08:37,646
كيف يمكنك أن تقولي هذا؟

906
01:08:39,381 --> 01:08:40,416
.أنا آسفة

907
01:08:41,717 --> 01:08:42,751
.أنا آسفة حقًا

908
01:08:44,220 --> 01:08:45,721
…هذا كل ما يمكنني قوله

909
01:08:45,788 --> 01:08:47,323
هل تعرفين كيف أشعر حتى؟

910
01:08:48,958 --> 01:08:52,761
هل تعرفين كيف كان الأمر
بالنسبة لي أن أكبر دون أب؟

911
01:08:53,963 --> 01:08:57,833
،اسمعوا جميعًا
.لا تشتروا الخبز من هذا المخبز

912
01:08:57,900 --> 01:09:00,636
.صنعه قاتل

913
01:09:00,703 --> 01:09:04,440
!والدها قتل والدي

914
01:09:06,008 --> 01:09:08,144
كيف لكما أن تفتحا المتجر؟

915
01:09:08,611 --> 01:09:10,112
!إنه أمر غير إنساني

916
01:09:11,113 --> 01:09:14,116
دا يا"، ماذا تظنين نفسك فاعلة؟"

917
01:09:52,655 --> 01:09:55,391
!أيها المجرمان! غادرا هذا الحي الآن

918
01:09:55,457 --> 01:09:56,825
!توقفوا! هذا يكفي

919
01:09:56,892 --> 01:10:01,964
،هونغ جو"، أنا حثالة ومجرم"
.لذا احذفيني من حياتك

920
01:10:02,031 --> 01:10:04,900
.كان يجب أن آتي إلى هنا منذ البداية

921
01:10:04,967 --> 01:10:08,070
.لو فعلت ذلك، لكان أفضل لنا جميعًا

922
01:10:08,137 --> 01:10:10,773
هل جُننت؟ ألم تنسها بعد؟

923
01:10:10,839 --> 01:10:14,009
.داي ريوك"، دعني أبقى برفقتك اليوم"

924
01:10:14,076 --> 01:10:15,511
.انتظر يا سيد

925
01:10:15,578 --> 01:10:17,279
ألم نلتق من قبل؟

926
01:10:17,346 --> 01:10:21,984
"ترجمة "حلا شميس

