﻿1
00:00:55,722 --> 00:00:56,956
،اسمعوا جميعًا

2
00:00:57,624 --> 00:00:59,359
.لا تشتروا الخبز من هذا المخبز

3
00:00:59,426 --> 00:01:02,228
{\an8}.صنعه قاتل

4
00:01:02,695 --> 00:01:06,199
{\an8}!والدها قتل والدي

5
00:01:06,266 --> 00:01:08,001
{\an8}هل تتحدث عن الخباز؟

6
00:01:08,068 --> 00:01:10,303
{\an8}كيف لكما أن تفتحا المتجر؟

7
00:01:10,870 --> 00:01:12,372
{\an8}!إنه أمر غير إنساني

8
00:01:14,374 --> 00:01:17,143
{\an8}دا يا"، ماذا تظنين نفسك فاعلة؟"

9
00:01:20,013 --> 00:01:21,881
{\an8}.يجب أن أطرح عليك هذا السؤال

10
00:01:22,682 --> 00:01:24,884
{\an8}هل تنحاز إلى صف ابنة القاتل؟

11
00:01:25,418 --> 00:01:28,254
من أنت بالنسبة إليها لتنحاز إلى صفها؟

12
00:01:28,321 --> 00:01:31,057
.أنتما غريبان عن بعضكما الآن

13
00:01:31,124 --> 00:01:32,625
لماذا تقحم نفسك في هذا؟

14
00:01:32,692 --> 00:01:35,061
.دا يا"، هذا يكفي"

15
00:01:36,029 --> 00:01:37,097
.هيا بنا

16
00:01:37,163 --> 00:01:38,665
.لم أنته بعد

17
00:01:39,232 --> 00:01:43,436
الرجل الذي قتل والدي ما زال حيًا
.في الداخل

18
00:01:43,503 --> 00:01:45,972
كيف يمكنني أن أقف مكتوفة اليدين؟

19
00:01:46,039 --> 00:01:48,074
.أبي ميت أصلًا

20
00:01:49,976 --> 00:01:51,511
.دا يا"، أنا آسفة حقًا"

21
00:01:52,545 --> 00:01:54,514
.ارتكب والدي إثمًا مهلكًا

22
00:01:55,415 --> 00:01:56,850
لكنه عاش أيضًا

23
00:01:57,984 --> 00:01:59,919
.في ألم كبير

24
00:02:02,455 --> 00:02:03,990
هل قلت "ألمًا" للتو؟

25
00:02:05,091 --> 00:02:07,360
أي "ألم"؟ أي نوع من "الألم"؟

26
00:02:08,895 --> 00:02:11,030
.إنه قتل أبي البريء

27
00:02:11,831 --> 00:02:13,766
كيف يمكنك قول ذلك؟ -
!"جانغ دا يا" -

28
00:02:14,901 --> 00:02:16,002
.هذا يكفي

29
00:02:16,069 --> 00:02:18,905
حتى بصفتك من عائلة الضحية، ليس لك الحق
.في فعل هذا

30
00:02:19,372 --> 00:02:20,640
.لا ينبغي أن تفعلي هذا

31
00:02:21,441 --> 00:02:22,542
."داي ريوك"

32
00:02:23,243 --> 00:02:24,844
كيف يمكنك فعل هذا بي؟

33
00:02:27,013 --> 00:02:30,283
.إنها ابنة مجرم، أنا ابنة ضحية

34
00:02:30,350 --> 00:02:31,851
،لو كنت مكاني

35
00:02:32,385 --> 00:02:34,954
هل كنت ستستطيع مسامحة أبيها ومتابعة حياتك؟

36
00:02:35,021 --> 00:02:37,824
.ماذا تفعل هنا؟ حصلت على الطلاق

37
00:02:38,558 --> 00:02:40,927
.لا ينبغي أن تفعل هذا بي

38
00:02:45,031 --> 00:02:46,199
."دا يا"

39
00:02:51,804 --> 00:02:53,540
.لم يحدث شيء، غادروا من فضلكم

40
00:02:54,440 --> 00:02:56,176
.لم يحدث شيء حقًا

41
00:03:03,516 --> 00:03:04,651
."دو ران"

42
00:03:05,652 --> 00:03:07,754
.أنا آسف، سأعتذر أنا بدلًا منها

43
00:03:09,455 --> 00:03:11,558
لا تتعب نفسك، لكن ما الذي أتى بك إلى هنا؟

44
00:03:14,694 --> 00:03:16,196
.تركت بعض الأشياء في المنزل

45
00:03:17,163 --> 00:03:17,997
.لذا أحضرتها

46
00:03:20,733 --> 00:03:21,801
.شكرًا لك

47
00:03:23,603 --> 00:03:24,470
…إن

48
00:03:25,638 --> 00:03:27,740
.إن كان يوجد المزيد، فسأحضره لك لاحقًا

49
00:03:28,341 --> 00:03:29,542
."داي ريوك"

50
00:03:31,211 --> 00:03:33,079
،في المرة القادمة، إن وجدت أغراضي

51
00:03:34,581 --> 00:03:36,149
.فينبغي أن ترميها وحسب

52
00:03:37,150 --> 00:03:38,284
."دو ران"

53
00:03:40,420 --> 00:03:42,222
.لم يكن من السهل علينا أن نتطلّق

54
00:03:43,723 --> 00:03:45,491
.لا أريد أن أراك هكذا

55
00:03:47,994 --> 00:03:49,329
أريدك

56
00:03:50,930 --> 00:03:52,498
.أن تنسى أمرنا أنا وأبي

57
00:03:52,999 --> 00:03:54,200
.رافقتك السلامة

58
00:04:15,488 --> 00:04:17,657
ماذا ينبغي أن نفعل بهذه؟

59
00:04:28,968 --> 00:04:31,537
سيد "كانغ"، ماذا حدث؟

60
00:04:32,205 --> 00:04:33,940
ماذا يجري؟ من فعل هذا؟

61
00:04:34,440 --> 00:04:35,642
.لا شيء

62
00:04:37,744 --> 00:04:39,279
."سيد "كانغ"، "دو ران

63
00:04:40,113 --> 00:04:41,381
هل تأذيتما؟

64
00:04:41,948 --> 00:04:42,949
هل أنتما بخير؟

65
00:04:43,483 --> 00:04:44,717
.أنا بخير

66
00:04:45,551 --> 00:04:47,220
.كان ينبغي أن أكون هنا

67
00:04:47,887 --> 00:04:51,057
لماذا حصل هذا بينما كنت أوصل الطلبيات؟
.أنا آسف

68
00:04:51,124 --> 00:04:52,592
.لا تتأسف

69
00:04:53,626 --> 00:04:55,828
.ينبغي أن نخبزها مجددًا

70
00:05:04,137 --> 00:05:07,974
.يبدو المنزل فارغًا ومهجورًا

71
00:05:11,844 --> 00:05:15,181
لسنا الوحيدين الذين نضع كبار السن
.المصابين بالخرف في دار الرعاية

72
00:05:16,783 --> 00:05:18,451
.لا ينبغي أن أشعر بالسوء حيال ذلك

73
00:05:22,288 --> 00:05:26,592
،"رباه، "دا يا
ما سبب هذا الوجه الحزين؟ هل بكيت؟

74
00:05:28,394 --> 00:05:29,362
.أمي

75
00:05:31,864 --> 00:05:33,866
ما الفائدة من طلاق "داي ريوك"؟

76
00:05:34,701 --> 00:05:37,403
."ما زال يزور مخبز والد "دو ران

77
00:05:38,171 --> 00:05:39,839
.ما زال ينحاز إلى صفها

78
00:05:40,239 --> 00:05:44,177
.أعتقد أنه ما زال يعتبر نفسه زوجها

79
00:05:45,278 --> 00:05:46,713
ما الذي تتحدثين عنه؟

80
00:05:47,413 --> 00:05:49,716
أين ذهب "داي ريوك"؟

81
00:05:50,183 --> 00:05:51,250
.أمي

82
00:05:53,519 --> 00:05:56,055
.أنا ترعرعت دون وجود أب إلى جانبي

83
00:05:57,090 --> 00:05:58,658
.أنت تعرفين ذلك

84
00:05:59,559 --> 00:06:02,028
.عانت أمي وعشت في ألم كبير

85
00:06:03,029 --> 00:06:05,365
.أبي مات ورحل

86
00:06:05,431 --> 00:06:07,433
لكن السيد "كانغ" الذي قتل والدي

87
00:06:08,267 --> 00:06:10,870
.افتتح مخبزه وهو بخير

88
00:06:10,937 --> 00:06:14,073
لذلك غضبت لدرجة أني ذهبت
.لأبوح بما يثقل صدري

89
00:06:14,807 --> 00:06:17,410
هل تعرفين ما قاله "داي ريوك" لي؟

90
00:06:18,010 --> 00:06:20,313
،قال: "حتى بصفتك من عائلة الضحية

91
00:06:20,380 --> 00:06:23,049
.لا يحق لك أن تفعلي هذا"، لقد وبّخني

92
00:06:26,819 --> 00:06:28,488
هل قال "داي ريوك" ذلك حقًا؟

93
00:06:29,389 --> 00:06:33,559
لكن "داي ريوك" و"دو ران" مطلّقان
.وهما لا يشكّلان عائلة بعد الآن

94
00:06:34,927 --> 00:06:36,329
لماذا ذهب إلى هناك؟

95
00:06:51,844 --> 00:06:53,112
.مرحبًا يا أمي

96
00:06:53,179 --> 00:06:54,514
أين أنت؟

97
00:06:56,649 --> 00:06:58,618
.غادرت المكتب لبعض الوقت

98
00:07:00,620 --> 00:07:02,054
الآن؟

99
00:07:02,522 --> 00:07:04,624
لماذا ذهبت إلى هناك؟

100
00:07:05,124 --> 00:07:06,592
،إن تركت شيئًا

101
00:07:06,659 --> 00:07:08,694
"فيمكن للسيدة "تشو
.أو السيدة "يوجو" أن تعطياه لها

102
00:07:09,228 --> 00:07:10,062
…ألم

103
00:07:10,696 --> 00:07:13,733
تنسها بعد؟ هل هذا هو السبب؟

104
00:07:14,367 --> 00:07:17,069
ما المشكلة في أن أحضر لها أغراضها؟

105
00:07:17,837 --> 00:07:19,672
ألهذا اتصلت بي؟

106
00:07:19,739 --> 00:07:20,940
هل جُننت؟

107
00:07:21,007 --> 00:07:23,075
.تمالك نفسك، إنها ابنة قاتل

108
00:07:23,142 --> 00:07:25,778
."والدها قتل والد "دا يا

109
00:07:26,479 --> 00:07:29,315
لماذا ما زلت تهتم لأمرها
حتى تذهب إلى هناك بنفسك؟

110
00:07:29,382 --> 00:07:30,216
.أمي

111
00:07:30,283 --> 00:07:33,519
.أنت مدير "بوم أند فود" وابننا الأكبر

112
00:07:33,586 --> 00:07:35,988
ماذا لو اكتشف العالم

113
00:07:36,055 --> 00:07:37,790
أن والد زوجتك السابقة قاتل؟

114
00:07:37,857 --> 00:07:39,025
ماذا ستفعل حينها؟

115
00:07:39,091 --> 00:07:40,426
.أمي

116
00:07:41,427 --> 00:07:42,628
ألا تفكرين بي؟

117
00:07:43,429 --> 00:07:44,330
ماذا؟

118
00:07:44,997 --> 00:07:46,399
،كما قلت

119
00:07:47,567 --> 00:07:50,503
.أنا طلّقت "دو ران" لأني الابن الأكبر

120
00:07:50,570 --> 00:07:52,338
.تطلّقت من أجل العائلة

121
00:07:52,405 --> 00:07:54,974
.نعم، أنت فعلت ذلك

122
00:07:55,041 --> 00:07:56,609
…أمي

123
00:07:57,376 --> 00:08:00,146
،أنا لست رجلًا آليًا
.أنا إنسان له قلب ومشاعر

124
00:08:00,613 --> 00:08:02,315
.طلّقت المرأة التي أحبها

125
00:08:03,149 --> 00:08:05,451
هل فكرت يومًا بما أشعر به؟

126
00:08:08,321 --> 00:08:10,289
."أحاول أن أنسى "دو ران

127
00:08:11,757 --> 00:08:13,125
نحن نعلم

128
00:08:13,860 --> 00:08:16,529
.أنه من المستحيل أن نعود إلى بعضنا

129
00:08:18,064 --> 00:08:19,832
.ما من داع لتقلقي حيال هذا الأمر

130
00:08:21,000 --> 00:08:22,268
.أعلم

131
00:08:23,069 --> 00:08:24,504
.لا أقلق بشأن ذلك

132
00:08:24,937 --> 00:08:27,940
…لكن حين سمعت أنك ذهبت إلى المخبز

133
00:08:30,610 --> 00:08:34,447
،بغض النظر عن كل شيء آخر
."لا يمكنك أن تتصرف هكذا مع "دا يا

134
00:08:34,514 --> 00:08:36,249
.لا بد أنها تعاني من شعور فظيع

135
00:08:36,315 --> 00:08:37,817
ظنت أن الرجل

136
00:08:38,518 --> 00:08:41,420
.الذي قتل والدها سيموت في السجن

137
00:08:42,255 --> 00:08:45,124
.لكنه الآن طليق يعيش حياة عادية

138
00:08:45,191 --> 00:08:46,859
كيف تظن أنها تشعر؟

139
00:08:47,326 --> 00:08:48,694
."أنا أفهم "دا يا

140
00:08:50,129 --> 00:08:51,230
لكن

141
00:08:51,797 --> 00:08:53,666
.كان السيد "كانغ" مسجونًا لسنوات

142
00:08:54,767 --> 00:08:57,169
.إنه يحاول أخيرًا الوقوف على قدميه من جديد

143
00:08:57,236 --> 00:08:58,738
.من الخطأ استغلاله

144
00:08:58,804 --> 00:09:01,607
أخبرت الناس هناك بأن قاتلًا يخبز
.لهم الخبز

145
00:09:02,108 --> 00:09:04,377
.نعتت "دو ران" بابنة القاتل

146
00:09:04,443 --> 00:09:05,611
.أمي

147
00:09:05,678 --> 00:09:07,280
ما الخطأ الذي ارتكبته "دو ران"؟

148
00:09:08,614 --> 00:09:09,949
طلّقتها

149
00:09:10,883 --> 00:09:12,652
وهي تعاني، أليس هذا كافيًا؟

150
00:09:15,488 --> 00:09:16,589
."تحدثي إلى "دا يا

151
00:09:17,089 --> 00:09:19,625
.وأخبريها بألا تفعل ذلك مجددًا

152
00:09:20,760 --> 00:09:22,562
.لديّ اجتماع عليّ حضوره

153
00:09:30,870 --> 00:09:35,107
أخبرته بأنه لا ينبغي أن يتزوجها
.منذ البداية

154
00:09:37,276 --> 00:09:38,778
ماذا ينبغي أن أفعل الآن؟

155
00:09:52,091 --> 00:09:53,893
.دا يا"، اشربي هذا"

156
00:09:53,960 --> 00:09:55,461
.إنه شاي العسل الساخن

157
00:09:55,528 --> 00:09:56,762
.سيدفئك قليلًا

158
00:09:56,829 --> 00:09:58,097
.شكرًا لك

159
00:10:04,937 --> 00:10:09,108
دا يا"، لا تسيئي فهم ما أنا على وشك"
.أن أقوله

160
00:10:11,344 --> 00:10:12,778
،من الآن فصاعدًا

161
00:10:13,179 --> 00:10:16,549
لا تذهبي إلى المخبز
."الذي يعمل فيه السيد "كانغ" و"دو ران

162
00:10:17,450 --> 00:10:18,551
.أمي

163
00:10:18,618 --> 00:10:21,821
.من الأفضل أن نقطع صلتنا بهما وحسب

164
00:10:21,887 --> 00:10:24,323
سيكون الأمر صعبًا
.لكن من الأفضل ألا نراهما

165
00:10:24,390 --> 00:10:26,359
،العين بالعين والسن بالسن

166
00:10:26,425 --> 00:10:28,361
لكن لا يمكننا أن ننتقم منهما
.بالطريقة نفسها

167
00:10:28,427 --> 00:10:32,531
،إن كنا عاجزين عن فعل شيء
.فرؤيتهما ستزيد من استيائك

168
00:10:32,598 --> 00:10:33,766
.أمي

169
00:10:34,500 --> 00:10:37,703
أين يمكنني أن أنفّس عن هذا الغضب؟

170
00:10:39,105 --> 00:10:40,439
أتفهّم هذا لكن

171
00:10:41,007 --> 00:10:42,508
.يجب أن تنسي

172
00:10:43,109 --> 00:10:46,445
.إذا أساءت أمك التصرف، فيجب أن توقفيها

173
00:10:46,512 --> 00:10:48,881
.إن لم تفعلي، فسيُغمى عليها من شدة الغضب

174
00:10:48,948 --> 00:10:51,417
أمي، كيف يكون هذا صحيحًا؟

175
00:10:52,485 --> 00:10:56,789
كيف يطلقون سراح مجرم بسبب حسن السلوك؟

176
00:10:58,557 --> 00:11:00,760
دا يا"، يقولون إن المجرم"

177
00:11:00,826 --> 00:11:04,296
.لا يمكنه أن يفلت أبدًا من عقاب السماء

178
00:11:04,363 --> 00:11:08,100
أولئك الذين يستحقون العقاب سيُعاقبون
.من دون مساعدتك

179
00:11:08,167 --> 00:11:10,369
.الحكمة القديمة صائبة دائمًا

180
00:11:11,037 --> 00:11:13,906
.لذا يا "دا يا"، دعي الأمر لقدره

181
00:11:15,007 --> 00:11:17,743
.لننس الأمر برمته

182
00:11:20,146 --> 00:11:21,313
.أمي

183
00:11:22,014 --> 00:11:23,049
.أمي

184
00:11:24,350 --> 00:11:26,285
."أعلم يا "دا يا

185
00:11:40,800 --> 00:11:41,834
.مرحبًا

186
00:11:42,568 --> 00:11:43,669
.هذا صحيح

187
00:11:45,137 --> 00:11:46,138
.نعم

188
00:11:47,339 --> 00:11:48,407
ماذا؟

189
00:11:49,375 --> 00:11:51,210
تسأل عن "ميونغ هوي"؟

190
00:11:52,278 --> 00:11:54,113
.حسنًا، سآتي

191
00:11:55,247 --> 00:11:56,348
.اذهب إلى دار الرعاية

192
00:12:00,486 --> 00:12:03,622
ميونغ هوي"، أين أنت؟"

193
00:12:03,689 --> 00:12:05,558
.افتح الباب

194
00:12:05,624 --> 00:12:06,759
.أمي

195
00:12:07,927 --> 00:12:09,829
.أبي -
.أمي -

196
00:12:09,895 --> 00:12:11,464
.أمي -
.أبي -

197
00:12:11,530 --> 00:12:14,033
.ميونغ هوي" ليست هنا"

198
00:12:14,100 --> 00:12:16,168
.اعثر عليها من أجلي

199
00:12:16,235 --> 00:12:18,671
.غادرت مجددًا

200
00:12:18,738 --> 00:12:21,741
.أخبرتك بأنها سافرت إلى الخارج لتدرس

201
00:12:22,208 --> 00:12:24,009
.لم تسافر

202
00:12:25,144 --> 00:12:30,382
.تحالف رجل شرير مع الساقطتين وحبسني هنا

203
00:12:30,449 --> 00:12:33,753
.أظن أنه حبس "ميونغ هوي" في مكان ما

204
00:12:33,819 --> 00:12:36,322
.أبي، اعثر عليها من أجلي

205
00:12:36,388 --> 00:12:39,325
.أرجوك يا أبي، أعدها

206
00:12:39,391 --> 00:12:40,659
…أبي

207
00:12:41,527 --> 00:12:43,529
،إذا وجدتها

208
00:12:44,296 --> 00:12:48,300
،وإن سمحت لي بالعيش معها
.فسأصغي إلى عشيقتك

209
00:12:48,367 --> 00:12:51,036
.أعني، سأصغي إلى تلك السيدة

210
00:12:51,537 --> 00:12:54,340
.لن أسأل عن "سو إيل" أيضًا

211
00:12:55,407 --> 00:12:57,910
.أريد أن أعيش مع أختي

212
00:12:57,977 --> 00:12:59,678
.أبي

213
00:13:01,647 --> 00:13:03,582
عندما ماتت أمي، طلبت مني

214
00:13:03,649 --> 00:13:06,952
.ألا أفلت يد "ميونغ هوي" أبدًا

215
00:13:07,019 --> 00:13:09,121
.أبي

216
00:13:09,188 --> 00:13:10,289
.أمي

217
00:13:11,223 --> 00:13:13,959
.أمي، أرجوك لا تفعلي هذا

218
00:13:14,026 --> 00:13:15,261
.أمي

219
00:13:15,327 --> 00:13:16,562
.أبي

220
00:13:16,629 --> 00:13:18,397
.اعثر على "ميونغ هوي" من أجلي

221
00:13:18,464 --> 00:13:20,533
.أعدها إليّ

222
00:13:20,599 --> 00:13:21,967
.أبي -
.أمي -

223
00:13:22,368 --> 00:13:23,235
.أمي

224
00:13:23,302 --> 00:13:26,472
.اعثر على "ميونغ هوي" من أجلي يا أبي

225
00:13:26,539 --> 00:13:29,074
.أرجوك لا تفعلي هذا

226
00:13:32,278 --> 00:13:33,913
.أرجوك

227
00:13:51,497 --> 00:13:53,833
.هذا سيعيقنا

228
00:13:59,438 --> 00:14:00,339
.وهذا أيضًا

229
00:14:12,117 --> 00:14:13,285
.إنها جميلة

230
00:14:13,352 --> 00:14:17,122
.تفضلوا، صنعتها كما تعلّمت تمامًا

231
00:14:17,189 --> 00:14:18,691
.جربوها -
.حسنًا -

232
00:14:18,757 --> 00:14:19,658
.شكرًا لك

233
00:14:19,725 --> 00:14:21,460
.حسنًا، سأسكب لكم بعض الحليب أيضًا

234
00:14:27,499 --> 00:14:29,668
ما الأمر؟ هل مذاقها سيئ؟

235
00:14:29,735 --> 00:14:31,737
.نعم، مذاقها غريب

236
00:14:31,804 --> 00:14:33,606
.رباه، سأعد كمية أخرى

237
00:14:33,672 --> 00:14:36,475
،أيتها السيدة الجميلة
ألا يستطيع ذلك الرجل أن يخبز معك؟

238
00:14:38,377 --> 00:14:39,745
ذلك الرجل"؟"

239
00:14:39,812 --> 00:14:41,580
!"السيد "كانغ -
!"السيد "كانغ -

240
00:14:42,648 --> 00:14:44,116
السيد "كانغ"؟

241
00:14:55,928 --> 00:14:57,363
.إنها لذيذة

242
00:14:57,429 --> 00:15:00,266
هذه القهوة التي اشتريتها لي بـ300 وون

243
00:15:00,332 --> 00:15:03,502
أفضل بشكل غريب
.من تلك التي ثمنها 5 آلاف وون

244
00:15:03,569 --> 00:15:04,403
.جيدة

245
00:15:33,198 --> 00:15:34,199
."أيها المدير "وانغ

246
00:15:37,002 --> 00:15:39,338
لماذا تشرب كثيرًا؟

247
00:15:40,139 --> 00:15:41,440
.أنت تسرف في الشرب

248
00:15:41,507 --> 00:15:44,310
."يمكنني تدبر الأمر أيها السكرتير "هونغ

249
00:15:45,377 --> 00:15:46,612
.أشعر برغبة في الشرب اليوم

250
00:15:47,079 --> 00:15:48,547
.نخب أي شخص يشرب

251
00:15:48,614 --> 00:15:50,082
.نعم يا سيدي، نخبك

252
00:15:50,149 --> 00:15:51,216
.نخبكم

253
00:15:54,853 --> 00:15:55,955
.سيدي

254
00:15:56,021 --> 00:15:58,090
حدث لك شيء ما، صحيح؟

255
00:15:59,792 --> 00:16:02,027
.تنتشر شائعات غريبة

256
00:16:02,695 --> 00:16:04,630
هل هذا هو السبب؟

257
00:16:04,697 --> 00:16:06,231
شائعات؟ -
.إياك -

258
00:16:06,298 --> 00:16:08,500
.أنا متردد في إخبارك بنفسي

259
00:16:09,034 --> 00:16:12,304
هناك إشاعة تفيد بأنك
.والسكرتيرة "كيم" تطلّقتما

260
00:16:16,408 --> 00:16:18,444
لا، صحيح؟ هذا ليس صحيحًا، أليس كذلك؟

261
00:16:19,078 --> 00:16:22,548
.سأعلم من أطلق الشائعة وأبرحه ضربًا

262
00:16:22,614 --> 00:16:23,482
.هذا صحيح

263
00:16:24,350 --> 00:16:25,517
.هذه ليست إشاعة

264
00:16:26,685 --> 00:16:27,686
.لقد تطلّقت

265
00:16:36,028 --> 00:16:38,197
.لا بد أني أشعركم بعدم الارتياح

266
00:16:38,998 --> 00:16:40,399
.سأغادر الآن

267
00:16:41,100 --> 00:16:43,202
.استمتعوا بوقتكم على راحتكم

268
00:16:45,404 --> 00:16:46,772
.هاك، استخدم هذا من فضلك

269
00:16:46,839 --> 00:16:48,507
.نعم يا سيدي

270
00:16:48,574 --> 00:16:50,275
.سأذهب إذًا

271
00:16:54,546 --> 00:16:56,081
.سأرافقه إلى الخارج

272
00:16:56,148 --> 00:16:57,282
…"أيها المدير "وانغ

273
00:17:12,398 --> 00:17:14,299
.اذهبا من دوني

274
00:17:14,767 --> 00:17:16,335
.حسنًا -
.أراكما لاحقًا -

275
00:17:16,402 --> 00:17:17,569
.أراك لاحقًا

276
00:17:22,875 --> 00:17:24,209
."داي ريوك"

277
00:17:26,078 --> 00:17:27,079
."سو يونغ"

278
00:17:28,313 --> 00:17:30,783
هل تشرب لوحدك مجددًا؟

279
00:17:32,718 --> 00:17:33,919
هل أشرب لوحدي؟

280
00:17:35,387 --> 00:17:36,221
.نعم

281
00:17:36,288 --> 00:17:40,259
تبدو وحيدًا جدًا لدرجة
.أني لم أستطع تجاهلك

282
00:17:40,826 --> 00:17:43,328
.دعني أبقى برفقتك اليوم

283
00:17:44,730 --> 00:17:46,465
هل ستبقين برفقتي؟

284
00:17:47,199 --> 00:17:48,367
.شكرًا

285
00:17:51,970 --> 00:17:54,873
،في الواقع، هذا توقيت مثالي
،عندما اصطدمت بسيارتي

286
00:17:55,340 --> 00:17:57,342
.تغاضيت عن ذلك وحسب

287
00:17:57,876 --> 00:17:59,845
.لذا ينبغي أن تدعوني إلى مشروب اليوم

288
00:17:59,912 --> 00:18:01,447
.حسنًا، لا بأس

289
00:18:02,314 --> 00:18:04,149
.أعطنا كأسًا آخر -
.بالطبع -

290
00:18:08,520 --> 00:18:09,888
.انقضى وقت طويل

291
00:18:13,258 --> 00:18:14,593
.سُررت لرؤيتك مجددًا

292
00:18:42,020 --> 00:18:43,889
."رباه، "داي ريوك

293
00:18:48,227 --> 00:18:49,194
."داي ريوك"

294
00:18:53,098 --> 00:18:56,668
يبدو المنزل موحشًا جدًا
."من دون جدتي و"دو ران

295
00:18:59,505 --> 00:19:00,873
أين أبي؟

296
00:19:00,939 --> 00:19:02,975
،سألت جدتك عن "ميونغ هوي" مجددًا

297
00:19:03,041 --> 00:19:04,943
.لذا هرع لرؤيتها في أثناء العمل

298
00:19:05,010 --> 00:19:07,913
أنا و"دا يا" لم نذهب
.لأننا لم نرغب في أن يُشد شعرنا

299
00:19:07,980 --> 00:19:09,214
مجددًا؟

300
00:19:09,615 --> 00:19:12,718
هل كان في دار الرعاية طوال اليوم؟

301
00:19:13,385 --> 00:19:15,287
.لا بد أن الأمر صعب جدًا عليه

302
00:19:15,354 --> 00:19:19,424
أعلم، متى ستتوقف عن البحث عن "ميونغ هوي"؟

303
00:19:19,491 --> 00:19:21,326
.قد يمرض والدك بهذه الطريقة

304
00:19:28,534 --> 00:19:30,335
تبدين متفاجئة جدًا، من المتصل؟

305
00:19:31,170 --> 00:19:33,906
."أمي، إنها "جانغ سو يونغ

306
00:19:35,707 --> 00:19:36,909
جانغ سو يونغ"؟"

307
00:19:36,975 --> 00:19:38,443
.ردّي عليها

308
00:19:39,678 --> 00:19:41,446
ماذا؟ -
.يا إلهي -

309
00:19:41,513 --> 00:19:42,581
."سو يونغ"

310
00:19:42,648 --> 00:19:44,683
.آسفة على الإزعاج

311
00:19:44,750 --> 00:19:46,485
.مرحبًا -
أين "داي ريوك"؟ -

312
00:19:47,219 --> 00:19:48,687
.إنه في السيارة -
ماذا؟ -

313
00:19:49,555 --> 00:19:51,256
.يا إلهي

314
00:19:51,323 --> 00:19:52,524
."داي ريوك"

315
00:19:53,759 --> 00:19:57,262
.داي ريوك"، استيقظ"

316
00:19:57,329 --> 00:19:58,931
ماذا تفعلين هنا يا أمي؟

317
00:19:58,997 --> 00:20:01,300
.هل تتفوه بالترهات أيضًا؟ انزل

318
00:20:02,100 --> 00:20:05,037
.رباه، "آي ريوك"، ساعد أخاك

319
00:20:05,103 --> 00:20:06,238
.يا إلهي -
.يا إلهي -

320
00:20:06,305 --> 00:20:08,273
ما مقدار ما شربت؟

321
00:20:09,408 --> 00:20:10,943
.اخرج، كن حذرًا

322
00:20:11,009 --> 00:20:12,611
.بحذر

323
00:20:12,678 --> 00:20:13,912
."دا يا" -
.يا إلهي -

324
00:20:13,979 --> 00:20:15,247
.دا يا"، ساعديني" -
.كن حذرًا -

325
00:20:15,314 --> 00:20:17,182
.ببطء -
.انتبه لخطواتك -

326
00:20:17,249 --> 00:20:18,650
.يا إلهي -
.ببطء -

327
00:20:22,988 --> 00:20:24,122
."سو يونغ"

328
00:20:24,189 --> 00:20:27,960
،لا يشرب إلى هذه الدرجة عادةً
.لا أعرف ماذا حلّ به

329
00:20:28,026 --> 00:20:31,196
آمل أنه لم يفعل شيئًا
.يجعلك تشعرين بعدم الارتياح

330
00:20:32,397 --> 00:20:34,800
.لا، لم يفعل

331
00:20:35,434 --> 00:20:37,803
لكن هل حدث شيء مع "داي ريوك"؟

332
00:20:38,337 --> 00:20:41,807
،رأيته يشرب بمفرده في ذلك اليوم
.ومجددًا اليوم أيضًا

333
00:20:41,873 --> 00:20:44,209
.يبدو أنه يعاني من أمر ما

334
00:20:44,276 --> 00:20:45,644
…حسنًا، بشأن ذلك

335
00:20:46,144 --> 00:20:47,045
.رباه

336
00:20:47,713 --> 00:20:48,680
،في الواقع

337
00:20:49,748 --> 00:20:52,017
.داي ريوك" قد تطلّق"

338
00:20:52,484 --> 00:20:55,320
.لا بد أن هذا هو سبب معاناته

339
00:20:55,387 --> 00:20:56,688
هل تطلّق؟

340
00:20:58,390 --> 00:21:02,227
،"أنا آسفة يا "سو يونغ
لم لا تحتسين بعض الشاي قبل أن تذهبي؟

341
00:21:03,228 --> 00:21:06,298
.لا، تأخر الوقت، ربما في وقت آخر

342
00:21:06,365 --> 00:21:08,200
.لكن شكرًا لك -
.حسنًا -

343
00:21:08,267 --> 00:21:11,103
.لنفعل ذلك قريبًا في المستقبل، سأتصل بك

344
00:21:11,937 --> 00:21:13,038
.حسنًا، طابت ليلتك

345
00:21:13,105 --> 00:21:14,206
.طابت ليلتك

346
00:21:37,896 --> 00:21:39,965
لماذا لم تخلع عنه ملابسه وجوربه؟

347
00:21:40,032 --> 00:21:41,700
.أمي، فعلت ذلك بالفعل

348
00:21:44,236 --> 00:21:46,905
.كم هذا مهين، "سو يونغ" رأت كل شيء

349
00:21:46,972 --> 00:21:49,141
.لنخرج كي يستطيع أن يرتاح

350
00:21:49,207 --> 00:21:51,009
.يا إلهي -
.هيا بنا -

351
00:22:07,559 --> 00:22:11,263
.ربما "داي ريوك" و"سو يونغ" يتواعدان

352
00:22:11,330 --> 00:22:13,332
.كانا معًا حتى هذه الساعة

353
00:22:13,398 --> 00:22:15,200
.لا أظن ذلك

354
00:22:15,267 --> 00:22:18,103
.حتى إنها لم تعرف بأمر طلاقه

355
00:22:18,170 --> 00:22:19,004
حقًا؟

356
00:22:19,071 --> 00:22:22,341
هل تعرفان تلك المرأة؟

357
00:22:22,407 --> 00:22:24,409
،"إنها "جانغ سو يونغ

358
00:22:25,010 --> 00:22:27,312
."ابنة مالك مجموعة "جيه إس

359
00:22:27,379 --> 00:22:30,248
ماذا؟ مجموعة "جيه إس" التي نعرفها؟

360
00:22:30,315 --> 00:22:31,249
.نعم

361
00:22:32,417 --> 00:22:34,519
.هي مطلّقة أيضًا

362
00:22:34,586 --> 00:22:36,855
.آمل أن تسير الأمور على ما يُرام بينهما

363
00:22:36,922 --> 00:22:38,123
.توقفي

364
00:22:38,190 --> 00:22:40,659
."لم يمض وقت طويل على طلاق "داي ريوك

365
00:22:43,829 --> 00:22:46,331
لماذا لم يعد والدك إلى المنزل؟

366
00:22:46,398 --> 00:22:49,668
هل ما زالت والدته تبحث عن "ميونغ هوي"؟

367
00:22:50,836 --> 00:22:52,137
.يا إلهي

368
00:22:53,638 --> 00:22:54,639
ماذا؟

369
00:22:55,640 --> 00:22:57,676
عزيزي، هل أنت في طريقك إلى المنزل الآن؟

370
00:22:57,743 --> 00:22:59,311
.لا، ما زلت في دار الرعاية

371
00:22:59,378 --> 00:23:02,447
لماذا؟ هل ما زالت أمي تبحث عن "ميونغ هوي"؟

372
00:23:02,514 --> 00:23:07,119
لا، إنها نائمة الآن، لكنني سأبقى
.في حال عادت للبحث عنها مجددًا

373
00:23:07,819 --> 00:23:10,589
.سأقضي الليلة في مكان قريب

374
00:23:10,655 --> 00:23:13,658
.ماذا؟ ما من مكان مناسب في ذلك الحي

375
00:23:14,259 --> 00:23:16,228
،تُوجد أماكن كثيرة، لذا لا تقلقي
.إلى اللقاء

376
00:23:17,295 --> 00:23:18,330
…عزيزي

377
00:23:19,998 --> 00:23:22,467
.كم هذا مزعج

378
00:23:22,534 --> 00:23:24,436
.عائلتنا في فوضى عارمة

379
00:23:24,503 --> 00:23:28,039
داي ريوك" يشرب كل يوم"
.وزوجي في دار الرعاية طوال الوقت

380
00:23:28,106 --> 00:23:31,309
.هذا مزعج جدًا

381
00:23:37,315 --> 00:23:40,786
كيف تشعرين يا أمي؟

382
00:23:40,852 --> 00:23:43,822
الأمر غير مريح لأنه ليس منزلك، صحيح؟

383
00:23:44,656 --> 00:23:46,691
.هذا ليس صحيحًا

384
00:23:47,859 --> 00:23:49,294
كان يجب أن آتي إلى هنا

385
00:23:50,228 --> 00:23:52,197
.منذ البداية

386
00:23:53,198 --> 00:23:56,301
.لو فعلت ذلك، لكان أفضل لنا جميعًا

387
00:23:57,102 --> 00:23:58,270
أنا آسفة

388
00:23:58,670 --> 00:24:00,939
.على معاناتك التي لاقيتها بسببي

389
00:24:01,640 --> 00:24:03,341
.جعلتك تعاني بلا سبب

390
00:24:04,309 --> 00:24:05,477
.أمي

391
00:24:06,978 --> 00:24:09,848
.أنا آسف، أنا آسف حقًا

392
00:24:11,016 --> 00:24:14,019
.لا أمانع هذا المكان، لذا لا تقل ذلك

393
00:24:15,220 --> 00:24:16,254
أنا

394
00:24:16,888 --> 00:24:18,990
أشعر براحة أكبر هنا

395
00:24:19,858 --> 00:24:21,760
.من المنزل

396
00:24:22,461 --> 00:24:23,929
.أنا أعني ذلك

397
00:24:24,763 --> 00:24:25,597
.أمي

398
00:24:25,664 --> 00:24:29,568
لذا لا تأت لرؤيتي حتى
.لو عادت الأعراض إليّ

399
00:24:30,735 --> 00:24:33,805
سأعتبر هذا المكان منزلي

400
00:24:34,906 --> 00:24:36,408
.من الآن فصاعدًا

401
00:24:36,975 --> 00:24:38,009
.أمي

402
00:24:39,544 --> 00:24:40,779
."جين كوك"

403
00:24:41,480 --> 00:24:44,249
.لقد تأخر الوقت، اذهب إلى المنزل الآن

404
00:24:47,319 --> 00:24:48,753
…أمي

405
00:24:48,820 --> 00:24:51,523
.يجب أن تغادر لأتمكن من النوم

406
00:24:51,590 --> 00:24:52,991
.لذا اذهب بسرعة

407
00:24:55,327 --> 00:24:57,128
.سأذهب عندما تنامين

408
00:24:58,396 --> 00:24:59,931
.ينبغي أن تخلدي إلى النوم يا أمي

409
00:25:01,099 --> 00:25:04,336
كيف لي أن أنام وأنت هنا هكذا؟

410
00:25:04,402 --> 00:25:08,039
.أشعر أن هذا المكان منزلي حقًا

411
00:25:08,507 --> 00:25:10,809
.لذا اذهب الآن، اذهب بسرعة

412
00:25:12,577 --> 00:25:13,578
.حسنًا

413
00:25:15,714 --> 00:25:16,815
.طابت ليلتك

414
00:25:48,747 --> 00:25:52,217
.سأكون في الجوار، اتصلوا بي إن طرأ أمر ما

415
00:25:52,651 --> 00:25:53,718
.حسنًا، لا تقلق

416
00:25:54,419 --> 00:25:56,087
.شكرًا لك مقدمًا

417
00:27:00,518 --> 00:27:01,586
ما هذا الصوت؟

418
00:27:04,489 --> 00:27:05,557
.يا إلهي

419
00:27:06,658 --> 00:27:08,460
.إنها ساخنة جدًا

420
00:27:10,495 --> 00:27:11,763
.حرارتها مرتفعة

421
00:27:11,830 --> 00:27:13,164
.يا إلهي

422
00:27:18,169 --> 00:27:20,505
.أيها الأب

423
00:27:21,139 --> 00:27:24,209
.هونغ جو" مريضة، إنها تعاني من حمى شديدة"

424
00:27:24,275 --> 00:27:26,478
ماذا؟ "هونغ جو"؟

425
00:27:26,544 --> 00:27:27,545
.نعم

426
00:27:31,850 --> 00:27:33,318
.استلقي على ظهرك

427
00:27:34,285 --> 00:27:35,754
.لا، لا بأس

428
00:27:37,756 --> 00:27:40,158
.هونغ جو"، لنذهب لرؤية الطبيب"

429
00:27:40,225 --> 00:27:43,795
،حرارتك مرتفعة جدًا
.تناول الدواء لن يحل المشكلة

430
00:27:44,696 --> 00:27:45,930
.أنا بخير

431
00:27:45,997 --> 00:27:48,133
.أريد أن أرتاح قليلًا وحسب

432
00:27:48,199 --> 00:27:49,968
.قد تقعين في مشكلة خطيرة

433
00:27:50,669 --> 00:27:55,340
.قالت إنك لم تأكلي شيئًا اليوم

434
00:27:55,407 --> 00:27:58,309
.أنا آسف لأني جعلتك تقلق

435
00:27:59,477 --> 00:28:01,446
.لكنني أريد أن أبقى هكذا فحسب

436
00:28:10,588 --> 00:28:11,856
.أراك غدًا

437
00:28:11,923 --> 00:28:13,658
.أراك لاحقًا، كن حذرًا في طريق العودة

438
00:28:13,725 --> 00:28:14,592
.حسنًا

439
00:28:31,710 --> 00:28:32,877
.نخبك

440
00:28:34,746 --> 00:28:37,615
لم أكن أعلم أنه يمكن
.للسوجو أن يكون لذيذًا هكذا

441
00:28:37,682 --> 00:28:39,617
.ماذا تقولين؟ مذاق السوجو مرّ

442
00:28:39,684 --> 00:28:42,020
.أظن أن السبب هو أني معك

443
00:28:51,262 --> 00:28:53,598
"هونغ جو"

444
00:29:02,073 --> 00:29:04,275
" (الأب (كيم"

445
00:29:05,877 --> 00:29:06,978
."مرحبًا أيها الأب "كيم

446
00:29:10,248 --> 00:29:11,649
هل "هونغ جو" هناك؟

447
00:29:13,985 --> 00:29:16,588
هي مريضة؟

448
00:29:19,124 --> 00:29:21,559
.حسنًا

449
00:29:26,231 --> 00:29:27,966
.سأكون هناك قريبًا

450
00:29:29,067 --> 00:29:30,068
.حسنًا، وداعًا

451
00:29:42,180 --> 00:29:43,214
.تاكسي

452
00:30:02,734 --> 00:30:03,735
."هونغ جو"

453
00:30:06,638 --> 00:30:07,872
."هونغ جو"

454
00:30:22,587 --> 00:30:24,889
."اتصل بي الأب "كيم

455
00:30:26,624 --> 00:30:27,659
."هونغ جو"

456
00:30:28,560 --> 00:30:31,062
.لا تتصرفي هكذا، لنذهب لرؤية طبيب

457
00:30:31,129 --> 00:30:32,730
.قد تمرضين حقًا

458
00:30:37,202 --> 00:30:38,069
."هونغ جو"

459
00:30:39,103 --> 00:30:41,739
لماذا تعانين بسبب رجل مثلي؟

460
00:30:41,806 --> 00:30:43,741
.أرجوك لا تمرضي

461
00:30:43,808 --> 00:30:45,710
.أنا لا أستحق كل هذا

462
00:30:47,745 --> 00:30:48,713
.غادر

463
00:30:49,647 --> 00:30:50,715
.غادر وحسب

464
00:30:52,016 --> 00:30:54,352
.أرجوك غادر وحسب، لا أريد رؤيتك

465
00:30:54,419 --> 00:30:56,187
.غادر وحسب

466
00:30:56,254 --> 00:30:58,156
.أرجوك غادر وحسب

467
00:31:01,359 --> 00:31:02,393
.حسنًا

468
00:31:03,494 --> 00:31:04,495
.سأغادر

469
00:31:05,196 --> 00:31:07,365
لماذا زوج أختي؟

470
00:31:12,804 --> 00:31:15,240
لماذا زوج أختي من بين كل الناس؟

471
00:31:15,306 --> 00:31:18,309
لماذا تعيّن أن يكون هو؟

472
00:31:18,877 --> 00:31:20,678
لماذا تعيّن أن تكون أنت؟

473
00:31:21,379 --> 00:31:23,848
لماذا كان عليك أن تقتله؟

474
00:31:24,415 --> 00:31:25,350
لماذا؟

475
00:31:26,818 --> 00:31:28,119
لماذا؟

476
00:31:32,023 --> 00:31:34,125
ماذا نفعل الآن؟

477
00:31:37,028 --> 00:31:39,631
ماذا يُفترض بنا أن نفعل الآن؟

478
00:31:41,599 --> 00:31:42,567
.نعم

479
00:31:43,201 --> 00:31:46,037
،أنا حثالة ومجرم

480
00:31:47,438 --> 00:31:49,674
.لذا احذفيني من حياتك

481
00:31:53,444 --> 00:31:54,946
.ولا تمرضي

482
00:32:15,500 --> 00:32:16,534
."سيد "كانغ

483
00:32:50,969 --> 00:32:52,337
هل أنت مريض يا أبي؟

484
00:32:52,737 --> 00:32:54,472
أم أن شيئًا قد حدث؟

485
00:32:54,939 --> 00:32:57,675
.لست مريضًا، أنا متعب قليلًا فقط

486
00:32:57,742 --> 00:32:59,477
.لكنك لا تبدو بخير على الإطلاق

487
00:33:01,079 --> 00:33:02,547
.أنت مصاب بالحمى أيضًا

488
00:33:03,014 --> 00:33:04,382
.سأذهب لشراء الدواء

489
00:33:04,449 --> 00:33:06,584
.لا، قلت إني بخير

490
00:33:06,651 --> 00:33:07,752
.لست مريضًا

491
00:33:08,786 --> 00:33:12,056
،فلتأخذ اليوم إجازة إذًا
."سأفتح المتجر مع "تاي بونغ

492
00:33:12,623 --> 00:33:14,392
.حسنًا، افعلي هذا من أجلي إذًا

493
00:33:14,459 --> 00:33:17,829
.سأنضم إليك لاحقًا، لذا افتحي المتجر لأجلي

494
00:33:19,464 --> 00:33:20,665
.حسنًا

495
00:33:21,099 --> 00:33:23,234
.احصل على قسط من الراحة وخذ وقتك

496
00:33:51,429 --> 00:33:53,197
"!اغرب عن حيّنا"

497
00:33:53,264 --> 00:33:54,632
"!مت"

498
00:33:54,699 --> 00:33:55,600
"أنت قاتل"

499
00:33:55,666 --> 00:33:57,235
"مت، اغرب عنا"

500
00:34:15,053 --> 00:34:18,423
!أيها القتلة! غادروا هذا الحي الآن

501
00:34:18,489 --> 00:34:20,391
!اخرجوا من هذا الحي

502
00:34:20,458 --> 00:34:22,627
.لا أشعر بالأمان حين أربي أولادي

503
00:34:22,693 --> 00:34:25,530
!غادروا قبل انخفاض أسعار المنازل

504
00:34:25,596 --> 00:34:26,798
!قاتلة

505
00:34:26,864 --> 00:34:28,633
!ارحلوا -
!اخرجوا -

506
00:34:28,699 --> 00:34:30,568
!غادروا في الحال -
!قاتلة -

507
00:34:30,635 --> 00:34:33,304
!ارحلوا -
!أيتها القاتلة -

508
00:34:33,371 --> 00:34:34,705
!يا إلهي

509
00:34:34,772 --> 00:34:36,941
!توقفوا! هذا يكفي

510
00:34:39,110 --> 00:34:40,311
."تاي بونغ"

511
00:34:43,381 --> 00:34:45,083
.أنت تنزف

512
00:34:47,418 --> 00:34:49,120
ألا تتصرفون بقسوة شديدة؟

513
00:34:49,187 --> 00:34:51,656
لماذا تلوموننا؟

514
00:34:51,722 --> 00:34:54,158
.بعنا الخبز فقط

515
00:34:54,225 --> 00:34:56,461
ما الذي فعلناه لكم؟

516
00:34:58,096 --> 00:34:59,664
.سأتصل بالشرطة

517
00:35:00,231 --> 00:35:02,700
.إذًا غادروا في الحال

518
00:35:02,767 --> 00:35:05,336
.إن فتحتم المخبز مجددًا، فسألقنكم درسًا

519
00:35:05,403 --> 00:35:07,772
.هيا بنا -
.لنذهب إلى المنزل -

520
00:35:07,839 --> 00:35:09,140
.هيا بنا

521
00:35:13,177 --> 00:35:14,712
تاي بونغ"، هل أنت بخير؟"

522
00:35:16,013 --> 00:35:17,215
.يا إلهي

523
00:35:18,249 --> 00:35:19,550
.أنا بخير

524
00:35:25,056 --> 00:35:27,592
."اجلس هنا يا "تاي بونغ

525
00:35:32,497 --> 00:35:33,664
.أنا بخير

526
00:35:33,731 --> 00:35:34,765
.نظفي نفسك أولًا

527
00:35:34,832 --> 00:35:35,833
.أنا بخير

528
00:35:35,900 --> 00:35:37,468
.ابق ساكنًا لبعض الوقت

529
00:35:41,639 --> 00:35:42,807
.المعذرة

530
00:35:45,109 --> 00:35:46,177
.هذا يبدو سيئًا

531
00:35:46,244 --> 00:35:47,812
.سأذهب إلى الصيدلية

532
00:35:48,980 --> 00:35:50,348
.أنا بخير حقًا

533
00:35:58,222 --> 00:35:59,357
.مرحبًا -
.مرحبًا -

534
00:35:59,423 --> 00:36:01,392
.مطهر وضمادة لاصقة رجاءً

535
00:36:01,459 --> 00:36:02,293
.بالطبع

536
00:36:08,032 --> 00:36:09,367
.أنا آسفة

537
00:36:09,433 --> 00:36:11,169
.تورطت في مشكلتنا

538
00:36:11,802 --> 00:36:12,803
.أنا آسفة حقًا

539
00:36:12,870 --> 00:36:14,472
.قلت إني بخير

540
00:36:15,506 --> 00:36:16,974
.آمل ألا تترك ندبة

541
00:36:17,508 --> 00:36:18,342
ماذا لو حدث ذلك؟

542
00:36:18,409 --> 00:36:20,144
،لحسن حظي

543
00:36:20,211 --> 00:36:23,014
تلك المرأة رمت الحجر
.حيث يمكن لشعري أن يغطي الجرح بالضبط

544
00:36:23,080 --> 00:36:25,116
.إن ترك ندبة، فلن تكون واضحة جدًا

545
00:36:26,050 --> 00:36:28,186
هل تسمي هذه مزحة؟

546
00:36:28,986 --> 00:36:29,887
."دو ران"

547
00:36:29,954 --> 00:36:32,623
.ردة فعلك أفضل مني بكثير

548
00:36:32,690 --> 00:36:36,694
.خافت النساء البغيضات وغادرن جميعًا

549
00:36:38,629 --> 00:36:39,864
،الحقيقة هي

550
00:36:40,698 --> 00:36:43,034
.كنت خائفة ومرعوبة

551
00:36:43,901 --> 00:36:46,737
.لكن وجودك منحني الشجاعة

552
00:36:47,238 --> 00:36:48,940
.شكرًا جزيلًا لك

553
00:36:49,540 --> 00:36:50,641
.لا شيء يُذكر

554
00:36:51,209 --> 00:36:52,276
أخشى

555
00:36:53,277 --> 00:36:55,279
.أن ذلك سيتكرر

556
00:37:05,856 --> 00:37:07,325
ماذا حدث؟

557
00:37:08,059 --> 00:37:09,694
لماذا أنتما في حالة فوضى؟

558
00:37:13,164 --> 00:37:15,933
من كتب على النوافذ وألقى البيض؟

559
00:37:16,000 --> 00:37:18,269
.من فعل ذلك؟ أخبراني

560
00:37:18,336 --> 00:37:19,170
.أبي

561
00:37:20,871 --> 00:37:22,006
تاي بونغ"، هل تأذيت؟"

562
00:37:23,241 --> 00:37:25,743
.أنا بخير يا سيدي، هذا شيء بسيط

563
00:37:25,810 --> 00:37:27,612
كيف يكون شيئًا بسيطًا؟

564
00:37:28,145 --> 00:37:29,680
من فعل هذا؟

565
00:37:29,747 --> 00:37:31,315
.أخبراني حالًا

566
00:37:38,990 --> 00:37:40,157
…إذًا

567
00:37:41,659 --> 00:37:43,227
السكان المحليون

568
00:37:44,362 --> 00:37:46,864
علموا بماضيّ وفعلوا هذا بكما؟

569
00:37:48,899 --> 00:37:49,934
.أبي

570
00:37:50,835 --> 00:37:52,470
،قد يكون الأمر هكذا الآن

571
00:37:53,271 --> 00:37:55,873
،لكن إن خبزنا بكل إخلاص

572
00:37:56,574 --> 00:37:59,076
.سيبدؤون بتفهّمنا يومًا ما

573
00:38:00,678 --> 00:38:02,713
.تاي بونغ"، اترك العمل هنا"

574
00:38:03,347 --> 00:38:05,983
.أنت مجتهد ومسؤول

575
00:38:06,050 --> 00:38:08,786
.يمكنك إيجاد عمل أفضل بكثير

576
00:38:09,754 --> 00:38:10,788
."سيد "كانغ

577
00:38:12,323 --> 00:38:13,891
.دعني أعمل معك

578
00:38:14,692 --> 00:38:16,927
،إن لم أرتكب أي خطأ

579
00:38:17,395 --> 00:38:18,429
.فدعني أبقى

580
00:38:18,496 --> 00:38:20,765
كيف يمكنك قول هذا بعد ما حدث؟

581
00:38:22,600 --> 00:38:24,168
.لا يمكنك أن تكون قريبًا مني

582
00:38:24,235 --> 00:38:25,836
.لم تقترف أي خطأ

583
00:38:26,404 --> 00:38:27,838
لماذا يجب أن تعاني أيضًا؟

584
00:38:28,372 --> 00:38:29,473
،إن كان هذا سببك

585
00:38:30,508 --> 00:38:31,842
.فلن أستقيل

586
00:38:34,445 --> 00:38:35,579
…مهلًا

587
00:38:40,584 --> 00:38:42,586
…دو ران"، أنا" -
.أبي -

588
00:38:42,653 --> 00:38:44,822
.أوافق "تاي بونغ" الرأي

589
00:38:46,057 --> 00:38:47,992
.سأذهب إلى المنزل لأغيّر ملابسي

590
00:39:11,349 --> 00:39:14,618
!أيها القتلة! غادروا هذا الحي الآن

591
00:39:14,685 --> 00:39:16,387
!ارحلوا -
!اخرجوا -

592
00:39:16,454 --> 00:39:18,389
!غادروا في الحال -
!قاتلة -

593
00:39:18,456 --> 00:39:20,758
!ارحلوا -
!أيتها القاتلة -

594
00:39:32,937 --> 00:39:34,004
.أبي

595
00:39:36,574 --> 00:39:37,875
لماذا أنت في المنزل؟

596
00:39:39,009 --> 00:39:40,177
ألا تشعر أنك بخير؟

597
00:39:41,946 --> 00:39:44,782
.أغلقت المخبز لهذا اليوم

598
00:39:47,251 --> 00:39:48,119
.فكرة جيدة

599
00:39:48,719 --> 00:39:50,755
علينا تنظيف خارج المتجر

600
00:39:50,821 --> 00:39:52,456
.وإزالة الرسومات الجدارية

601
00:39:52,523 --> 00:39:53,524
."دو ران"

602
00:39:54,925 --> 00:39:55,760
.نعم يا أبي

603
00:39:56,727 --> 00:39:57,862
أريدك أن

604
00:39:59,163 --> 00:40:00,331
.تفعلي شيئًا من أجلي

605
00:40:00,798 --> 00:40:01,699
.يجب أن تفعلي ذلك

606
00:40:03,334 --> 00:40:04,602
ما الأمر؟

607
00:40:05,136 --> 00:40:06,203
."دو ران"

608
00:40:07,037 --> 00:40:08,539
.افعلي هذا من أجلي

609
00:40:09,306 --> 00:40:12,810
.عليك أن ترحلي وتبتعدي عني

610
00:40:14,245 --> 00:40:16,747
.ما كان ينبغي أن أبقى قريبًا

611
00:40:17,681 --> 00:40:19,450
.أندم على فعل ذلك كثيرًا

612
00:40:19,984 --> 00:40:20,918
.أبي

613
00:40:21,952 --> 00:40:24,755
.أنت وافقت على ألا تقول ذلك مجددًا

614
00:40:26,023 --> 00:40:27,925
.لا أقول إننا لن نلتقي

615
00:40:27,992 --> 00:40:31,095
.يمكننا أن نلتقي كلما افتقدنا بعضنا

616
00:40:31,162 --> 00:40:35,032
.لكن لا بد أن تعيشي بعيدًا عني

617
00:40:35,099 --> 00:40:36,267
.هذا هو الأفضل

618
00:40:36,333 --> 00:40:38,202
.افعلي ما تريدين فعله

619
00:40:39,069 --> 00:40:40,070
.أبي

620
00:40:41,172 --> 00:40:42,239
."دو ران"

621
00:40:43,774 --> 00:40:45,509
من يدري ماذا قد يحدث

622
00:40:47,077 --> 00:40:49,313
لك بسببي؟

623
00:40:49,380 --> 00:40:52,516
.هذا يخيفني جدًا

624
00:40:52,983 --> 00:40:55,085
ماذا لو حدث شيء آخر لك؟

625
00:40:55,152 --> 00:40:56,720
،بسببي

626
00:40:57,488 --> 00:40:59,256
الناس سوف

627
00:40:59,990 --> 00:41:01,792
.يشيرون إليك ويسخرون منك أيضًا

628
00:41:02,426 --> 00:41:04,361
.فكّري في مشاعري

629
00:41:08,232 --> 00:41:09,767
هل فكرت بذلك من قبل؟

630
00:41:12,703 --> 00:41:14,371
،إن كنت هنا

631
00:41:16,640 --> 00:41:18,943
.لا أريد الهرب من تلقاء نفسي

632
00:41:19,009 --> 00:41:20,478
."دو ران"

633
00:41:20,544 --> 00:41:22,813
لم لا تفعلين ما أقوله لك؟

634
00:41:22,880 --> 00:41:25,416
…إن بقيت عنيدة، فسوف

635
00:41:26,417 --> 00:41:27,885
.سوف أغلق المخبز

636
00:41:30,354 --> 00:41:31,388
.أبي

637
00:41:32,823 --> 00:41:34,258
قلت إنك

638
00:41:35,493 --> 00:41:37,695
.لن تهرب كالجبان

639
00:41:40,231 --> 00:41:42,199
.لا تغلق المخبز

640
00:41:42,266 --> 00:41:44,835
،إذا رمانا الناس بالبيض مجددًا

641
00:41:45,636 --> 00:41:47,238
.سننظف المكان

642
00:41:48,005 --> 00:41:50,474
إذا رموا المزيد
.من البيض علينا، سننظف ذلك أيضًا

643
00:41:51,542 --> 00:41:52,910
.لنفعل ذلك

644
00:41:54,645 --> 00:41:55,946
."دو ران"

645
00:41:57,281 --> 00:41:58,916
.سأبدأ التنظيف

646
00:42:17,401 --> 00:42:19,103
هل استيقظت أخيرًا؟

647
00:42:19,169 --> 00:42:21,372
.لماذا لم توقظيني؟ أنا متأخر

648
00:42:21,438 --> 00:42:24,675
قال سكرتيرك إن لديك متسع
.من الوقت هذا الصباح

649
00:42:24,742 --> 00:42:26,744
.كان ينبغي أن توقظيني

650
00:42:26,810 --> 00:42:28,078
لم أنت مستعجل؟

651
00:42:28,145 --> 00:42:30,447
.قلت إنك ستتأخر قليلًا

652
00:42:30,514 --> 00:42:33,484
ماذا حدث ليلة أمس؟

653
00:42:33,551 --> 00:42:36,720
،كانت "سو يونغ" بخير
لكن لماذا كنت ثملًا جدًا؟

654
00:42:36,787 --> 00:42:37,888
ماذا تعنين؟

655
00:42:37,955 --> 00:42:40,858
يا إلهي، ألا تتذكر؟

656
00:42:40,925 --> 00:42:43,460
.أحضرتك "جانغ سو يونغ" إلى المنزل

657
00:42:43,527 --> 00:42:44,395
سو يونغ"؟"

658
00:42:44,461 --> 00:42:47,164
.يا إلهي، أنت لا تتذكر حقًا

659
00:42:47,898 --> 00:42:51,035
.أتذكر مقابلتها في الحانة

660
00:42:51,802 --> 00:42:53,604
هل رأيت هاتفي؟

661
00:42:53,671 --> 00:42:54,738
.لا يمكنني إيجاده

662
00:42:54,805 --> 00:42:57,074
.لم أره، لا بد أنه في مكان ما

663
00:42:57,975 --> 00:42:59,543
.اتصل به من هاتفي -
.حسنًا -

664
00:43:06,650 --> 00:43:08,485
.لا أسمعه يرن

665
00:43:08,552 --> 00:43:11,355
.لا بد أنك أضعت هاتفك

666
00:43:11,422 --> 00:43:12,356
.مرحبًا

667
00:43:12,423 --> 00:43:14,091
.مرحبًا، أنا مالك الهاتف

668
00:43:14,158 --> 00:43:15,259
أين أنت الآن؟

669
00:43:15,826 --> 00:43:18,095
."داي ريوك"، أنا "جانغ سو يونغ"

670
00:43:20,864 --> 00:43:22,700
هل تركت هاتفي في سيارتك؟

671
00:43:31,575 --> 00:43:34,111
.سمعت أنك أحضرتني إلى المنزل البارحة

672
00:43:34,745 --> 00:43:35,746
.شكرًا

673
00:43:36,714 --> 00:43:37,948
.على الرحب والسعة

674
00:43:38,482 --> 00:43:41,852
هل فعلت أي شيء تسبب بإزعاجك؟

675
00:43:41,919 --> 00:43:43,887
.لا، لم تفعل

676
00:43:43,954 --> 00:43:45,823
.لقد نمت فحسب

677
00:43:47,257 --> 00:43:48,859
.مثل دمية دب ظريف

678
00:43:51,028 --> 00:43:52,062
حقًا؟

679
00:43:52,730 --> 00:43:55,599
.أشعر بالإحراج لأنك رأيتني في تلك الحالة

680
00:43:56,467 --> 00:43:58,569
هل هناك ما يزعجك؟

681
00:43:59,236 --> 00:44:01,505
لماذا شربت كثيرًا لوحدك؟

682
00:44:01,572 --> 00:44:02,873
.لا شيء

683
00:44:03,707 --> 00:44:05,009
أين هاتفي؟

684
00:44:08,979 --> 00:44:12,282
.لا أريد أن أعطيك إياه مجانًا -
ماذا؟ -

685
00:44:12,349 --> 00:44:16,186
.اصطحبتك إلى المنزل ليلة أمس ووجدت هاتفك

686
00:44:16,253 --> 00:44:17,688
ألا ينبغي أن تشتري لي وجبة؟

687
00:44:17,755 --> 00:44:20,124
.حسنًا، سأفعل ذلك

688
00:44:22,426 --> 00:44:25,796
.أشعر أني أجبرك على تناول الطعام معي

689
00:44:27,431 --> 00:44:28,599
.لست كذلك

690
00:44:31,201 --> 00:44:32,336
.أهلًا بك

691
00:44:32,770 --> 00:44:34,605
أليست مديرتك موجودة؟

692
00:44:34,672 --> 00:44:36,940
ليست موجودة، من أنت؟

693
00:44:37,007 --> 00:44:40,077
.أنا؟ أنا حماة ابنها

694
00:44:40,978 --> 00:44:45,949
،ظننت أن السيدة "نا" لن تكون على ما يُرام
.لذا أنا هنا لأهتم بالمتجر بدلًا منها

695
00:44:46,550 --> 00:44:50,354
.رباه، الأرض متسخة جدًا

696
00:44:50,421 --> 00:44:53,524
.لا تتكاسلي لأن المديرة غير موجودة

697
00:44:54,925 --> 00:44:56,593
من تظن نفسها؟

698
00:44:57,928 --> 00:45:00,798
هل قلت لي شيئًا للتو؟

699
00:45:02,199 --> 00:45:03,067
.لا

700
00:45:03,133 --> 00:45:05,069
.لا تقفي هكذا

701
00:45:05,135 --> 00:45:06,670
.أدّي بعض العمل

702
00:45:06,737 --> 00:45:09,273
.لا تتلكئي لأن رئيستك ليست هنا

703
00:45:09,339 --> 00:45:11,008
.يا إلهي

704
00:45:14,578 --> 00:45:16,146
ماذا؟ من هناك؟

705
00:45:16,613 --> 00:45:18,015
نسيبتي؟

706
00:45:23,320 --> 00:45:26,123
.يا إلهي، يبدو جميلًا جدًا عليك

707
00:45:26,190 --> 00:45:29,293
.تبدين نحيلة وشابة

708
00:45:29,359 --> 00:45:33,230
.لكن أظن أني أعطيتك بالخطأ قياسًا أكبر

709
00:45:33,297 --> 00:45:35,265
هل تريدين تجربة مقاس أصغر؟

710
00:45:35,332 --> 00:45:37,000
.بحقك

711
00:45:37,067 --> 00:45:39,570
.أشعر أن هذا المقاس ضيق عليّ بالفعل

712
00:45:39,636 --> 00:45:42,606
ربما هي السترة
.التي تجعلك تبدين نحيفة إذًا

713
00:45:42,673 --> 00:45:44,608
.سآخذ هذه -
حقًا؟ -

714
00:45:44,675 --> 00:45:45,576
.نعم -
.حسنًا -

715
00:45:46,210 --> 00:45:49,379
.أرجوك ساعدي زبونتنا على دفع المال

716
00:45:52,049 --> 00:45:53,984
ماذا تفعلين هنا؟

717
00:45:56,120 --> 00:46:00,224
.لدينا زبونة في المتجر، لا تحدثي جلبة

718
00:46:00,290 --> 00:46:02,359
هل تمازحينني؟ ماذا تفعلين هنا؟

719
00:46:03,160 --> 00:46:05,662
.أنا لا أمزح

720
00:46:05,729 --> 00:46:09,933
.أفهم تمامًا كم تشعرين بالسوء

721
00:46:10,701 --> 00:46:13,270
.أنا كنت مصدومة مثلك

722
00:46:13,337 --> 00:46:15,773
.حتى إن الصدمة سببت لي آلامًا جسدية

723
00:46:15,839 --> 00:46:18,909
،بالتفكير في أني ربيت ابنة القاتل

724
00:46:18,976 --> 00:46:20,644
.لم أملك سوى إلهاء نفسي بالعمل

725
00:46:20,711 --> 00:46:23,447
.وزوجي هو من جعلني أربيها

726
00:46:23,514 --> 00:46:25,783
.لن تصدقي كم كنت أكرهه

727
00:46:25,849 --> 00:46:27,818
.لا أريد سماع أي من هذا

728
00:46:28,452 --> 00:46:29,286
.غادري

729
00:46:30,587 --> 00:46:31,655
."سيدة "نا

730
00:46:31,722 --> 00:46:36,560
.أخبرت "دو ران" بأني سأقطع علاقتي بها

731
00:46:36,627 --> 00:46:40,097
.أنا و"دو ران" غريبتان عن بعضنا الآن

732
00:46:40,164 --> 00:46:42,032
.نحن غريبتان عن بعضنا تمامًا

733
00:46:42,099 --> 00:46:43,267
لذا أرجوك

734
00:46:43,333 --> 00:46:47,271
."أعيدي "مي ران

735
00:46:47,337 --> 00:46:49,973
.لا أريد سماع ذلك

736
00:46:50,374 --> 00:46:54,311
أهلًا بك، هل تبحثين عن شيء محدد؟

737
00:46:55,145 --> 00:46:56,780
…ماذا بحق السماء

738
00:47:03,220 --> 00:47:04,655
ما رأيك؟ هل هو لذيذ؟

739
00:47:05,656 --> 00:47:08,125
،لم تكن لديّ شهية كبيرة في الواقع

740
00:47:08,725 --> 00:47:11,261
.لكن صندوق غدائك شهي

741
00:47:12,362 --> 00:47:16,266
.تذوق كرات الأرز بالتوفو المقلي هذه

742
00:47:21,205 --> 00:47:22,339
.أمي

743
00:47:23,774 --> 00:47:25,108
.أمي

744
00:47:29,246 --> 00:47:30,714
ما هذا؟

745
00:47:30,781 --> 00:47:33,750
هل كنت تترددين على هذا المكان دون علمي؟

746
00:47:33,817 --> 00:47:35,018
.ليس الأمر كذلك

747
00:47:35,085 --> 00:47:38,655
،قال إنه لا شهية لديه
.لذا أحضرت له صندوق غداء

748
00:47:38,722 --> 00:47:40,624
من قال إنه يمكنك فعل ذلك؟

749
00:47:42,092 --> 00:47:43,427
.أنا آسفة

750
00:47:43,493 --> 00:47:45,195
.البنت سر أمها

751
00:47:45,262 --> 00:47:48,398
.أنت عديمة الحياء ولصوقة مثل العلقة

752
00:47:49,399 --> 00:47:50,300
ماذا؟

753
00:47:50,367 --> 00:47:51,401
.أمي

754
00:47:52,302 --> 00:47:54,938
.لا تجعلني أرفع صوتي هنا

755
00:47:55,005 --> 00:47:57,908
."أريد التحدث إليك في المنزل يا "غو راي

756
00:48:05,816 --> 00:48:08,518
.مي ران"، لا تقلقي وعودي إلى المنزل"

757
00:48:20,230 --> 00:48:21,965
كيف أمكنك فعل هذا؟

758
00:48:22,432 --> 00:48:23,500
"مي ران"

759
00:48:24,201 --> 00:48:26,303
.هي من عائلة عدونا

760
00:48:27,137 --> 00:48:28,338
.أمي

761
00:48:29,339 --> 00:48:32,442
أعلم أن الأمر صعب عليك
.لكن لا تكوني غير منطقية

762
00:48:32,910 --> 00:48:34,378
غير منطقية"؟"

763
00:48:34,444 --> 00:48:36,313
لا أستطيع

764
00:48:37,915 --> 00:48:39,917
.أن أسامح السيد "كانغ" أيضًا

765
00:48:39,983 --> 00:48:43,086
.لكنك تعلمين أن لا علاقة لـ"مي ران" به

766
00:48:43,153 --> 00:48:44,955
.بالطبع لها علاقة به

767
00:48:45,022 --> 00:48:48,959
."إنها أخت لابنة ذلك القاتل السيد "كانغ

768
00:48:49,459 --> 00:48:52,362
.لن أتمكن من العيش معها أبدًا

769
00:48:52,429 --> 00:48:53,630
إذًا

770
00:48:54,731 --> 00:48:56,533
سأمكث في منزل أمها

771
00:48:57,034 --> 00:48:58,702
.حتى تهدأ نيران قلبك

772
00:49:00,003 --> 00:49:01,204
ماذا؟

773
00:49:01,271 --> 00:49:02,940
.مي ران" هي زوجتي"

774
00:49:03,974 --> 00:49:05,943
.لا أريد أن أبتعد عنها

775
00:49:06,877 --> 00:49:07,778
.أنا آسف

776
00:49:08,245 --> 00:49:10,113
ماذا لو رفضت؟

777
00:49:10,580 --> 00:49:12,616
ماذا لو لم أدعها تدخل أبدًا؟

778
00:49:13,183 --> 00:49:14,251
،مع ذلك

779
00:49:14,985 --> 00:49:16,653
.سأنتظر حتى تسمحي لها بالدخول

780
00:49:17,321 --> 00:49:21,091
،حتى لو لم تفعلي

781
00:49:22,125 --> 00:49:23,860
.فلن أطلّقها

782
00:49:24,628 --> 00:49:26,697
.فلتفعل إذًا

783
00:49:28,699 --> 00:49:31,501
كيف يمكنه أن يفضّلها عليّ؟

784
00:49:32,002 --> 00:49:35,539
.قتل والد أختها والده

785
00:49:42,045 --> 00:49:44,414
هل قالت السيدة "نا" ذلك؟

786
00:49:44,481 --> 00:49:48,452
نعم، لن تصدقي كم كان صعبًا عليّ
.أن أسيطر على أعصابي

787
00:49:48,518 --> 00:49:53,323
حاولت جاهدة إقناعها

788
00:49:53,390 --> 00:49:56,093
،"بأن "مي ران" لا علاقة لها بالسيد "كانغ

789
00:49:56,159 --> 00:49:59,096
.لكنها لم تتزحزح عن موقفها

790
00:49:59,162 --> 00:50:01,798
لماذا كان عليك الذهاب إلى هناك؟

791
00:50:01,865 --> 00:50:04,935
.لذلك انتقدتني لأني أشبهك

792
00:50:06,236 --> 00:50:08,205
هل قالت لك حماتك شيئًا؟

793
00:50:08,271 --> 00:50:11,008
تشبهينني؟ ماذا عن ذلك؟ -
.لا عليك -

794
00:50:11,074 --> 00:50:13,377
.أخبريني ما الأمر

795
00:50:15,379 --> 00:50:19,616
.قالت إننا بلا حياء ولصوقتان مثل العلقة

796
00:50:19,683 --> 00:50:24,354
لماذا ذهبت إلى هناك بتهوّر وأزعجتها أكثر؟

797
00:50:24,421 --> 00:50:26,590
ماذا؟ "العلقة"؟

798
00:50:27,290 --> 00:50:28,725
…يا لتلك المرأة

799
00:50:28,792 --> 00:50:30,994
.أمي -
."اهدئي يا "يانغ جا -

800
00:50:34,698 --> 00:50:36,900
.هذا لا يُطاق

801
00:50:37,401 --> 00:50:39,770
.مي ران"، عيشي هنا معي وحسب"

802
00:50:39,836 --> 00:50:42,472
حتى لو أقنع "غو راي" والدته
،بأن تعيدك إلى المنزل

803
00:50:42,539 --> 00:50:44,775
.فسيكون الأمر صعبًا عليك

804
00:50:44,841 --> 00:50:47,210
.من الواضح أنها ستزعجك

805
00:50:47,277 --> 00:50:49,246
.لكن مع ذلك لا يمكنني أن أتطلّق منه

806
00:50:49,312 --> 00:50:51,148
.لا يمكنني العيش من دونه

807
00:50:51,214 --> 00:50:54,251
مي ران"، ماذا ستفعلين إذًا؟"

808
00:50:54,317 --> 00:50:57,187
.لا أستطيع رؤيتك تبكين كل يوم

809
00:50:57,254 --> 00:51:00,090
،ما لم يقطع "غو راي" علاقته بأمه

810
00:51:00,157 --> 00:51:02,592
.فستكون حياتك الزوجية عذابًا

811
00:51:02,659 --> 00:51:04,394
.بحقك

812
00:51:04,461 --> 00:51:07,330
كيف يمكن لابن أن يقطع علاقته بأمه؟

813
00:51:11,401 --> 00:51:12,569
.هذا الحقير

814
00:51:13,303 --> 00:51:15,405
.هذا كله بسببه

815
00:51:15,472 --> 00:51:18,942
ما كان ليحدث أي من هذا
."لو لم يحضر "دو ران

816
00:51:19,009 --> 00:51:20,377
.يا إلهي -
!أمي -

817
00:51:20,444 --> 00:51:21,745
.أمي -
."لا يا "يانغ جا -

818
00:51:21,812 --> 00:51:23,814
.لا تلوميه

819
00:51:24,481 --> 00:51:26,983
.لكن كل هذا بسببه

820
00:51:27,984 --> 00:51:29,619
.يا إلهي

821
00:51:29,686 --> 00:51:32,422
.أشعر بالاستياء كلما فكرت في الأمر

822
00:51:33,023 --> 00:51:36,493
.جعلني أربي ابنة قاتل دون أن يخبرني

823
00:51:37,327 --> 00:51:41,798
لن أدعه ينجو بفعلته
.إذا التقينا مجددًا في الحياة الآخرة

824
00:51:41,865 --> 00:51:46,136
.حتمًا سأجعله يدفع ثمن هذا

825
00:51:48,371 --> 00:51:50,273
."أمي، "مي ران

826
00:51:52,109 --> 00:51:54,544
."أمي، إنه "غو راي

827
00:51:54,611 --> 00:51:58,048
.يا إلهي، "غو راي" هنا

828
00:51:58,115 --> 00:51:59,116
.يا إلهي

829
00:52:01,751 --> 00:52:02,786
…ما الذي

830
00:52:03,553 --> 00:52:05,088
."غو راي"

831
00:52:05,789 --> 00:52:08,425
ما هذه الحقيبة؟

832
00:52:08,492 --> 00:52:10,293
.أمي وخالتي

833
00:52:10,927 --> 00:52:14,564
هل يمكنني البقاء هنا لبضعة أيام؟ -
ماذا؟ -

834
00:52:34,718 --> 00:52:36,720
.سوف أحبك

835
00:52:36,786 --> 00:52:37,954
.سوف أحبك

836
00:52:38,021 --> 00:52:40,690
.سأحبك دائمًا -
.سأحبك دائمًا -

837
00:52:40,757 --> 00:52:42,025
.هذا وعدي لك -
.هذا وعدي لك -

838
00:53:53,330 --> 00:53:56,900
"اغرب عن حيّنا"

839
00:53:56,967 --> 00:54:00,637
"أنت قاتل"

840
00:54:03,106 --> 00:54:04,407
."تاي بونغ"

841
00:54:10,146 --> 00:54:12,749
.لماذا أنت هنا؟ المتجر مغلق اليوم

842
00:54:12,816 --> 00:54:14,184
ماذا عنك؟

843
00:54:14,251 --> 00:54:15,418
،حسنًا

844
00:54:16,186 --> 00:54:18,655
.أنا هنا لأخبز وأفتح المتجر

845
00:54:19,189 --> 00:54:20,390
.وأنا أيضًا

846
00:54:21,391 --> 00:54:23,760
،قد أبالغ في تصرّفي

847
00:54:24,361 --> 00:54:26,463
.لكنني لا أريد أن أستقيل بسبب هذا

848
00:54:26,529 --> 00:54:29,799
السيد "كانغ" يريدني أن أستقيل
.في حال عانيت من هذا أيضًا

849
00:54:29,866 --> 00:54:31,201
.لكنني بخير حقًا

850
00:54:32,836 --> 00:54:33,970
.شكرًا لك

851
00:54:34,638 --> 00:54:35,805
.لا عليك

852
00:54:36,473 --> 00:54:39,542
كيف حال السيد "كانغ"؟

853
00:54:40,844 --> 00:54:42,879
.أريده أن يحظى ببعض الراحة

854
00:54:43,813 --> 00:54:46,449
.لذا لم أخبره عن افتتاح المتجر اليوم

855
00:54:46,516 --> 00:54:48,218
أظن أنه يحتاج

856
00:54:48,652 --> 00:54:51,087
.إلى بعض الوقت ليتمالك نفسه

857
00:54:52,489 --> 00:54:55,292
.لننظف المتجر ونخبز معًا إذًا

858
00:54:55,959 --> 00:54:57,093
.حسنًا

859
00:55:46,009 --> 00:55:49,045
ماذا يجب أن نفعل بكل هذا الخبز؟ -
.هذا لن ينفع -

860
00:55:49,112 --> 00:55:51,848
.لنخرج ونوزع خبزًا مجانيًا للترويج

861
00:55:52,882 --> 00:55:54,017
.لنفعل ذلك

862
00:55:55,719 --> 00:55:58,321
.مرحبًا، تذوقا بعض الخبز

863
00:56:00,657 --> 00:56:02,892
تذوقي بعضًا منه يا سيدتي
."نحن من "مخبز أبي

864
00:56:03,993 --> 00:56:05,328
.مرحبًا، تذوقي بعض الخبز

865
00:56:05,395 --> 00:56:06,796
.أمي، أريد بعضًا منه

866
00:56:06,863 --> 00:56:07,764
.لا -
.تعال إلى هنا -

867
00:56:07,831 --> 00:56:09,566
.لا تأكل خبزهم، دعه وشأنه

868
00:56:14,204 --> 00:56:15,438
."دو ران"

869
00:56:15,505 --> 00:56:18,007
.سأحاول أن أبيع الخبز في الشارع الرئيسي

870
00:56:18,074 --> 00:56:19,709
.سأذهب معك

871
00:56:33,690 --> 00:56:34,524
."داي ريوك"

872
00:56:36,159 --> 00:56:37,494
بماذا تفكر؟

873
00:56:39,362 --> 00:56:40,463
.لا شيء

874
00:56:44,534 --> 00:56:48,905
.سمعت بأمر طلاقك

875
00:56:51,608 --> 00:56:52,742
.فهمت

876
00:56:53,877 --> 00:56:56,679
أصدقائي والناس المقرّبون مني
يحاولون مواساتي

877
00:56:57,447 --> 00:56:59,883
.بقول إن الطلاق ليس أمرًا مهمًا هذه الأيام

878
00:56:59,949 --> 00:57:01,618
.لكن أظن أنه يترك أثرًا في النفس لا ينمحي

879
00:57:02,852 --> 00:57:04,821
لن يفهم الناس هذا النوع من الألم

880
00:57:04,888 --> 00:57:06,256
.إلا إذا مرّوا به

881
00:57:07,824 --> 00:57:10,093
لكن بالطبع، أعلم

882
00:57:10,760 --> 00:57:12,929
.أني وأنت تأذينا بشكل مختلف

883
00:57:14,431 --> 00:57:17,000
لم لا نلتقي

884
00:57:17,066 --> 00:57:18,968
بين الحين والآخر

885
00:57:20,236 --> 00:57:22,238
كصديقين يمكنهما التعاطف مع بعضهما؟

886
00:57:27,911 --> 00:57:29,212
.لا تشعر بأي عبء

887
00:57:29,646 --> 00:57:33,082
.سنتناول الطعام والشراب معًا ببساطة

888
00:57:34,250 --> 00:57:35,552
.سيكون الأمر عاديًا

889
00:57:36,820 --> 00:57:39,155
.حسنًا، لنفعل ذلك

890
00:57:57,941 --> 00:58:00,143
.تذوّق بعضًا من خبزنا الطازج

891
00:58:00,210 --> 00:58:02,745
.نحن من "مخبز أبي"، تذوقوا بعضًا منه

892
00:58:02,812 --> 00:58:04,447
.ينبغي أن تجربوه -
.أعددناه للتو -

893
00:58:04,514 --> 00:58:06,649
.نحن "مخبز أبي"، تذوقوا بعضًا منه

894
00:58:06,716 --> 00:58:08,017
.تذوقوه -
.تعالوا جربوه -

895
00:58:09,219 --> 00:58:10,687
.مرحبًا -
هل يمكنني أن أجربه؟ -

896
00:58:10,753 --> 00:58:11,888
.بالطبع -
.بالطبع -

897
00:58:12,889 --> 00:58:14,624
.إنه لذيذ، سآخذ قطعتين من هذه

898
00:58:14,691 --> 00:58:16,926
.حسنًا، شكرًا لك، استمتعي رجاءً -
.شكرًا لك -

899
00:58:18,595 --> 00:58:20,463
."نحن من "مخبز أبي

900
00:58:20,964 --> 00:58:22,465
.تعالوا وجربوه

901
00:58:24,334 --> 00:58:25,368
."دو ران"

902
00:58:26,669 --> 00:58:28,638
ماذا تفعلين هنا في هذا الطقس البارد؟

903
00:58:29,873 --> 00:58:32,642
.أنت تعرف ما الذي أفعله

904
00:58:32,709 --> 00:58:33,977
.أبيع الخبز

905
00:58:34,043 --> 00:58:36,012
.ليس هذا ما قصدته

906
00:58:36,079 --> 00:58:38,047
لماذا لا تبيعين الخبز في المتجر؟

907
00:58:38,114 --> 00:58:40,149
ما المشكلة في بيع الخبز هنا؟

908
00:58:40,750 --> 00:58:44,921
.وسواء بعت الخبز هنا أم لا هذا ليس من شأنك

909
00:58:48,858 --> 00:58:50,560
،لديك رفقة

910
00:58:51,828 --> 00:58:52,962
.لذا ينبغي أن تذهب

911
00:58:56,900 --> 00:58:57,901
."دو ران"

912
00:58:58,368 --> 00:59:00,503
.تاي بونغ"، لنذهب"

913
00:59:01,337 --> 00:59:02,338
.حسنًا

914
00:59:17,353 --> 00:59:19,789
من هي؟ هل تعرفها؟

915
00:59:29,632 --> 00:59:30,633
."تاي بونغ"

916
00:59:32,802 --> 00:59:35,138
هل تعرفه يا "تاي بونغ"؟

917
00:59:35,705 --> 00:59:38,241
.دو ران"، ينبغي أن تدخلي أولًا"

918
00:59:38,708 --> 00:59:39,542
.حسنًا

919
00:59:50,853 --> 00:59:53,256
جدّي، كيف عثرت على هذا المكان؟

920
00:59:54,357 --> 00:59:55,892
من تلك المرأة؟

921
00:59:57,327 --> 00:59:58,461
.تعال إلى هنا

922
01:00:06,035 --> 01:00:08,838
كيف علمت بهذا المكان؟

923
01:00:09,305 --> 01:00:11,174
هل كلّفت أحدًا بمراقبتي؟

924
01:00:11,240 --> 01:00:12,875
.طلبت منك أن تدعني وشأني

925
01:00:12,942 --> 01:00:15,511
كيف لي أن أتركك وحدك؟

926
01:00:15,578 --> 01:00:19,182
هرب حفيدي الوحيد من المنزل
.ولم يكن يتصل بي

927
01:00:19,248 --> 01:00:21,818
.ينبغي أن أعرف مكان إقامتك على الأقل

928
01:00:21,884 --> 01:00:23,620
.فات الأوان على ذلك

929
01:00:24,387 --> 01:00:26,522
.كان ينبغي أن تبحث عن أمي عندما كنت صغيرًا

930
01:00:29,826 --> 01:00:32,128
.أرجوك أن تبتعد عن حياتي

931
01:00:32,195 --> 01:00:33,396
فّكر بأني

932
01:00:33,463 --> 01:00:35,965
.متّ مع والديّ حينئذ

933
01:00:36,032 --> 01:00:38,635
أنت على قيد الحياة، كيف لي أن أعتبرك
ميتًا؟

934
01:00:39,802 --> 01:00:42,338
.وتبدو هزيلًا جدًا

935
01:00:44,507 --> 01:00:45,341
."تاي بونغ"

936
01:00:46,275 --> 01:00:47,610
لا تتصرف هكذا

937
01:00:48,077 --> 01:00:49,479
.وارجع إلى المنزل

938
01:00:50,113 --> 01:00:51,914
.أنا آسف

939
01:00:51,981 --> 01:00:55,184
أخبرتك بوضوح بأني لن أعود إلى هناك

940
01:00:55,251 --> 01:00:56,953
.وبأني لن أراك مجددًا

941
01:00:57,587 --> 01:01:01,324
.سأختفي مجددًا إن أتيت إلى هنا مرة أخرى

942
01:01:01,924 --> 01:01:03,126
.لذا لا تعد إلى هنا أبدًا

943
01:01:19,942 --> 01:01:21,244
."دو ران"

944
01:01:22,111 --> 01:01:23,813
ماذا تفعلين هنا في هذا الطقس البارد؟

945
01:01:23,880 --> 01:01:26,215
لماذا لا تبيعين الخبز في المتجر؟

946
01:01:34,857 --> 01:01:37,694
من هو ذلك الرجل؟

947
01:01:38,361 --> 01:01:39,662
.إنه من معارفي

948
01:01:41,597 --> 01:01:42,832
ماذا ينبغي أن نفعل؟

949
01:01:42,899 --> 01:01:44,133
.لم نبع الكثير اليوم

950
01:01:44,200 --> 01:01:45,368
.أعلم

951
01:01:47,370 --> 01:01:49,872
لم لا نذهب للتطوع لاحقًا نيابةً
عن السيد "كانغ"؟

952
01:01:50,773 --> 01:01:52,041
.كنت أفكر بالأمر ذاته

953
01:01:52,909 --> 01:01:55,244
.أظنني قرأت أفكارك

954
01:02:26,743 --> 01:02:27,944
."هونغ سيل"

955
01:02:29,846 --> 01:02:32,849
لم أهنأ بيوم

956
01:02:34,751 --> 01:02:36,986
.بعد أن عرفت من قتل زوجك

957
01:02:39,021 --> 01:02:40,623
.كان السيد "كانغ" مخطئًا

958
01:02:42,391 --> 01:02:44,560
.اقترف ذنبًا لا يُغتفر

959
01:02:45,661 --> 01:02:46,896
.هذا صحيح

960
01:02:50,800 --> 01:02:52,034
…لكن

961
01:02:54,237 --> 01:02:56,105
.لا يمكنني نسيانه

962
01:02:58,040 --> 01:03:00,409
.لا يمكنني التخلي عنه

963
01:03:03,780 --> 01:03:04,814
ماذا؟

964
01:03:05,681 --> 01:03:07,083
ماذا قلت للتو؟

965
01:03:08,351 --> 01:03:10,720
هل فقدت عقلك؟

966
01:03:11,788 --> 01:03:15,658
،حتى لو كنت متيمة بذلك الرجل
فكيف طاوعتك نفسك؟

967
01:03:15,725 --> 01:03:18,427
كيف طاوعتك نفسك على قول ذلك لي؟

968
01:03:18,861 --> 01:03:21,631
.أعلم أن هذا غير منطقي على الإطلاق

969
01:03:21,697 --> 01:03:23,399
.أعلم أن هذا يبدو جنونيًا

970
01:03:25,334 --> 01:03:26,369
."هونغ سيل"

971
01:03:26,435 --> 01:03:30,173
.سأكفّر عن هذا طوال حياتي

972
01:03:30,840 --> 01:03:34,811
.سوف أكفر عن ذنبي وأتوسل للمغفرة حتى أموت

973
01:03:35,711 --> 01:03:38,147
.لذا أرجوك أن ترحميه

974
01:03:38,214 --> 01:03:40,249
."ارحمينا أنا والسيد "كانغ

975
01:03:40,316 --> 01:03:42,785
.اشمليه بعفوك هذه المرة

976
01:03:42,852 --> 01:03:46,189
.اخرجي! اخرجي من منزلي الآن

977
01:03:46,255 --> 01:03:47,456
."هونغ سيل"

978
01:03:48,090 --> 01:03:49,859
.اخرجي

979
01:03:49,926 --> 01:03:51,727
.أنت لست أختي بدءًا من هذه اللحظة

980
01:03:51,794 --> 01:03:53,262
.أيتها الساحرة الشريرة

981
01:03:53,329 --> 01:03:54,931
.أيتها الساحرة المجنونة

982
01:03:54,997 --> 01:03:57,967
!اخرجي من منزلي

983
01:03:58,034 --> 01:03:59,869
.اضربيني قدر ما تشائين

984
01:03:59,936 --> 01:04:01,704
.سأتلقى كل الضرب

985
01:04:01,771 --> 01:04:04,440
.اضربيني أو ارجميني بالأحجار

986
01:04:04,507 --> 01:04:06,342
،طالما أنك ستسامحينه

987
01:04:06,409 --> 01:04:08,778
.فيمكنني تحمّل أي عقاب

988
01:04:08,845 --> 01:04:11,747
.أرجوك سامحيه هذه المرة

989
01:04:11,814 --> 01:04:13,082
،من أجلي على الأقل

990
01:04:13,149 --> 01:04:16,319
.سامحيه أرجوك

991
01:04:16,953 --> 01:04:18,454
…كيف استطعت

992
01:04:19,088 --> 01:04:20,456
…كيف استطعت

993
01:04:20,957 --> 01:04:25,862
كيف استطعت أن تفعلي هذا بي
من بين كل الناس؟

994
01:04:25,928 --> 01:04:27,630
كيف استطعت؟

995
01:04:27,697 --> 01:04:31,100
."آسفة يا "هونغ سيل

996
01:04:32,168 --> 01:04:34,203
."آسفة يا "هونغ سيل

997
01:04:34,270 --> 01:04:36,305
.أنا آسفة جدًا

998
01:04:41,677 --> 01:04:47,617
كيف أمكن لهذا أن يحدث لي؟

999
01:04:54,290 --> 01:04:55,825
.أنا آسف

1000
01:04:56,425 --> 01:04:58,027
.أعتذر

1001
01:04:58,494 --> 01:04:59,762
.أنا آسف

1002
01:05:00,863 --> 01:05:01,797
.أنا آسف

1003
01:05:01,864 --> 01:05:02,698
.لا

1004
01:05:02,765 --> 01:05:03,866
.أنا آسف

1005
01:05:03,933 --> 01:05:06,068
!لا

1006
01:05:07,370 --> 01:05:08,671
.يا إلهي -
…لا -

1007
01:05:08,738 --> 01:05:10,172
!لا

1008
01:05:12,575 --> 01:05:14,110
يا إلهي، ماذا أفعل؟

1009
01:05:16,612 --> 01:05:19,348
!ابتعد عن طريقي

1010
01:05:19,415 --> 01:05:20,583
!ابتعد عن طريقي

1011
01:05:22,385 --> 01:05:23,252
!تنح جانبًا

1012
01:05:27,990 --> 01:05:29,358
!هذه سرقة

1013
01:05:30,126 --> 01:05:31,127
!أمسكوا به

1014
01:06:00,589 --> 01:06:02,058
.مرحبًا يا سيدي

1015
01:06:03,392 --> 01:06:04,226
.مرحبًا

1016
01:06:06,262 --> 01:06:09,065
.كنت قلقًا لأنك لم تكن في الجوار

1017
01:06:09,598 --> 01:06:10,599
.فهمت

1018
01:06:11,167 --> 01:06:12,702
ماذا ينبغي أن أفعل؟

1019
01:06:12,768 --> 01:06:15,104
.أخشى أنه ليس لديّ خبز لك

1020
01:06:15,171 --> 01:06:17,940
.تسعدني رؤية عودتك فحسب، وداعًا إذًا

1021
01:06:19,208 --> 01:06:20,643
.ينبغي أن تعود لاحقًا

1022
01:06:35,157 --> 01:06:36,158
.أحتاج إلى ضمان

1023
01:06:43,299 --> 01:06:44,400
.سيدي

1024
01:06:45,668 --> 01:06:47,403
.انتظر يا سيد

1025
01:06:48,104 --> 01:06:49,271
…هل من الممكن

1026
01:06:50,773 --> 01:06:53,843
أننا التقينا من قبل؟

1027
01:06:57,413 --> 01:06:59,648
،سيدي، منذ 28 عامًا

1028
01:07:01,917 --> 01:07:04,220
،كنت تدير مكتبًا للقروض

1029
01:07:05,121 --> 01:07:06,222
صحيح؟

1030
01:07:06,689 --> 01:07:08,157
.لا، لم أفعل

1031
01:07:08,224 --> 01:07:10,559
سيدي! ألا تتذكرني؟

1032
01:07:11,127 --> 01:07:15,064
ألا تعلم بشأن جريمة القتل
التي حدثت أمام مكتبك؟

1033
01:07:15,131 --> 01:07:17,333
ألم تشهد بصفتك شاهدًا

1034
01:07:17,400 --> 01:07:19,735
في قضية القتل تلك؟

1035
01:07:21,704 --> 01:07:22,905
.أنت هو

1036
01:07:23,672 --> 01:07:24,840
عفوًا؟

1037
01:07:28,244 --> 01:07:29,478
.سيدي

1038
01:07:29,545 --> 01:07:30,613
.أنت ذلك الرجل

1039
01:07:31,447 --> 01:07:32,615
هل أنا محق؟

1040
01:08:02,778 --> 01:08:05,347
.أحضر "ميونغ هوي" إليّ وإلا لن آكل شيئًا

1041
01:08:05,414 --> 01:08:06,415
.ميونغ هوي" ماتت"

1042
01:08:06,482 --> 01:08:08,384
.لهذا لا تستطيع المجيء -
ماذا؟ -

1043
01:08:08,451 --> 01:08:10,619
.تزوج موظفته

1044
01:08:10,686 --> 01:08:13,889
بدا أنه بخير لبعض الوقت لكنه أفلس
.بين ليلة وضحاها

1045
01:08:13,956 --> 01:08:17,259
،"سيدي، اسمي "كيم يونغ هون
هل تتذكرني الآن؟

1046
01:08:17,326 --> 01:08:19,395
!يجب أن تعاني من أشد العذاب -
.هذا يكفي -

1047
01:08:19,462 --> 01:08:21,630
!لا أحتاج إلى أي أحد منكم
!"لا أنت ولا "هونغ جو

1048
01:08:21,697 --> 01:08:24,066
إذًا هل أذهب إلى هناك وأقتله بنفسي؟

1049
01:08:24,133 --> 01:08:25,668
هل هذا ما تريدينه؟ -
!غو راي"، لا" -

1050
01:08:25,734 --> 01:08:27,937
."لا يا "غو راي -
.سأفعل ما تريدين يا أمي -

1051
01:08:28,471 --> 01:08:31,040
.سأذهب وأنتقم لأبي

1052
01:08:31,674 --> 01:08:36,679
"ترجمة "إسلام الأمير

