﻿1
00:00:55,455 --> 00:00:57,323
.انتظر يا سيدي

2
00:00:58,758 --> 00:00:59,926
{\an8}ما الأمر؟

3
00:00:59,993 --> 00:01:01,061
{\an8}…هل من الممكن

4
00:01:02,495 --> 00:01:05,265
{\an8}أننا التقينا من قبل؟

5
00:01:08,201 --> 00:01:10,503
{\an8}،سيدي، منذ 28 عامًا

6
00:01:12,772 --> 00:01:15,175
{\an8}،كنت تدير مكتبًا للقروض

7
00:01:16,643 --> 00:01:17,610
{\an8}صحيح؟

8
00:01:18,078 --> 00:01:19,546
{\an8}.لا، لم أفعل

9
00:01:19,612 --> 00:01:21,948
{\an8}سيدي! ألا تتذكرني؟

10
00:01:22,549 --> 00:01:25,852
{\an8}ألا تعلم بشأن جريمة القتل
التي حدثت أمام مكتبك؟

11
00:01:26,486 --> 00:01:28,254
ألم تدل بشهادتك

12
00:01:28,788 --> 00:01:30,990
في قضية القتل تلك؟

13
00:01:33,159 --> 00:01:34,294
.أنت هو

14
00:01:35,061 --> 00:01:36,229
عفوًا؟

15
00:01:39,799 --> 00:01:40,834
.سيدي

16
00:01:42,402 --> 00:01:43,403
.أنت ذلك الرجل

17
00:01:44,404 --> 00:01:45,271
هل أنا محق؟

18
00:01:47,974 --> 00:01:49,042
.سيدي

19
00:01:50,243 --> 00:01:52,779
."اسمي "كيم يونغ هون

20
00:01:54,314 --> 00:01:57,617
كيم يونغ هون"؟"

21
00:01:57,684 --> 00:01:58,818
.صحيح

22
00:01:59,419 --> 00:02:00,987
هل تتذكرني الآن؟

23
00:02:03,156 --> 00:02:04,724
.لم أسمع بهذا الاسم من قبل

24
00:02:05,191 --> 00:02:07,560
.لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

25
00:02:07,627 --> 00:02:10,330
لماذا تفعل هذا بي؟

26
00:02:13,066 --> 00:02:14,434
ألا تعرفني؟

27
00:02:15,034 --> 00:02:16,035
هل حقًا

28
00:02:17,103 --> 00:02:18,304
لا تعرفني؟

29
00:02:18,771 --> 00:02:23,042
.أظن أنك تخاطب الشخص غير الصحيح

30
00:02:30,150 --> 00:02:31,751
لقد تقدم في العمر

31
00:02:32,318 --> 00:02:34,621
.لكنه هو بالتأكيد

32
00:02:37,524 --> 00:02:39,359
هل أنا مخطئ؟

33
00:02:40,994 --> 00:02:42,495
ما خطبي؟

34
00:03:05,218 --> 00:03:06,186
.اللعنة

35
00:03:06,252 --> 00:03:07,253
.تحرك

36
00:03:09,389 --> 00:03:10,423
.يا إلهي

37
00:03:12,458 --> 00:03:13,493
.تحرك

38
00:03:13,560 --> 00:03:14,928
.لن تذهب إلى أي مكان

39
00:03:14,994 --> 00:03:16,729
.ابتعد عن طريقي -
…ذلك الأحمق -

40
00:03:30,276 --> 00:03:32,145
!يا إلهي

41
00:03:41,421 --> 00:03:42,422
…لا

42
00:03:45,091 --> 00:03:46,726
.فات الأوان

43
00:03:49,262 --> 00:03:51,431
.حدث ذلك منذ ما يناهز 30 عامًا

44
00:03:53,266 --> 00:03:54,267
،بالإضافة إلى ذلك

45
00:03:55,001 --> 00:03:56,502
.لقد قضى فترة عقوبته

46
00:03:57,704 --> 00:04:01,074
.لن يُحدث تسليم نفسي أي فارق الآن

47
00:04:07,313 --> 00:04:08,915
.من الأفضل أن أتظاهر بالبراءة

48
00:04:09,382 --> 00:04:11,651
.لا، لا أعرف شيئًا عن هذا

49
00:04:12,986 --> 00:04:15,455
.لا أعرف شيئًا

50
00:04:32,071 --> 00:04:36,409
.أنا متأكد أنه الرجل من تلك المرة

51
00:05:18,685 --> 00:05:19,819
!لص

52
00:05:21,287 --> 00:05:23,256
!توقف! أمسكوا به

53
00:05:26,659 --> 00:05:28,294
.صحيح، ذلك الرجل

54
00:05:28,995 --> 00:05:30,630
.يجب أن أبحث عنه مرة أخيرة

55
00:05:31,264 --> 00:05:36,769
يجب أن أجده وأسأله
.عن اللحظة التي أعجز عن تذكرها

56
00:05:51,117 --> 00:05:52,552
هل تبحث عن شخص ما؟

57
00:05:53,720 --> 00:05:55,788
أم أنك تبحث عن شركة؟

58
00:05:55,855 --> 00:05:58,424
،إذا أمكن

59
00:05:58,991 --> 00:06:01,194
هل السيد "كيم" هنا؟

60
00:06:01,694 --> 00:06:02,862
.حارس الأمن

61
00:06:03,363 --> 00:06:05,365
.أنا السيد "كيم"، حارس الأمن

62
00:06:05,932 --> 00:06:07,400
كيف يمكنني مساعدتك؟

63
00:06:07,467 --> 00:06:08,701
حقًا؟

64
00:06:09,168 --> 00:06:11,437
أتيت لأستفسر عن شيء ما منذ يومين

65
00:06:11,504 --> 00:06:14,006
وقالوا إنك ستعرف الإجابة

66
00:06:14,073 --> 00:06:15,808
.لأنك عملت هنا لأطول فترة

67
00:06:16,376 --> 00:06:18,244
.هذا صحيح

68
00:06:18,311 --> 00:06:21,614
.أنا أعمل في هذا المبنى منذ 20 عامًا

69
00:06:21,681 --> 00:06:23,883
،فهمت، إذًا يا سيدي

70
00:06:24,517 --> 00:06:27,887
،قبل إعادة التطوير

71
00:06:27,954 --> 00:06:32,091
،كان هناك مكتب قروض في الطابق الثاني
هل تتذكر ذلك؟

72
00:06:32,625 --> 00:06:33,826
مكتب قروض؟

73
00:06:36,763 --> 00:06:40,032
هل تتحدث عن مكتب السيد "يانغ"؟

74
00:06:40,566 --> 00:06:41,634
السيد "يانغ"؟

75
00:06:45,471 --> 00:06:48,441
هذا صحيح، السيد "يانغ"، هل تعرفه؟

76
00:06:48,508 --> 00:06:50,543
لقد أفلس وترك المكان

77
00:06:50,610 --> 00:06:52,278
منذ وقت طويل

78
00:06:52,345 --> 00:06:53,913
.قبل إعادة التطوير حتى

79
00:06:55,214 --> 00:06:56,949
هل أفلس؟

80
00:06:57,016 --> 00:07:00,987
.تزوج موظفته ورُزق بابن أيضًا

81
00:07:01,053 --> 00:07:05,758
بدت أحواله ممتازة لبعض الوقت لكنه أفلس
.بين ليلة وضحاها

82
00:07:06,259 --> 00:07:08,861
لاحقًا، قيل لي

83
00:07:08,928 --> 00:07:10,763
إن زوجته ماتت مبكرًا

84
00:07:10,830 --> 00:07:12,999
.وإنه بالكاد يتدبر أمور معيشته مع ابنه

85
00:07:13,065 --> 00:07:14,834
.هذا كل ما أعرفه

86
00:07:15,635 --> 00:07:16,702
.فهمت

87
00:07:17,804 --> 00:07:19,906
.شكرًا على إجابتك

88
00:07:21,007 --> 00:07:24,076
هلّا تتصل بي إن تواصلت معه

89
00:07:24,143 --> 00:07:26,879
أو سمعت أي أخبار عنه؟

90
00:07:27,346 --> 00:07:30,616
"لكن كيف تعرف السيد "يانغ
لتسأل بهذه الطريقة؟

91
00:07:32,051 --> 00:07:33,886
.لديّ سبب لأراه

92
00:07:33,953 --> 00:07:35,388
.سأقدّر مساعدتك

93
00:07:35,455 --> 00:07:38,324
،حتى إن هناك شائعات عن موته

94
00:07:38,391 --> 00:07:40,593
.لذا أخشى أنني لن أسمع أيّة أخبار عنه

95
00:07:40,660 --> 00:07:43,429
،لكن للاحتياط

96
00:07:43,496 --> 00:07:45,565
.اترك رقمك هنا

97
00:07:45,631 --> 00:07:47,500
.حسنًا، شكرًا

98
00:07:47,567 --> 00:07:48,601
.تفضل

99
00:07:52,104 --> 00:07:54,273
.اضربيني قدر ما تشائين

100
00:07:54,340 --> 00:07:56,242
.سأتحمّل كل الضرب

101
00:07:56,309 --> 00:07:58,978
.اضربيني أو ارجميني بالحجارة

102
00:07:59,045 --> 00:08:00,913
،طالما أنك ستسامحينه

103
00:08:00,980 --> 00:08:03,516
.يمكنني تحمّل أي عقاب

104
00:08:03,583 --> 00:08:06,486
.أرجوك سامحيه هذه المرة

105
00:08:06,552 --> 00:08:11,224
.على الأقل من أجلي، أرجوك سامحيه

106
00:08:14,126 --> 00:08:17,530
كيف يمكنها أن تفكر في العيش
مع شخص قتل زوج أختها؟

107
00:08:18,764 --> 00:08:20,032
.أيتها الشقية المجنونة

108
00:08:20,867 --> 00:08:22,668
.لا بد أنها هناك معه الآن

109
00:08:32,044 --> 00:08:33,279
.مرحبًا بك

110
00:08:34,747 --> 00:08:36,949
أين "هونغ جو"؟ أين أختي؟

111
00:08:38,784 --> 00:08:41,120
.إنها ليست هنا

112
00:08:42,822 --> 00:08:44,757
!يجب أن تتعذّب إلى الأبد

113
00:08:46,025 --> 00:08:48,194
كيف تجرؤ على البقاء بالقرب من أختي؟

114
00:08:48,895 --> 00:08:51,497
ألم يكفك قتل زوجي والتسبب في بؤسنا؟

115
00:08:51,564 --> 00:08:53,332
كيف لك أن تطمع في أختي أيضًا؟

116
00:08:54,133 --> 00:08:55,301
.أنت لست إنسانًا

117
00:08:56,168 --> 00:08:57,570
.أنت وحش

118
00:09:04,944 --> 00:09:07,780
ما كل هذا؟

119
00:09:08,414 --> 00:09:09,815
ما هذا؟

120
00:09:10,349 --> 00:09:11,651
…ما

121
00:09:11,717 --> 00:09:14,120
.هذا ليس صحيحًا، أنت مخطئة

122
00:09:15,454 --> 00:09:16,489
هل أنا مخطئة؟

123
00:09:17,557 --> 00:09:20,660
إذًا هل كنت ستنتقم منا بالإقامة مع أختي؟

124
00:09:22,495 --> 00:09:24,864
هل تريدني أن أصبح أكثر بؤسًا؟

125
00:09:26,132 --> 00:09:29,135
.أيها القاتل، أيها الحثالة القذر

126
00:09:30,202 --> 00:09:31,904
.أيها القاتل

127
00:09:33,272 --> 00:09:34,273
.أبي

128
00:09:35,775 --> 00:09:36,909
.أبي

129
00:09:37,944 --> 00:09:39,245
.هذا يكفي

130
00:09:40,379 --> 00:09:44,250
هل تتبادلين أنت وابنتك الأدوار
في إثارة الفوضى في متجرنا؟

131
00:09:44,317 --> 00:09:46,052
.لا تختبري صبرنا

132
00:09:46,118 --> 00:09:48,988
.لقد قضى فترة عقوبته وأطلقت الحكومة سراحه

133
00:09:49,055 --> 00:09:51,324
ماذا تريدين منه أكثر من ذلك؟

134
00:09:51,390 --> 00:09:52,325
من أنت؟

135
00:09:52,992 --> 00:09:56,529
من أعطاك الحق لتقول إنه قضى مدة عقوبته؟

136
00:09:57,997 --> 00:09:59,532
ماذا تعرف عن ألمنا؟

137
00:10:00,232 --> 00:10:01,767
.ومع ذلك، لا يمكنك فعل هذا

138
00:10:01,834 --> 00:10:04,570
.لا يمكنك مضايقته فقط لأنك الضحية

139
00:10:04,637 --> 00:10:07,106
.هذه إعاقة للعمل واعتداء

140
00:10:07,673 --> 00:10:09,008
.سأتصل بالشرطة

141
00:10:09,742 --> 00:10:11,110
ماذا؟ "اعتداء"؟

142
00:10:11,644 --> 00:10:15,781
.حسنًا، هيا، اتصل بالشرطة

143
00:10:16,315 --> 00:10:18,317
.أخبرهم أن القاتل هنا

144
00:10:18,384 --> 00:10:20,419
.أبلغ الشرطة عنه

145
00:10:28,794 --> 00:10:32,598
{\an8}"دا يا"

146
00:10:40,506 --> 00:10:42,375
.حماتي

147
00:10:42,441 --> 00:10:44,844
ما الخطب؟ -
.حماتي -

148
00:10:45,411 --> 00:10:47,580
.اعتقلت الشرطة أمي

149
00:10:47,647 --> 00:10:48,914
ماذا يجب أن نفعل؟ -
ماذا؟ -

150
00:10:49,415 --> 00:10:51,150
اعتُقلت؟

151
00:10:51,217 --> 00:10:52,551
لماذا؟

152
00:11:03,195 --> 00:11:04,063
إلى أين نذهب؟

153
00:11:04,130 --> 00:11:06,499
.هناك يا حماتي، يا إلهي

154
00:11:07,433 --> 00:11:08,801
.بسرعة -
.حسنًا -

155
00:11:09,402 --> 00:11:11,203
"الشرطة"

156
00:11:12,371 --> 00:11:13,673
."سيدة "نا هونغ سيل

157
00:11:13,739 --> 00:11:16,308
لماذا ذهبت إلى "مخبز أبي"؟

158
00:11:17,443 --> 00:11:19,445
.ذلك الرجل قتل زوجي

159
00:11:20,112 --> 00:11:22,915
.قتل زوجي البريء

160
00:11:22,982 --> 00:11:26,819
.ثم طمع في أختي الوحيدة

161
00:11:26,886 --> 00:11:28,621
.لذا ذهبت للعثور عليها

162
00:11:28,688 --> 00:11:30,589
"هل قام السيد "كانغ سو إيل

163
00:11:30,656 --> 00:11:33,225
باختطاف أختك أو ما شابه؟

164
00:11:33,292 --> 00:11:35,961
.لا، واعدها

165
00:11:36,028 --> 00:11:38,664
كيف له أن يواعد أختي بعد أن قتل زوجي؟

166
00:11:39,065 --> 00:11:40,733
أليس ذلك خطأ أيها المحقق؟

167
00:11:42,435 --> 00:11:44,570
،مات زوجي ورحل

168
00:11:45,204 --> 00:11:48,007
.وهذا الرجل حر طليق

169
00:11:48,074 --> 00:11:52,144
!أيها المحقق، أعده إلى السجن، أرجوك

170
00:11:53,512 --> 00:11:55,715
هلّا تهدئين يا "هونغ سيل"؟

171
00:11:56,716 --> 00:11:59,185
،سيدة "نا"، أشعر بالإشفاق عليك

172
00:11:59,251 --> 00:12:03,322
لكن لا يمكننا أن نعاقب رجلًا مرتين
.على نفس الجريمة

173
00:12:03,389 --> 00:12:05,858
.لا يمكنك أن تفعلي هذا حتى لو شعرت بالظلم

174
00:12:05,925 --> 00:12:10,196
،لو ذكرت الجرائم التي ارتكبتها في متجره

175
00:12:10,262 --> 00:12:12,898
،فهي الإيذاء الجسدي وإتلاف الممتلكات

176
00:12:12,965 --> 00:12:15,034
.وإعاقة العمل والاعتداء

177
00:12:15,101 --> 00:12:16,936
.كلها تهم جنائية

178
00:12:17,002 --> 00:12:18,003
.تكلمي

179
00:12:18,571 --> 00:12:20,406
!هذا هراء

180
00:12:22,308 --> 00:12:23,943
.آسف لمقاطعتك

181
00:12:25,544 --> 00:12:27,379
.لا أريدها أن تُعاقب

182
00:12:27,980 --> 00:12:30,416
هل أنت متأكد يا سيد "كانغ"؟

183
00:12:30,483 --> 00:12:32,284
هل تريد أن يُطلق سراحها؟

184
00:12:34,453 --> 00:12:35,654
.أجل

185
00:12:36,756 --> 00:12:40,726
،سيدة "نا"، لحسن حظك
.لن يوجه السيد "كانغ" اتهامات ضدك

186
00:12:40,793 --> 00:12:44,463
.إن اعتذرت له، يمكننا إنهاء الأمر هنا

187
00:12:44,530 --> 00:12:46,599
.وعندئذ سأفرج عنك وأكتفي بإعطائك إنذارًا

188
00:12:46,999 --> 00:12:48,033
.مهلًا

189
00:12:49,034 --> 00:12:50,636
.لا أحتاج إلى اعتذار

190
00:12:50,703 --> 00:12:51,804
.أيها المحقق

191
00:12:51,871 --> 00:12:54,340
.إنه القاتل الذي قتل زوجي

192
00:12:54,406 --> 00:12:57,610
كيف لك أن تطلب مني الاعتذار له؟

193
00:12:57,676 --> 00:12:59,278
.هذا هو القانون

194
00:12:59,345 --> 00:13:01,981
.لقد دفع السيد "كانغ" ثمن جريمته بالفعل

195
00:13:02,047 --> 00:13:05,117
حتى لو كنت مستاءة، لا يمكنك الاستمرار
.في إلحاق الضرر

196
00:13:05,184 --> 00:13:06,952
أي قانون هذا؟

197
00:13:07,019 --> 00:13:08,988
من دفع الثمن؟

198
00:13:09,054 --> 00:13:11,056
كيف تجرؤ الحكومة على مسامحته؟

199
00:13:11,123 --> 00:13:12,625
.لم أسامحه أبدًا

200
00:13:13,025 --> 00:13:14,527
،لم أسامحه

201
00:13:14,593 --> 00:13:17,129
فكيف تجرؤ الحكومة على مسامحته
وإطلاق سراحه؟

202
00:13:17,763 --> 00:13:21,333
!لم أسامحه، لم أسامحه أبدًا

203
00:13:21,400 --> 00:13:23,202
."هونغ سيل"

204
00:13:23,269 --> 00:13:27,006
.لم أسامحه، لم أسامحه أبدًا

205
00:13:27,072 --> 00:13:29,942
.لم أسامحه

206
00:13:53,399 --> 00:13:55,100
أي قانون هذا؟

207
00:13:56,569 --> 00:13:59,004
.لقد أطلقوا سراحه دون أن يسألونا

208
00:13:59,872 --> 00:14:02,374
ألم يكن عليهم أن يسألونا، نحن الضحايا؟

209
00:14:03,609 --> 00:14:06,846
ألم يكن عليهم أن يسألوا إن كنا قد سامحناه
قبل إطلاق سراحه؟

210
00:14:06,912 --> 00:14:09,114
ما رأيك يا "إيون يونغ"؟

211
00:14:10,382 --> 00:14:14,687
من سيواسي روح زوجي الذي مات بلا سبب؟

212
00:14:15,221 --> 00:14:19,124
.حسنًا يا "هونغ سيل"، يجب أن ننسى كل شيء

213
00:14:19,191 --> 00:14:20,125
.انسي الأمر

214
00:14:20,192 --> 00:14:22,995
كيف تطلبين مني أن أنسى؟

215
00:14:24,029 --> 00:14:25,598
.توقفي يا أمي

216
00:14:26,065 --> 00:14:28,100
ما نفع هذا؟

217
00:14:29,034 --> 00:14:30,970
.طلبت منا أن ننسى الأمر

218
00:14:31,036 --> 00:14:32,438
.لا أحتاجك أيضًا

219
00:14:32,504 --> 00:14:34,740
مات والدك قبل أوانه

220
00:14:34,807 --> 00:14:37,243
.وأنت لا تكترث إطلاقًا بسبب زوجتك

221
00:14:37,710 --> 00:14:40,212
!لا أحتاج إلى أي أحد منكما
!"لا أنت ولا "هونغ جو

222
00:14:40,279 --> 00:14:41,513
ألهذا السبب

223
00:14:42,181 --> 00:14:44,049
ذهبت وأحدثت فوضى في المخبز؟

224
00:14:44,116 --> 00:14:45,384
.أجل

225
00:14:45,451 --> 00:14:48,320
.ظننت أن فعل ذلك سيجعلني أشعر بتحسن

226
00:14:48,387 --> 00:14:49,355
…كيف لك

227
00:14:51,891 --> 00:14:52,892
إذًا

228
00:14:53,993 --> 00:14:56,395
هل أذهب إلى هناك وأقتله بنفسي؟

229
00:14:58,264 --> 00:15:01,000
،هل هذا ما تريدينه؟ إن كان هذا ما تريدينه

230
00:15:02,835 --> 00:15:04,637
سأقتله الآن

231
00:15:05,604 --> 00:15:06,672
.وأنتقم لأبي

232
00:15:09,475 --> 00:15:11,310
!"لا يا "غو راي -
."لا يا "غو راي -

233
00:15:11,377 --> 00:15:12,578
."لا يا "غو راي -
!مهلًا -

234
00:15:12,645 --> 00:15:14,446
!"غو راي" -
."غو راي" -

235
00:15:14,513 --> 00:15:16,448
."أرجوك لا تفعل هذا يا "غو راي

236
00:15:17,383 --> 00:15:18,784
ماذا دهاك؟

237
00:15:18,851 --> 00:15:20,052
.دعيني وشأني

238
00:15:21,153 --> 00:15:23,255
.سأفعل ما تريدينه يا أمي

239
00:15:24,323 --> 00:15:25,724
سأذهب

240
00:15:26,992 --> 00:15:28,327
.وأنتقم لأبي

241
00:15:28,394 --> 00:15:32,064
.لا، لا تفعل ذلك

242
00:15:32,765 --> 00:15:34,633
.سأنسى الأمر برمته

243
00:15:34,700 --> 00:15:37,336
."أنا آسفة على كل شيء يا "غو راي

244
00:15:37,403 --> 00:15:39,738
.أرجوك لا تفعل هذا

245
00:15:39,805 --> 00:15:41,707
."سأنسى الأمر أيضًا يا "غو راي

246
00:15:41,774 --> 00:15:45,444
.لن أذهب إلى مخبزه أو أفعل ذلك مجددًا

247
00:15:45,511 --> 00:15:47,079
.لا تتصرف هكذا

248
00:15:48,814 --> 00:15:50,416
."غو راي"

249
00:15:51,183 --> 00:15:54,186
.أنا آسفة، سأنسى الأمر برمته

250
00:15:54,253 --> 00:15:57,623
.سأنسى الأمر برمته

251
00:15:58,524 --> 00:16:00,159
.أمي

252
00:16:05,030 --> 00:16:07,366
.لا تبكي يا أمي

253
00:16:27,186 --> 00:16:28,654
ما الخطب يا "غو راي"؟

254
00:16:32,524 --> 00:16:33,959
.لا شيء

255
00:16:37,062 --> 00:16:39,098
.أنا سعيد جدًا لأنك معي

256
00:16:41,033 --> 00:16:42,167
.حسنًا

257
00:16:42,234 --> 00:16:44,036
،لا أعرف ما الخطب

258
00:16:45,004 --> 00:16:47,072
.لكنني هنا لذا ابق قويًا

259
00:16:57,383 --> 00:17:00,886
.ابقي وواسي أمك، لا تقلقي بشأننا

260
00:17:01,387 --> 00:17:02,688
.أجل يا حماتي

261
00:17:02,755 --> 00:17:06,759
.ليت "هونغ جو" كانت هنا معها

262
00:17:06,825 --> 00:17:09,294
لماذا وقعت في حب رجل مثله؟

263
00:17:10,129 --> 00:17:13,799
ألا تظنين أن عليها العودة إلى المنزل
والتوسل لأمك لتسامحها؟

264
00:17:14,633 --> 00:17:15,868
.حماتي

265
00:17:15,934 --> 00:17:18,704
.لا أريد التحدث عن خالتي الآن

266
00:17:19,171 --> 00:17:21,640
حسنًا، أفهمك، لماذا قد ترغبين في ذلك؟

267
00:17:21,707 --> 00:17:25,044
،سأذهب إلى المنزل، يجب أن تعودي إلى الداخل
.لا تتركي أمك وحدها

268
00:17:25,511 --> 00:17:27,946
.أجل يا حماتي، قودي بحذر

269
00:17:28,013 --> 00:17:29,815
.سأفعل، ادخلي -
.حسنًا -

270
00:17:44,430 --> 00:17:46,632
ماذا عليّ أن أفعل مع "هونغ سيل"؟

271
00:18:05,317 --> 00:18:06,485
"إيون يونغ"

272
00:18:13,592 --> 00:18:15,127
."مرحبًا يا "إيون يونغ

273
00:18:15,961 --> 00:18:18,163
أين أنت يا "هونغ جو"؟

274
00:18:18,730 --> 00:18:19,765
هل "هونغ سيل" محقة؟

275
00:18:20,165 --> 00:18:22,301
هل تعيشين مع السيد "كانغ"؟

276
00:18:22,367 --> 00:18:23,535
حقًا؟

277
00:18:24,369 --> 00:18:25,504
.لا

278
00:18:25,571 --> 00:18:28,740
.كنت أعلم، لست طائشةً إلى هذا الحد

279
00:18:29,274 --> 00:18:33,545
يجب أن تذهبي إلى المنزل وتتوسلي
.إلى "هونغ سيل" لتسامحك

280
00:18:33,612 --> 00:18:36,615
لقد قلبت المخبز رأسًا على عقب بسببك

281
00:18:36,682 --> 00:18:38,417
.وانتهى بها المطاف في مركز الشرطة

282
00:18:39,051 --> 00:18:41,787
ما الذي تتحدثين عنه؟

283
00:19:03,909 --> 00:19:05,611
."لقد عدت يا "هونغ سيل

284
00:19:15,387 --> 00:19:17,022
كيف تجرئين على الدخول إلى هنا؟

285
00:19:18,090 --> 00:19:19,324
.لا أريد رؤيتك

286
00:19:20,559 --> 00:19:21,627
دعينا

287
00:19:22,494 --> 00:19:23,762
.لا نلتقي مجددًا

288
00:19:26,498 --> 00:19:27,599
."هونغ سيل"

289
00:19:30,302 --> 00:19:33,939
.أنا لا أحب السيد "كانغ" لأفطر قلبك

290
00:19:34,540 --> 00:19:36,542
.ولا السيد "كانغ" أيضًا

291
00:19:38,043 --> 00:19:41,513
هلّا تكفين عن فعل هذا به من فضلك؟

292
00:19:41,580 --> 00:19:45,017
."أتوسل إليك يا "هونغ سيل

293
00:19:46,451 --> 00:19:47,586
…أنت

294
00:19:48,887 --> 00:19:51,223
هل أنت هنا لتختلقي الأعذار من أجله؟

295
00:19:52,024 --> 00:19:53,759
هل ما زال "السيد "كانغ" فحسب بالنسبة لك؟

296
00:19:54,526 --> 00:19:56,728
!اخرجي من هنا

297
00:19:58,297 --> 00:19:59,898
.أنا آسفة على كل شيء

298
00:20:00,966 --> 00:20:02,834
.هذا كله خطئي

299
00:20:03,835 --> 00:20:08,040
.لم أبق مع السيد "كانغ" حتى الآن

300
00:20:09,041 --> 00:20:10,943
…لذا أرجوك

301
00:20:11,009 --> 00:20:12,778
.أرجوك لا تفعلي هذا به

302
00:20:12,844 --> 00:20:14,980
.أنا آسفة على كل شيء

303
00:20:31,330 --> 00:20:34,733
"مغلق، طاب يومكم"

304
00:20:36,235 --> 00:20:37,736
.أظن أننا انتهينا

305
00:20:38,637 --> 00:20:40,005
.أجل

306
00:20:40,072 --> 00:20:42,975
."أشكرك على كل شيء اليوم يا "تاي بونغ

307
00:20:43,742 --> 00:20:44,810
.على الرحب والسعة

308
00:20:45,611 --> 00:20:49,214
هل حدث أي شيء آخر في قسم الشرطة؟

309
00:20:49,681 --> 00:20:53,518
،طلبت أنت وأبي ألّا أرافقكما

310
00:20:53,585 --> 00:20:55,454
.لذلك كنت قلقة جدًا

311
00:20:55,520 --> 00:20:58,390
.لم يحدث شيء، السيد "كانغ" هو الضحية

312
00:20:59,725 --> 00:21:00,959
الضحية"؟"

313
00:21:01,426 --> 00:21:02,527
.أجل

314
00:21:02,594 --> 00:21:05,631
.لقد ارتكب جريمة ولكن لا غبار عليه الآن

315
00:21:06,164 --> 00:21:08,000
،دفع الثمن

316
00:21:08,066 --> 00:21:10,135
.لذا فهو الآن مجرد فرد في المجتمع

317
00:21:10,936 --> 00:21:15,474
ومع ذلك، لولاك، ماذا كان سيحدث؟

318
00:21:16,675 --> 00:21:18,744
أنا وأبي غير قادرين

319
00:21:19,211 --> 00:21:21,179
.على الدفاع عن نفسينا أو قول المبررات

320
00:21:21,246 --> 00:21:23,815
.أوضح المحقق الأمر للجميع

321
00:21:24,283 --> 00:21:26,184
.ليس لديهم الحق في الإساءة إليه

322
00:21:26,652 --> 00:21:29,354
.لذا يا "دو ران"، لا تشعري بذلك

323
00:21:30,055 --> 00:21:32,024
."أشكرك لقولك هذا يا "تاي بونغ

324
00:21:32,090 --> 00:21:33,392
الأمر ليس كأنني

325
00:21:33,458 --> 00:21:35,394
.أختلق الأمور لمواساتك

326
00:21:35,460 --> 00:21:37,129
.إنها حقيقة فحسب

327
00:21:37,195 --> 00:21:38,463
لا يمكنهم

328
00:21:39,031 --> 00:21:41,233
.أن يتصرفوا دون عقلانية هكذا مجددًا

329
00:21:41,733 --> 00:21:42,901
.هذا غير قانوني

330
00:21:44,436 --> 00:21:45,270
.شكرًا

331
00:21:46,104 --> 00:21:48,607
."لا تقلقي يا "دو ران

332
00:21:48,674 --> 00:21:49,908
.سأحميك

333
00:21:54,746 --> 00:21:58,016
،لدينا الكثير من الخبز المتبقي اليوم
.لذا يجب أن أذهب للعمل التطوعي

334
00:21:58,083 --> 00:21:58,917
.عبّئ الخبز

335
00:21:59,384 --> 00:22:00,886
.أبي، سأذهب معك

336
00:22:00,952 --> 00:22:01,987
.وأنا أيضًا

337
00:22:03,588 --> 00:22:05,057
.حسنًا، لنفعل ذلك

338
00:22:10,962 --> 00:22:12,964
.هنيئًا -
.شكرًا -

339
00:22:13,031 --> 00:22:14,099
.هنيئًا

340
00:22:14,166 --> 00:22:16,001
.تفضل -
.شكرًا -

341
00:22:16,068 --> 00:22:17,269
.أتمنى لك دوام الصحة

342
00:22:17,336 --> 00:22:18,704
.هنيئًا

343
00:22:19,404 --> 00:22:20,906
.ها هو الخبز -
.شكرًا -

344
00:22:21,673 --> 00:22:22,841
.شكرًا

345
00:22:25,243 --> 00:22:26,745
.جرّب هذا من فضلك -
هل هو لذيذ؟ -

346
00:22:26,812 --> 00:22:28,313
.اشتر بعض الخبز من فضلك

347
00:22:28,380 --> 00:22:29,314
.شكرًا

348
00:22:34,820 --> 00:22:36,755
.هنيئًا -
.شكرًا -

349
00:22:36,822 --> 00:22:37,756
.شكرًا

350
00:22:37,823 --> 00:22:38,890
."أجل أيها القس "كيم

351
00:22:38,957 --> 00:22:41,727
.عادت "هونغ جو" إلى المنزل اليوم

352
00:22:42,294 --> 00:22:44,663
.أظن أنها تمالكت نفسها

353
00:22:44,730 --> 00:22:46,298
.اتصلت لأقول لك ألّا تقلق

354
00:22:46,365 --> 00:22:49,735
."حسنًا، شكرًا أيها القس "كيم

355
00:22:54,306 --> 00:22:56,475
هل من خطب يا أبي؟

356
00:22:57,209 --> 00:22:59,177
.لا، لا شيء

357
00:22:59,244 --> 00:23:01,346
.أبي، نفد منا الخبز الآن

358
00:23:01,413 --> 00:23:02,948
.لنذهب لتناول العشاء

359
00:23:03,014 --> 00:23:04,983
ما رأيك في الأخطبوط المقلي الحار؟

360
00:23:05,050 --> 00:23:06,451
.هذا يبدو جيدًا

361
00:23:07,219 --> 00:23:08,587
."يجب أن تأتي يا "تاي بونغ

362
00:23:09,254 --> 00:23:10,389
أنا؟

363
00:23:11,156 --> 00:23:12,591
هل توافقين على ذلك يا "دو ران"؟

364
00:23:12,657 --> 00:23:14,059
.بالطبع، تعال معنا

365
00:23:37,015 --> 00:23:39,985
"أرنبتي"

366
00:24:03,074 --> 00:24:04,342
ماذا؟

367
00:24:06,044 --> 00:24:07,813
هل عاد "داي ريوك" للشرب من جديد؟

368
00:24:10,015 --> 00:24:14,219
لماذا لا يمكنه أن ينسى ابنة القاتل؟

369
00:24:14,286 --> 00:24:15,854
.هذا محبط جدًا

370
00:24:19,224 --> 00:24:21,159
."دعني أملأ كأسك يا "تاي بونغ

371
00:24:21,226 --> 00:24:22,194
.حسنًا

372
00:24:25,230 --> 00:24:27,566
."دو ران" -
.شكرًا يا أبي -

373
00:24:29,734 --> 00:24:31,470
.دعني أملأ كأسك رجاءً -
.حسنًا -

374
00:24:36,475 --> 00:24:40,912
."حسنًا، نخب مستقبل "مخبز أبي

375
00:24:42,647 --> 00:24:43,815
.نخبكما

376
00:24:55,961 --> 00:24:58,463
.أبي، الأخطبوط المقلي لذيذ جدًا

377
00:24:58,530 --> 00:24:59,564
.هذا مذهل

378
00:25:00,065 --> 00:25:02,400
.سيدي، يجب أن تبيع هذا الأخطبوط المقلي

379
00:25:02,467 --> 00:25:04,369
.ليس جيدًا لهذه الدرجة

380
00:25:04,436 --> 00:25:05,403
.استمتعا به فحسب

381
00:25:07,205 --> 00:25:09,107
.سيدي، دعني أملأ كأسك مجددًا

382
00:25:12,811 --> 00:25:15,480
.دو ران"، حماي"

383
00:25:15,547 --> 00:25:17,115
."هذا أنا، "داي ريوك

384
00:25:18,984 --> 00:25:22,053
."أنا صهرك الحبيب، "داي ريوك

385
00:25:22,120 --> 00:25:24,122
.أرجوك أن تفتح الباب

386
00:25:24,823 --> 00:25:28,493
."حماي، هذا أنا، "داي ريوك

387
00:25:29,060 --> 00:25:30,328
.حماي

388
00:25:34,366 --> 00:25:37,435
.كنت مارًا من هنا

389
00:25:38,770 --> 00:25:41,139
،أحضرت اليوسفي
."الفاكهة المفضلة لدى "دو ران

390
00:25:41,206 --> 00:25:42,307
.تفضل

391
00:25:42,774 --> 00:25:44,209
.حسنًا، شكرًا

392
00:25:47,612 --> 00:25:49,681
."هذا أنا يا "دو ران

393
00:25:55,186 --> 00:25:56,121
لكن

394
00:25:56,821 --> 00:25:58,623
ماذا يفعل هنا؟

395
00:26:00,759 --> 00:26:02,327
هل أتخيل أشياءً الآن؟

396
00:26:03,495 --> 00:26:05,263
.لا بد أنني أتخيل أشياءً الآن

397
00:26:05,830 --> 00:26:07,399
."داي ريوك" -
."أيها المدير "وانغ -

398
00:26:07,465 --> 00:26:08,833
."داي ريوك" -
."أيها المدير "وانغ -

399
00:26:09,334 --> 00:26:10,302
."داي ريوك"

400
00:26:11,403 --> 00:26:12,671
."داي ريوك"

401
00:26:12,737 --> 00:26:14,639
"أمي الملكة"

402
00:26:15,774 --> 00:26:20,645
أظن أن والدة "داي ريوك" قلقة
.لأنه لم يعد إلى المنزل

403
00:26:20,712 --> 00:26:21,947
.حسنًا يا أبي

404
00:26:22,781 --> 00:26:23,815
.مرحبًا يا حماتي

405
00:26:24,482 --> 00:26:25,483
.يا إلهي

406
00:26:25,984 --> 00:26:28,420
هل أنت مع "داي ريوك" الآن؟

407
00:26:29,454 --> 00:26:31,389
لماذا أنت معه؟

408
00:26:31,456 --> 00:26:33,458
هل عدتما لبعضكما؟

409
00:26:33,925 --> 00:26:35,493
.لا، ليس الأمر كذلك

410
00:26:36,695 --> 00:26:38,363
"ثمل "داي ريوك

411
00:26:39,164 --> 00:26:40,298
.وأتى إلى منزلي

412
00:26:40,832 --> 00:26:41,733
ماذا؟

413
00:26:44,769 --> 00:26:46,004
.لا أصدّق هذا

414
00:26:46,471 --> 00:26:48,473
لماذا ذهب إلى هناك؟

415
00:26:48,540 --> 00:26:49,674
.أمي، هيا بنا -
.حسنًا -

416
00:26:49,741 --> 00:26:50,942
ما الأمر؟

417
00:26:51,009 --> 00:26:54,980
."ثمل "داي ريوك" وفقد وعيه في منزل "دو ران

418
00:26:56,014 --> 00:26:57,716
هل ستذهبين لاصطحابه؟

419
00:26:57,782 --> 00:26:59,618
.لا يمكنني أن أدعه ينام هناك

420
00:26:59,684 --> 00:27:02,687
.لا يمكنني أن أدعه يبقى هناك ولو للحظة

421
00:27:02,754 --> 00:27:04,356
."هيا بنا يا "آي ريوك -
.حسنًا -

422
00:27:04,422 --> 00:27:05,523
.أبي، سنعود قريبًا

423
00:27:13,331 --> 00:27:14,933
."انهض يا "داي ريوك

424
00:27:15,500 --> 00:27:17,035
.أنا آسف

425
00:27:17,102 --> 00:27:18,403
ماذا يفعل هنا؟

426
00:27:18,470 --> 00:27:19,704
."يا إلهي، "داي ريوك

427
00:27:20,372 --> 00:27:22,807
.أظن أنه نسي أنه لا ينبغي له أن يكون هنا

428
00:27:22,874 --> 00:27:24,042
.أنا آسف

429
00:27:24,476 --> 00:27:25,577
.لا بأس

430
00:27:25,644 --> 00:27:26,811
!"داي ريوك"

431
00:27:28,013 --> 00:27:29,114
ماذا؟

432
00:27:29,614 --> 00:27:32,651
ماذا تفعل هنا يا "آي ريوك"؟

433
00:27:33,718 --> 00:27:35,020
.يا إلهي

434
00:27:35,086 --> 00:27:37,622
.لنذهب إلى المنزل، لا يمكنك التواجد هنا

435
00:27:37,689 --> 00:27:39,057
مهلًا، لماذا لا يمكنني ذلك؟

436
00:27:39,124 --> 00:27:40,759
.هذا منزل حميّ

437
00:27:41,192 --> 00:27:42,527
.سأنام هنا الليلة

438
00:27:42,594 --> 00:27:43,662
.اذهب وأخبر أمي بذلك

439
00:27:43,728 --> 00:27:45,063
."يا إلهي، "داي ريوك

440
00:27:45,130 --> 00:27:46,264
."داي ريوك"

441
00:27:46,731 --> 00:27:49,567
هل ناديتني يا "دو ران"؟

442
00:27:50,101 --> 00:27:52,370
.جاء أخوك ليصطحبك

443
00:27:52,437 --> 00:27:54,039
.يجب أن تتمالك نفسك

444
00:27:55,740 --> 00:27:57,942
.حسنًا، أنا آسف

445
00:28:02,280 --> 00:28:04,883
.أراه كثيرًا هذه الأيام

446
00:28:04,949 --> 00:28:06,718
.داي ريوك"، أفق فحسب"

447
00:28:06,785 --> 00:28:08,420
.يا إلهي، شكرًا

448
00:28:09,087 --> 00:28:10,321
.إلى اللقاء

449
00:28:10,388 --> 00:28:12,757
.لن أذهب -
.تعال معي وحسب -

450
00:28:12,824 --> 00:28:14,359
."دو ران"

451
00:28:14,426 --> 00:28:16,127
.يا حماي -
.انتعل حذاءك -

452
00:28:16,194 --> 00:28:17,295
."دو ران"

453
00:28:29,274 --> 00:28:30,375
.انتبه

454
00:28:31,042 --> 00:28:32,043
.كن حذرًا

455
00:28:35,847 --> 00:28:37,649
.داي ريوك"، انتبه"

456
00:28:39,984 --> 00:28:42,353
ألا يمكنك أن تسرع؟ -
.حسنًا يا أمي -

457
00:28:49,594 --> 00:28:50,829
.شكرًا

458
00:28:51,563 --> 00:28:53,264
.يجب أن أذهب إذًا

459
00:28:53,732 --> 00:28:55,200
.رافقتك السلامة -
.حسنًا -

460
00:29:00,071 --> 00:29:01,139
.أسرع وحسب

461
00:29:01,206 --> 00:29:03,007
.لا أريد أن أكون هنا

462
00:29:03,074 --> 00:29:04,275
.حسنًا

463
00:29:04,342 --> 00:29:06,878
،يا إلهي، رائحة الكحول تفوح منه
.لا أصدّق هذا

464
00:29:06,945 --> 00:29:09,748
إن كنت قد ثملت، كان عليك أن تأتي
.إلى المنزل وتأوي إلى الفراش

465
00:29:09,814 --> 00:29:11,483
لماذا أتيت إلى هنا؟

466
00:29:11,549 --> 00:29:13,051
.أمي، إنه يمرّ بوقت عصيب

467
00:29:13,118 --> 00:29:14,285
ما العصيب في ذلك؟

468
00:29:14,352 --> 00:29:17,555
.يا لك من أحمق، يا إلهي

469
00:29:20,125 --> 00:29:23,361
لكن لماذا يقفان هناك معًا؟

470
00:29:23,895 --> 00:29:25,029
.ذلك الرجل

471
00:29:25,864 --> 00:29:27,966
ماذا يفعل هنا في هذه الساعة المتأخرة؟

472
00:29:28,032 --> 00:29:29,534
.كانا يتناولان العشاء معًا

473
00:29:30,535 --> 00:29:31,936
هما فقط؟

474
00:29:32,003 --> 00:29:34,372
يا إلهي، بماذا تفكرين؟

475
00:29:34,906 --> 00:29:36,241
.كان السيد "كانغ" موجودًا أيضًا

476
00:29:40,011 --> 00:29:42,447
،أعرف أنه يعمل في المخبز

477
00:29:42,514 --> 00:29:44,949
لكن ليس من الضروري أن يحضراه
.إلى المنزل لتناول العشاء

478
00:29:45,016 --> 00:29:47,786
.لا أصدّق أنها كانت كنّتي

479
00:29:47,852 --> 00:29:49,954
.هذا مزعج جدًا

480
00:29:59,063 --> 00:30:01,766
.يا إلهي يا عزيزي، لقد عُدت

481
00:30:02,433 --> 00:30:04,002
هل أحضرت "داي ريوك" إلى المنزل؟

482
00:30:04,068 --> 00:30:07,438
.واجه "آي ريوك" صعوبة في إحضاره إلى المنزل

483
00:30:08,673 --> 00:30:12,443
"يجب أن توبخ "داي ريوك
.عندما يستيقظ غدًا يا عزيزي

484
00:30:12,944 --> 00:30:15,713
لا يمكنك أن تسمح له
.بزيارة منزل طليقته بهذا الشكل

485
00:30:16,514 --> 00:30:18,616
.حسنًا، سأتحدث إليه غدًا

486
00:30:19,117 --> 00:30:20,485
.يا إلهي

487
00:30:20,552 --> 00:30:22,253
.يا إلهي، أظن أنها دار المسنين

488
00:30:23,188 --> 00:30:24,789
."مرحبًا، أنا "وانغ جين كوك

489
00:30:25,423 --> 00:30:27,926
ماذا؟ أمي؟

490
00:30:28,860 --> 00:30:31,296
.حسنًا، سآتي حالًا

491
00:30:31,362 --> 00:30:34,065
لماذا؟ هل تبحث عن "ميونغ هوي" مجددًا؟

492
00:30:34,132 --> 00:30:35,667
.أظن أن هناك خطبًا ما

493
00:30:36,801 --> 00:30:40,205
يا إلهي، ماذا يجب أن نفعل؟

494
00:30:40,772 --> 00:30:43,374
.لا أصدّق هذا

495
00:30:43,441 --> 00:30:46,244
.سئمت من هذا جدًا

496
00:30:55,553 --> 00:30:56,554
.حماتي

497
00:30:57,021 --> 00:30:59,657
."أين هي "ميونغ هوي"؟ دعوني أرى "ميونغ هوي

498
00:30:59,724 --> 00:31:02,060
."أحضروا أختي، "ميونغ هوي

499
00:31:02,126 --> 00:31:04,162
.أمي -
."ميونغ هوي" -

500
00:31:04,229 --> 00:31:05,964
!أمي -
.يا إلهي -

501
00:31:06,631 --> 00:31:09,234
أبي، أين كنت؟

502
00:31:09,300 --> 00:31:12,103
.اختفت "ميونغ هوي" مجددًا

503
00:31:12,170 --> 00:31:14,239
أمي، أخبرتك
.أن "ميونغ هوي" لا يمكنها القدوم

504
00:31:14,305 --> 00:31:15,707
لماذا تتصرفين هكذا؟

505
00:31:15,773 --> 00:31:18,376
.أنت لئيم جدًا

506
00:31:18,443 --> 00:31:21,479
كيف لك أن تتخلى عن ابنتك بسبب تلك العشيقة؟

507
00:31:21,546 --> 00:31:24,182
أيتها الساقطة، هل طلبت منه أن يتخلى
عن "ميونغ هوي"؟

508
00:31:24,249 --> 00:31:25,783
!أيتها الساقطة -
!أمي -

509
00:31:25,850 --> 00:31:28,219
!جدّتي، أرجوك -
.جدّتي، أرجوك لا تفعلي هذا -

510
00:31:28,286 --> 00:31:29,621
.أنت سيئة مثلها

511
00:31:29,687 --> 00:31:31,256
!جدّتي، أرجوك لا تفعلي

512
00:31:31,322 --> 00:31:34,559
،"أنت وأمك تآمرتما على طرد "ميونغ هوي
!أيتها الساقطة

513
00:31:34,626 --> 00:31:36,361
.أمي، أرجوك توقفي

514
00:31:36,427 --> 00:31:37,962
.سأخرج من هنا

515
00:31:38,029 --> 00:31:39,998
."سأذهب لأجد "ميونغ هوي

516
00:31:40,064 --> 00:31:45,203
!قالت لي أمي ألاّ أتركها أبدًا، أبي

517
00:31:45,270 --> 00:31:48,907
أمي، إلى أين ستذهبين؟
.أرجوك لا تفعلي هذا يا أمي

518
00:31:48,973 --> 00:31:51,109
!لن أصغي إليك أيضًا

519
00:31:51,175 --> 00:31:52,777
…أنا -
.أمي -

520
00:31:52,844 --> 00:31:54,712
،إن لم تخرجوني من هنا

521
00:31:54,779 --> 00:31:56,881
.سأحطم كل شيء هنا

522
00:31:57,682 --> 00:31:59,784
!أمي -
!حماتي -

523
00:31:59,851 --> 00:32:01,085
!يا إلهي -
!أمي -

524
00:32:01,152 --> 00:32:02,987
!أمي! بسرعة -
!جدّتي -

525
00:32:03,054 --> 00:32:04,489
.أسرع وهدّئها

526
00:32:04,555 --> 00:32:06,157
.اهدئي من فضلك -
.يا إلهي -

527
00:32:06,224 --> 00:32:07,825
.اهدئي

528
00:32:07,892 --> 00:32:10,228
!دعوني

529
00:32:10,295 --> 00:32:12,263
…مهلًا! دعوني

530
00:32:12,330 --> 00:32:13,631
!أبي

531
00:32:13,698 --> 00:32:16,834
.هؤلاء الناس سيقتلونني

532
00:32:16,901 --> 00:32:19,737
.أبي! هؤلاء الناس يحاولون أن يقتلوني

533
00:32:19,804 --> 00:32:21,539
!يا إلهي

534
00:32:21,606 --> 00:32:24,742
."ميونغ هوي"

535
00:32:25,343 --> 00:32:26,644
…"ميونغ هوي"

536
00:32:26,711 --> 00:32:28,680
…"أبي، "ميونغ هوي

537
00:32:48,099 --> 00:32:49,100
."آي ريوك"

538
00:32:50,335 --> 00:32:52,804
.خذ أمك و"دا يا" إلى المنزل

539
00:32:52,870 --> 00:32:53,871
.سأبقى هنا

540
00:32:54,505 --> 00:32:55,673
.أبي

541
00:32:56,140 --> 00:32:57,909
.أرسل سائقنا السيد "تشوي" غدًا

542
00:33:00,111 --> 00:33:01,546
.حسنًا

543
00:33:03,214 --> 00:33:05,483
.اتصل بي إن حدث شيء

544
00:33:06,884 --> 00:33:08,019
.هيا بنا

545
00:33:08,553 --> 00:33:09,754
.أجل يا حماتي

546
00:33:30,141 --> 00:33:32,543
ماذا يجب أن أفعل مع حماتي؟

547
00:33:35,546 --> 00:33:38,082
لم أر شخصًا مصابًا بهذا النوع من الخرف
.من قبل

548
00:33:39,150 --> 00:33:40,885
.هناك الكثير من الناس حولها

549
00:33:40,952 --> 00:33:43,287
لكن لماذا لا تبحث إلا عن "ميونغ هوي"؟

550
00:33:43,354 --> 00:33:45,189
ماذا تريدنا أن نفعل لها؟

551
00:33:47,392 --> 00:33:48,826
.حماتي

552
00:33:48,893 --> 00:33:50,495
.اهدئي من فضلك

553
00:33:51,429 --> 00:33:52,797
إن حدث

554
00:33:53,931 --> 00:33:56,300
،وأصابني الخرف

555
00:33:57,135 --> 00:33:59,871
.ضعوني في دار المسنين ولا تزوروني

556
00:34:00,972 --> 00:34:02,607
ما هذا؟

557
00:34:03,141 --> 00:34:07,145
.دمرها ذلك كليًا، كانت حادة الذكاء

558
00:34:07,645 --> 00:34:10,081
كيف لا يوجد علاج للخرف؟

559
00:34:52,390 --> 00:34:54,058
هل سننام هنا؟

560
00:34:54,525 --> 00:34:56,727
.دعينا ننام في غرفة المعيشة

561
00:34:56,794 --> 00:34:58,362
.قالت لنا أمي أن ننام هنا

562
00:35:00,364 --> 00:35:01,632
.هذا لن ينفع

563
00:35:01,699 --> 00:35:04,335
،إلى حين أن نشتري منزلًا
.دعينا نقيم في فندق

564
00:35:05,036 --> 00:35:07,672
هل تشعر بالانزعاج يا "غو راي"؟

565
00:35:08,172 --> 00:35:10,141
.لا، ليس الأمر كذلك

566
00:35:10,741 --> 00:35:12,810
.ولكنني مشفق على أمك وخالتك فحسب

567
00:35:12,877 --> 00:35:14,245
.لا تشعر بذلك

568
00:35:14,312 --> 00:35:16,647
.إن كان الأمر كذلك، لا يجب أن تشعر بالذنب

569
00:35:16,714 --> 00:35:18,316
أمي وخالتي

570
00:35:18,382 --> 00:35:21,018
.مسرورتان بوجودك هنا

571
00:35:21,552 --> 00:35:23,688
هل أنت متأكدة؟ -
.بالطبع -

572
00:35:23,754 --> 00:35:25,523
،ليس لدى أمي ابن

573
00:35:26,023 --> 00:35:28,192
.لذا تشعر وكأن لديها ابنًا الآن

574
00:35:28,259 --> 00:35:31,896
.تشعر بالاطمئنان لوجود رجل في المنزل

575
00:35:31,963 --> 00:35:33,097
.فهمت

576
00:35:33,164 --> 00:35:34,332
.هذا جيد

577
00:35:35,099 --> 00:35:37,802
لماذا لم تعودا إلى المنزل بعد؟

578
00:35:38,269 --> 00:35:41,072
،ذهبتا إلى حمام الساونا
.يجب أن نخلد إلى النوم أولًا

579
00:35:41,139 --> 00:35:42,673
حمام الساونا؟ مجددًا؟

580
00:35:43,674 --> 00:35:46,911
.أعتقد أنهما تشعران بعدم الراحة بسببنا

581
00:35:46,978 --> 00:35:49,247
!لا، ليس الأمر كذلك

582
00:35:49,313 --> 00:35:53,518
،إنهما مهووستان بحمام الساونا
.تقولان إن الساونا هي أفضل شيء في الشتاء

583
00:35:54,752 --> 00:35:56,420
حقًا؟ -
.أجل -

584
00:35:57,121 --> 00:35:58,389
.فلننم

585
00:36:03,694 --> 00:36:04,529
.اللعنة

586
00:36:05,229 --> 00:36:08,566
.أنت لا تكفين عن التقلب في نومك

587
00:36:08,633 --> 00:36:10,902
.لا يمكنني النوم بسببك

588
00:36:12,770 --> 00:36:15,806
إلى متى سنعيش هكذا يا "يانغ جا"؟

589
00:36:15,873 --> 00:36:18,776
.عندما تعطلت الغلاية، عشنا كاللاجئين

590
00:36:18,843 --> 00:36:21,579
."والآن علينا أن ننام هنا بسبب "غو راي

591
00:36:21,646 --> 00:36:23,781
إلى متى يجب أن يستمر هذا؟

592
00:36:23,848 --> 00:36:25,216
."يا إلهي، "يانغ سون

593
00:36:25,283 --> 00:36:27,151
.ربّ ضارة نافعة

594
00:36:27,218 --> 00:36:31,122
.إن تخطينا هذه العقبة، ستزدهر حياتنا

595
00:36:31,189 --> 00:36:33,491
.لذا الزمي الصمت واهدئي

596
00:36:33,558 --> 00:36:35,359
.لا تقلقي -
ماذا؟ -

597
00:36:36,127 --> 00:36:37,795
ما الذي يجعلك واثقة بنفسك جدًا؟

598
00:36:39,030 --> 00:36:41,566
،"إن كنا غير مرتاحتين يا "يانغ سون

599
00:36:41,632 --> 00:36:43,601
.لن يكون "غو راي" مرتاحًا

600
00:36:43,668 --> 00:36:48,506
إذًا سيشتري قريبًا شقة صغيرة، صحيح؟

601
00:36:48,573 --> 00:36:50,408
شقة؟ -
.هذا صحيح -

602
00:36:50,474 --> 00:36:53,644
.عندئذ سيعيش أربعتنا في تلك الشقة

603
00:36:53,711 --> 00:36:55,813
.ألا تفهمين؟ هذا مثالي

604
00:36:56,914 --> 00:36:59,217
.لا تعتمدي على شيء قبل أن يحدث

605
00:37:01,652 --> 00:37:02,486
."يانغ سون"

606
00:37:03,454 --> 00:37:06,357
قد يكون هذا غير مريح لنا بعض الشيء

607
00:37:06,424 --> 00:37:09,827
لكن يجب أن نتركهما وحدهما
.ليتمكنا من إنجاب طفل

608
00:37:11,729 --> 00:37:14,765
.سينتهي الأمر عندما ينجبان طفلًا

609
00:37:15,733 --> 00:37:17,268
!يا إلهي

610
00:37:17,335 --> 00:37:21,472
."نحن نعاني بسبب السيد "كانغ

611
00:37:37,555 --> 00:37:39,023
."مي ران"

612
00:37:39,090 --> 00:37:40,691
هل ذهبت إلى العمل يا "غو راي"؟

613
00:37:43,294 --> 00:37:45,329
هل أنت نائمة يا "مي ران"؟

614
00:37:47,498 --> 00:37:48,499
.حماتي

615
00:37:50,268 --> 00:37:52,603
!"مي ران"

616
00:37:52,670 --> 00:37:54,805
.لا يجب أن تنهضي في هذا الوقت المتأخر

617
00:37:54,872 --> 00:37:58,909
.يجب أن تستيقظي مبكرًا وتعدّي الإفطار

618
00:37:59,777 --> 00:38:02,413
أمي، لماذا أواجه صعوبة
في الاستيقاظ صباحًا؟

619
00:38:02,880 --> 00:38:05,116
أقول لنفسي دائمًا
.إنني سأستيقظ مبكرًا، لكنني أفشل

620
00:38:06,350 --> 00:38:08,085
."أنا آسفة يا "غو راي

621
00:38:08,152 --> 00:38:09,387
.لا تتأسفي، لا بأس

622
00:38:09,453 --> 00:38:13,324
.سأعد يخنة معجون فول الصويا بسرعة

623
00:38:13,391 --> 00:38:14,659
.انتظرا قليلًا

624
00:38:14,725 --> 00:38:15,693
.لا تتعبي نفسك

625
00:38:15,760 --> 00:38:17,762
.أحب الوجبات الخفيفة في الصباح

626
00:38:17,828 --> 00:38:19,864
."يا إلهي! أنفك ينزف يا "غو راي

627
00:38:19,930 --> 00:38:21,966
!يا إلهي -
!مجددًا؟ لا! نزيف في الأنف -

628
00:38:22,033 --> 00:38:23,301
.يا إلهي -
!أحتاج إلى منديل -

629
00:38:23,367 --> 00:38:25,303
.سأذهب لأغسله، أنا بخير

630
00:38:25,369 --> 00:38:27,605
.لا، مهلًا -
.أنا بخير -

631
00:38:27,672 --> 00:38:30,474
لماذا قد ينزف أنفه؟

632
00:38:33,477 --> 00:38:35,379
لماذا ينزف أنفي كثيرًا هذه الأيام؟

633
00:38:36,814 --> 00:38:38,015
هل أشعر بالتعب؟

634
00:38:48,392 --> 00:38:52,196
بالمناسبة، متى تظنين أن حماتك ستشعر بتحسن؟

635
00:38:53,030 --> 00:38:56,233
.أظن أن الأمر سيستغرق بعض الوقت

636
00:38:59,103 --> 00:39:03,240
.لحل هذه المشكلة، يجب أن تنجبي طفلًا

637
00:39:03,307 --> 00:39:05,710
.عليك أن تصغي إليّ

638
00:39:05,776 --> 00:39:09,113
.لا يهم إن كان ينزف من فتحتي أنفه

639
00:39:09,180 --> 00:39:10,247
هل تفهمين؟

640
00:39:11,615 --> 00:39:13,751
مهلًا! لماذا تضحك؟

641
00:39:14,618 --> 00:39:18,189
من الطبيعي أن ينزف أنفك إذًا، اتفقنا؟

642
00:39:18,255 --> 00:39:20,257
!أمي! هذا يكفي

643
00:39:20,324 --> 00:39:22,493
،"إن انفصلت عن "غو راي

644
00:39:22,560 --> 00:39:26,330
."ستُطردين قريبًا مثل "دو ران

645
00:39:26,397 --> 00:39:30,234
."لذا يجب أن تنجبي طفلًا وتتمسكي بـ"غو راي

646
00:39:30,301 --> 00:39:31,769
!يا إلهي! أمي

647
00:39:32,403 --> 00:39:34,572
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
!إلى الأكاديمية -

648
00:39:34,638 --> 00:39:37,074
.انسي أمر أن تصبحي مذيعة

649
00:39:37,141 --> 00:39:38,542
.أنجبي طفلًا أولًا

650
00:39:38,609 --> 00:39:40,277
."يانغ جا"

651
00:39:40,344 --> 00:39:43,481
.هونغ سيل" تبذل ما بوسعها للتخلص منك"

652
00:39:44,115 --> 00:39:47,385
توسلت إليها
."وأخبرتها أنه لا علاقة تربطنا بـ"دو ران

653
00:39:47,451 --> 00:39:49,086
.لكن لم يطرف لها جفن حتى

654
00:39:49,153 --> 00:39:51,789
كيف لك أن تشعري بالسلام
وتذهبي إلى الأكاديمية؟

655
00:39:52,857 --> 00:39:55,893
.أمي، لا أريد أن أنجب طفلًا لهذا السبب

656
00:39:55,960 --> 00:39:59,163
."لذا لا تقولي شيئًا كهذا لي أو لـ"غو راي

657
00:40:00,364 --> 00:40:02,299
."مي ران"

658
00:40:03,334 --> 00:40:04,402
.يا إلهي

659
00:40:06,237 --> 00:40:09,607
"مخبز أبي"

660
00:40:21,385 --> 00:40:26,390
.كان "تاي بونغ" يختفي فور عثوري عليه

661
00:40:27,758 --> 00:40:30,694
.لكنه ما يزال يعمل هنا هذه المرة

662
00:40:36,534 --> 00:40:40,304
هل يكنّ المشاعر لتلك الشابة؟

663
00:40:42,573 --> 00:40:44,508
.قد أتأخر على الاجتماع، هيا بنا

664
00:40:44,575 --> 00:40:45,509
.أجل يا سيدي

665
00:40:58,856 --> 00:41:01,325
أين أبي؟

666
00:41:01,392 --> 00:41:02,560
"أين أبي؟"

667
00:41:02,626 --> 00:41:05,663
هل أنت جاد في سؤالك هذا الآن؟

668
00:41:06,363 --> 00:41:08,632
لماذا؟ هل حدث شيء؟

669
00:41:08,699 --> 00:41:10,401
"هل حدث شيء؟"

670
00:41:10,901 --> 00:41:15,406
حدثت جلبة في المنزل
.بالأمس وأنت لا تعرف عنها شيئًا

671
00:41:16,106 --> 00:41:17,508
ماذا حدث؟

672
00:41:17,575 --> 00:41:20,544
ظل والدك في دار المسنين طوال الليل
.ولم يتمكن من العودة إلى المنزل

673
00:41:20,611 --> 00:41:23,747
.لكنك ثملت وفقدت الوعي في منزل طليقتك

674
00:41:23,814 --> 00:41:26,283
متى ستنسى أمرها؟

675
00:41:27,751 --> 00:41:28,786
.أنا آسف

676
00:41:28,853 --> 00:41:31,856
هل تعرف أي نوع من الرجال هو الأكثر
إثارة للشفقة في العالم؟

677
00:41:31,922 --> 00:41:34,291
.الذي يثمل ويزور طليقته

678
00:41:34,892 --> 00:41:38,729
كم كانت حالة جدّتي سيئة
لدرجة أن أبي لم يستطع العودة إلى المنزل؟

679
00:41:40,798 --> 00:41:41,932
.لا أعرف

680
00:41:41,999 --> 00:41:43,901
.كانت تنادي على "ميونغ هوي" مجددًا

681
00:41:44,502 --> 00:41:46,871
.في النهاية أعطوها منومًا

682
00:41:47,404 --> 00:41:49,373
.يا إلهي، مهلًا

683
00:41:49,807 --> 00:41:52,510
،والدك يذهب إلى دار المسنين كل يوم

684
00:41:52,576 --> 00:41:55,179
.لذا يجب أن تركز على شؤون الشركة

685
00:41:55,246 --> 00:41:57,915
."تمالك نفسك رجاءً يا "داي ريوك

686
00:41:58,415 --> 00:42:00,451
.سأذهب إلى العمل الآن

687
00:42:00,951 --> 00:42:03,521
ماذا؟ مهلًا، ألن تتناول الإفطار؟

688
00:42:04,021 --> 00:42:07,124
.أمي، جعلته يشعر بالانزعاج حقًا للتو

689
00:42:07,191 --> 00:42:09,093
.لذا لا تشتكي منه لعدم تناوله الإفطار

690
00:42:09,159 --> 00:42:11,595
ماذا؟ متى فعلت ذلك؟

691
00:42:11,662 --> 00:42:13,898
.أمي، دعيه وشأنه، سيتولى الأمر بنفسه

692
00:42:13,964 --> 00:42:16,800
.فهما لم يُطلّقا لأنهما لا يحبان بعضهما

693
00:42:16,867 --> 00:42:18,102
.من الواضح أنه يحتاج إلى الوقت

694
00:42:18,569 --> 00:42:19,737
إنها ابنة

695
00:42:20,905 --> 00:42:22,740
.شخص قتل أبي

696
00:42:23,507 --> 00:42:25,075
لماذا يصعب نسيانها لهذه الدرجة؟

697
00:42:26,877 --> 00:42:28,212
.لا أفهم

698
00:42:51,468 --> 00:42:52,503
.أمي

699
00:42:53,804 --> 00:42:54,805
.تناولي الإفطار

700
00:42:56,440 --> 00:42:58,609
.إنه حساء محار المايساينغي المفضل لديك

701
00:42:59,610 --> 00:43:01,312
.ويوجد جابتشاي وبولغوجي أيضًا

702
00:43:01,845 --> 00:43:03,747
.كما أننا أحضرنا متبل كيس الراعي

703
00:43:03,814 --> 00:43:05,449
.أمي، كلي رجاءً

704
00:43:06,350 --> 00:43:07,351
.أبي

705
00:43:09,153 --> 00:43:10,387
ألا تعرف حقًا

706
00:43:11,255 --> 00:43:13,290
أين هي "ميونغ هوي"؟

707
00:43:14,525 --> 00:43:16,026
هل تخفي الأمر عني

708
00:43:16,627 --> 00:43:17,995
في حين أنك تعرف مكانها؟

709
00:43:18,696 --> 00:43:20,064
.هذا ليس صحيحًا

710
00:43:21,098 --> 00:43:22,933
.توقفي عن البحث عنها الآن من فضلك

711
00:43:25,736 --> 00:43:26,804
.أبي

712
00:43:27,671 --> 00:43:29,607
هل أقنعتك تلك الساقطة الشريرة

713
00:43:29,673 --> 00:43:33,644
لتتخلى عن "ميونغ هوي" في مكان ما

714
00:43:33,711 --> 00:43:34,912
وتحبسني هنا؟

715
00:43:35,713 --> 00:43:37,781
لا يمكنك فعل هذا

716
00:43:37,848 --> 00:43:40,618
.مهما كنت تحبها

717
00:43:41,151 --> 00:43:43,387
.هذا ليس صحيحًا يا أمي

718
00:43:43,887 --> 00:43:45,856
.هذه دار مسنين

719
00:43:47,925 --> 00:43:50,461
.أنت هنا لأنك مريضة قليلًا

720
00:43:50,527 --> 00:43:52,796
.لذا كفّي عن السؤال عنها

721
00:43:53,597 --> 00:43:56,600
.تناولي الإفطار الآن يا أمي

722
00:43:57,901 --> 00:43:59,236
.تناولي بعضه، تفضلي

723
00:44:01,138 --> 00:44:02,873
.لن أستمع إلى أكاذيبك

724
00:44:02,940 --> 00:44:04,108
.غادر

725
00:44:04,174 --> 00:44:07,311
.لا أطيق النظر إليك، غادر

726
00:44:07,378 --> 00:44:08,545
.أمي

727
00:44:11,482 --> 00:44:16,420
.أحضر "ميونغ هوي" إليّ وإلا لن آكل شيئًا

728
00:44:16,487 --> 00:44:17,688
.أحضرها إلى هنا

729
00:44:17,755 --> 00:44:19,490
ما خطبك؟

730
00:44:19,923 --> 00:44:22,960
.أخبرتك، لا يمكنها أن تأتي إلى هنا

731
00:44:23,727 --> 00:44:26,130
لماذا؟ لم لا يمكنها المجيء؟

732
00:44:26,196 --> 00:44:28,499
.إذًا اذهب وأحضرها

733
00:44:28,565 --> 00:44:29,867
.لقد ماتت

734
00:44:30,668 --> 00:44:31,669
.ميونغ هوي" ماتت"

735
00:44:31,735 --> 00:44:33,137
.لهذا لا يمكنها المجيء

736
00:44:34,538 --> 00:44:35,673
ماذا؟

737
00:44:36,573 --> 00:44:37,574
ماتت؟

738
00:44:39,309 --> 00:44:41,245
هل ماتت أختي؟

739
00:44:42,880 --> 00:44:45,849
.لا تكذب

740
00:44:45,916 --> 00:44:47,851
.لقد ماتت فعلًا

741
00:44:47,918 --> 00:44:49,520
.تعرضت لحادث سيارة

742
00:44:50,087 --> 00:44:52,856
.أخفيت عنك الأمر كي لا تُصدمي

743
00:44:52,923 --> 00:44:55,092
.لهذا لا يمكنني إحضارها إلى هنا

744
00:44:55,626 --> 00:44:58,696
ما خطبك؟

745
00:44:58,762 --> 00:45:02,633
أين ومتى ماتت؟

746
00:45:02,700 --> 00:45:04,234
.لا تتصرف هكذا

747
00:45:04,735 --> 00:45:07,838
.لا تكذب كذبة كهذه

748
00:45:07,905 --> 00:45:09,106
.لقد ماتت فعلًا

749
00:45:10,240 --> 00:45:11,141
.إنها الحقيقة

750
00:45:12,443 --> 00:45:15,145
.لا

751
00:45:15,612 --> 00:45:18,148
.لا

752
00:45:18,215 --> 00:45:22,352
…"لا، "ميونغ هوي

753
00:45:25,522 --> 00:45:27,057
…لا

754
00:45:27,991 --> 00:45:30,761
…لا

755
00:45:33,197 --> 00:45:34,498
."ميونغ هوي"

756
00:45:37,668 --> 00:45:39,803
…لا

757
00:45:49,880 --> 00:45:51,248
.أمي

758
00:45:51,315 --> 00:45:53,717
…لا

759
00:45:55,252 --> 00:45:56,286
.أمي

760
00:45:57,588 --> 00:45:58,589
.هنا

761
00:46:00,090 --> 00:46:02,693
.هذا قبرها

762
00:46:12,035 --> 00:46:13,070
."ميونغ هوي"

763
00:46:16,807 --> 00:46:17,808
."ميونغ هوي"

764
00:46:19,643 --> 00:46:20,944
."ميونغ هوي"

765
00:46:22,279 --> 00:46:24,148
هل هذه أنت حقًا؟

766
00:46:25,115 --> 00:46:26,617
ألهذا لم تتمكني من المجيء؟

767
00:46:28,252 --> 00:46:29,319
."ميونغ هوي"

768
00:46:32,289 --> 00:46:34,825
لماذا مت قبلي؟

769
00:46:34,892 --> 00:46:37,394
.أريد الذهاب معك

770
00:46:39,563 --> 00:46:41,532
كيف يُفترض بي أن أعيش بمفردي؟

771
00:46:41,598 --> 00:46:44,067
لماذا تركتني؟

772
00:46:44,134 --> 00:46:47,171
."ميونغ هوي"

773
00:46:50,007 --> 00:46:52,876
لماذا ذهبت

774
00:46:52,943 --> 00:46:55,846
من دون أن تخبريني؟

775
00:46:55,913 --> 00:47:01,451
."دعيني أذهب معك يا "ميونغ هوي

776
00:47:02,252 --> 00:47:04,755
."ميونغ هوي"

777
00:47:04,822 --> 00:47:05,856
.أمي

778
00:47:05,923 --> 00:47:08,125
."ميونغ هوي"

779
00:47:08,192 --> 00:47:10,227
."ميونغ هوي" -
.أمي، هيا بنا -

780
00:47:10,294 --> 00:47:11,328
."ميونغ هوي"

781
00:47:12,596 --> 00:47:13,797
.أمي

782
00:47:13,864 --> 00:47:16,200
."ميونغ هوي" -
.انهضي -

783
00:47:16,266 --> 00:47:20,370
…"ميونغ هوي"

784
00:47:41,091 --> 00:47:42,092
.جدّتي

785
00:47:44,328 --> 00:47:46,230
ما الخطب يا آنسة؟

786
00:47:48,899 --> 00:47:50,033
.لا شيء

787
00:47:50,801 --> 00:47:52,636
.خذي وقتك

788
00:47:52,703 --> 00:47:54,071
.جربي بعضًا من عيّناتنا أيضًا

789
00:47:54,471 --> 00:47:55,706
.حسنًا

790
00:48:05,916 --> 00:48:07,251
.إنه جميل

791
00:48:07,317 --> 00:48:08,552
.تفضلي

792
00:48:09,219 --> 00:48:12,222
.يا إلهي، "ميونغ هوي"، تبدين جميلة جدًا

793
00:48:12,289 --> 00:48:14,625
.أحضرت لنا طقمًا مطابقًا

794
00:48:16,660 --> 00:48:17,861
."دو ران"

795
00:48:17,928 --> 00:48:22,032
.أشعر أنك أختي أو حفيدتي

796
00:48:22,099 --> 00:48:24,401
."ميونغ هوي"

797
00:48:24,468 --> 00:48:27,237
.انتظرتك طويلًا

798
00:48:27,304 --> 00:48:30,240
."ابقي قريبة مني يا "ميونغ هوي

799
00:48:30,307 --> 00:48:31,541
.لا تذهبي إلى أي مكان

800
00:48:32,442 --> 00:48:34,711
.جدّتي تقيم في دار المسنين

801
00:48:35,612 --> 00:48:36,980
.أتساءل إن كانت بخير

802
00:48:37,714 --> 00:48:40,417
.تاي بونغ"، سأخرج قليلًا"

803
00:48:41,218 --> 00:48:42,219
.حسنًا

804
00:48:52,329 --> 00:48:54,631
،حضّرت مكونات مختلفة

805
00:48:56,166 --> 00:48:57,868
لكن أي نوع من الخبز يمكنني أن أخبز

806
00:48:58,602 --> 00:49:00,671
ليكون لذيذًا؟

807
00:49:00,737 --> 00:49:02,039
،أيتها السيدة الجميلة

808
00:49:02,105 --> 00:49:04,141
ألن يأتي السيد "كانغ" اليوم أيضًا؟

809
00:49:04,808 --> 00:49:08,679
.لن يتمكن من الحضور في الوقت الحالي

810
00:49:08,745 --> 00:49:10,714
لماذا؟ لماذا لا يمكنه أن يأتي؟

811
00:49:13,083 --> 00:49:16,053
…"حسنًا، السيد "كانغ

812
00:49:19,323 --> 00:49:22,626
."سيد "كانغ -
."سيد "كانغ -

813
00:49:22,693 --> 00:49:25,295
."سيد "كانغ -
."سيد "كانغ -

814
00:49:27,264 --> 00:49:28,865
.اشتقت إليك

815
00:49:28,932 --> 00:49:31,635
.اشتهيت خبزك -
."سيد "كانغ -

816
00:49:33,503 --> 00:49:34,705
أي نوع من الخبز؟

817
00:49:34,771 --> 00:49:36,773
.الكعكة الإسفنجية -
.البسكويت -

818
00:49:36,840 --> 00:49:39,009
.البسكويت -
.اخبز لنا -

819
00:49:39,076 --> 00:49:40,644
.اخبز لنا

820
00:49:40,711 --> 00:49:44,114
.حسنًا، سأخبز كل ما تريدونه اليوم

821
00:49:44,881 --> 00:49:47,284
.أنت الأفضل -
.أنت الأفضل -

822
00:50:33,330 --> 00:50:35,465
.تناول بعضًا منه يا سيدي

823
00:50:35,532 --> 00:50:36,400
.كلي هذا

824
00:50:36,466 --> 00:50:37,401
.لا -
.كلي -

825
00:50:37,467 --> 00:50:39,503
.هيا -
.إنه لذيذ -

826
00:50:42,205 --> 00:50:44,141
.شكرًا -
أليس لذيذًا؟ -

827
00:50:50,447 --> 00:50:51,681
"قال القس "كيم

828
00:50:53,216 --> 00:50:55,352
.إنك عدت إلى المنزل

829
00:50:56,987 --> 00:50:59,056
.ظننت أنك لن تكوني هنا

830
00:51:01,425 --> 00:51:04,394
.ظننت أنك ستتوقف عن المجيء إلى هنا أيضًا

831
00:51:07,431 --> 00:51:08,765
،بما أننا التقينا

832
00:51:11,334 --> 00:51:13,670
.سأعيد هذا لك

833
00:51:16,740 --> 00:51:18,508
لماذا قد تعطيني إياه؟

834
00:51:21,611 --> 00:51:24,081
.إن كنت تريد أن تخلعه، فتخلّص منه

835
00:51:24,147 --> 00:51:25,549
.وأنا سأتخلص من خاتمي

836
00:51:36,560 --> 00:51:37,561
.حسنًا إذًا

837
00:51:39,996 --> 00:51:41,431
.لنتخلص من خاتمينا

838
00:51:44,301 --> 00:51:45,535
."هونغ جو"

839
00:51:46,336 --> 00:51:47,604
أظن

840
00:51:50,107 --> 00:51:52,309
.أن علينا أن نتوقف عن اللقاء هنا هكذا

841
00:51:53,910 --> 00:51:55,112
سوف

842
00:51:56,012 --> 00:51:58,949
أقول للأولاد إنني مشغول

843
00:51:59,816 --> 00:52:01,218
وإنني لن أتمكن

844
00:52:03,987 --> 00:52:05,722
.من رؤيتهم لبعض الوقت

845
00:52:07,724 --> 00:52:08,758
.إلى اللقاء

846
00:52:12,062 --> 00:52:13,130
.لا

847
00:52:14,231 --> 00:52:15,632
.سأكفّ عن المجيء

848
00:52:16,099 --> 00:52:19,769
.الأطفال يحبون خبزك، مذاقه أفضل

849
00:52:21,738 --> 00:52:23,373
.سأكفّ عن المجيء

850
00:53:11,388 --> 00:53:13,823
هل أحضر طعام السيدة "بارك غيوم بيونغ"؟

851
00:53:16,159 --> 00:53:17,994
.لا أظن أنها ستأكل الآن

852
00:53:18,061 --> 00:53:20,630
.أحضري لها بعض العصيدة لاحقًا

853
00:53:20,697 --> 00:53:22,365
.حسنًا، سأفعل ذلك

854
00:53:22,432 --> 00:53:26,636
.يجب أن أمرّ على العمل من أجل مسألة عاجلة

855
00:53:27,404 --> 00:53:29,806
.اتصلي بي فورًا إن حدث شيء

856
00:53:29,873 --> 00:53:31,241
.حسنًا، سأفعل

857
00:53:31,808 --> 00:53:33,276
.تفضل يا سيدي -
.شكرًا -

858
00:53:38,915 --> 00:53:43,286
أمي، يجب أن أذهب
.إلى العمل لأوقّع بعض الأوراق

859
00:53:44,020 --> 00:53:46,489
.سأعود حالما أنتهي منها

860
00:53:46,990 --> 00:53:47,991
.لن أستغرق وقتًا طويلًا

861
00:54:10,947 --> 00:54:12,215
."ميونغ هوي"

862
00:54:13,984 --> 00:54:15,752
."ميونغ هوي"

863
00:54:17,687 --> 00:54:19,723
."ميونغ هوي"

864
00:54:20,757 --> 00:54:23,326
."ميونغ هوي"

865
00:54:24,995 --> 00:54:26,463
."ميونغ هوي"

866
00:55:12,242 --> 00:55:13,643
."ميونغ هوي"

867
00:55:15,445 --> 00:55:18,315
.أشعر بالإشفاق الشديد عليها

868
00:55:19,416 --> 00:55:20,884
."ميونغ هوي"

869
00:55:25,455 --> 00:55:26,589
…لا

870
00:55:29,693 --> 00:55:31,361
.ما زالت تبكي

871
00:55:32,062 --> 00:55:33,129
.المعذرة

872
00:55:33,963 --> 00:55:35,632
منذ متى وهي على هذه الحال؟

873
00:55:36,900 --> 00:55:38,902
لماذا تبكي؟

874
00:55:38,968 --> 00:55:43,773
في الواقع، لم تتوقف
."عن السؤال عن "ميونغ هوي

875
00:55:43,840 --> 00:55:46,142
"لذا أخبرها الرئيس "وانغ
.أن "ميونغ هوي" ماتت

876
00:55:46,209 --> 00:55:47,043
ماذا؟

877
00:55:48,311 --> 00:55:50,447
هل أخبرها أنها ماتت؟ -
.أجل -

878
00:55:50,513 --> 00:55:53,316
"لم تعد تبحث عن "ميونغ هوي

879
00:55:53,983 --> 00:55:56,786
.أو تضربنا أو تنتف شعرنا، وهذا أمر مريح

880
00:55:56,853 --> 00:55:58,888
.لكنني أشعر بالإشفاق عليها

881
00:55:58,955 --> 00:56:01,791
ظلت تبكي طوال اليوم
."وتنادي على "ميونغ هوي

882
00:56:02,692 --> 00:56:03,860
…جدّتي

883
00:56:04,427 --> 00:56:06,463
."ميونغ هوي"

884
00:56:08,398 --> 00:56:09,766
."ميونغ هوي"

885
00:56:35,725 --> 00:56:36,726
."دو ران"

886
00:56:43,266 --> 00:56:45,668
.دو ران"، أنا آسف بشأن البارحة"

887
00:56:48,071 --> 00:56:49,372
لقد أسأت التصرف، صحيح؟

888
00:56:52,308 --> 00:56:54,077
لماذا أنت هنا؟

889
00:56:54,944 --> 00:56:56,446
هل كنت قلقة على جدّتي؟

890
00:56:58,882 --> 00:56:59,849
.أجل

891
00:57:00,784 --> 00:57:02,085
."دو ران"

892
00:57:02,485 --> 00:57:04,621
.جعلتك تعانين الكثير

893
00:57:05,388 --> 00:57:07,190
لماذا تأتين إلى هنا ونحن مطلقان؟

894
00:57:09,192 --> 00:57:11,027
،لا تقلقي بشأنها

895
00:57:11,494 --> 00:57:13,196
.وركّزي على أن تعيشي حياتك

896
00:57:15,832 --> 00:57:16,933
.حسنًا

897
00:57:17,867 --> 00:57:19,369
.سأفعل ذلك

898
00:57:20,136 --> 00:57:22,005
.آمل أن تكون بخير أيضًا

899
00:57:22,872 --> 00:57:24,140
.وانس أمري

900
00:57:28,745 --> 00:57:30,313
.يجب أن أذهب

901
00:58:19,963 --> 00:58:21,331
."داي ريوك"

902
00:58:21,798 --> 00:58:23,032
.أبي

903
00:58:23,099 --> 00:58:24,334
هل رأيت جدّتك؟

904
00:58:24,801 --> 00:58:26,302
.من خلال نافذة بابها فقط

905
00:58:26,369 --> 00:58:28,571
كي لا تبدأ في السؤال
.عن "ميونغ هوي" مجددًا

906
00:58:29,939 --> 00:58:31,174
.تفكير صائب

907
00:58:31,975 --> 00:58:33,476
هل ستعود إلى العمل؟ -
.أجل -

908
00:58:34,010 --> 00:58:36,479
.اهتم بأمور العمل من أجلي -
.سأفعل -

909
00:58:57,767 --> 00:59:00,537
.أمي، لقد عدت

910
00:59:04,674 --> 00:59:06,643
.سمعت أنك لم تأكلي طوال اليوم

911
00:59:20,523 --> 00:59:21,925
.أمي

912
00:59:21,991 --> 00:59:25,161
.يجب أن تأكلي، حتى ولو قليلًا

913
00:59:25,762 --> 00:59:27,363
.تناولي بعض الطعام

914
00:59:29,098 --> 00:59:32,068
.لن آكل يا أبي

915
00:59:32,936 --> 00:59:35,672
.لا أريد أن آكل

916
00:59:36,806 --> 00:59:38,007
سوف

917
00:59:38,975 --> 00:59:40,710
."ألحق بـ"ميونغ هوي

918
00:59:40,777 --> 00:59:42,879
لماذا تقولين ذلك؟

919
00:59:42,946 --> 00:59:46,349
.إن ذهبت إليها، فسأقابل أمي أيضًا

920
00:59:48,351 --> 00:59:50,386
."أريد الذهاب عند "ميونغ هوي

921
00:59:50,453 --> 00:59:51,754
.أمي

922
00:59:51,821 --> 00:59:54,657
.وعدتني ألا تسألي عنها مجددًا

923
00:59:55,191 --> 00:59:58,194
."سأذهب إلى حيث تُوجد "ميونغ هوي

924
00:59:58,828 --> 01:00:00,330
.لن أبحث عنها حينئذ

925
01:00:00,863 --> 01:00:03,466
.أمي، أرجوك كفّي عن التصرف بسخافة

926
01:00:04,634 --> 01:00:06,102
.تناولي بعضًا من هذا يا أمي

927
01:00:06,703 --> 01:00:07,837
.تفضلي

928
01:00:09,973 --> 01:00:13,343
!أمي! استيقظي

929
01:00:13,409 --> 01:00:14,577
!أيها الطبيب

930
01:00:15,411 --> 01:00:16,412
!أيها الطبيب

931
01:00:19,515 --> 01:00:21,884
.لم تأكل جيدًا وكانت مجهدة جدًا

932
01:00:21,951 --> 01:00:23,653
.أظنها كانت في حالة صدمة لبعض الوقت

933
01:00:24,454 --> 01:00:25,822
.فهمت

934
01:00:25,888 --> 01:00:29,225
حالما تستيقظ، ابذل قصارى
،جهدك لكي تجعلها تشعر بالراحة

935
01:00:29,292 --> 01:00:32,328
وأطعمها طعامًا مغذيًا يساعدها
.على استعادة شهيتها

936
01:00:33,529 --> 01:00:37,400
،إنها مسنة
.لذا يجب ألّا تفوّت الوجبات هكذا

937
01:00:37,467 --> 01:00:39,335
.حسنًا، شكرًا

938
01:00:43,373 --> 01:00:46,809
.سو يونغ"، شكرًا على ذلك اليوم"

939
01:00:46,876 --> 01:00:48,978
.أوصلت "داي ريوك" إلى المنزل

940
01:00:49,979 --> 01:00:51,247
.على الرحب والسعة يا سيدتي

941
01:00:51,314 --> 01:00:53,650
.بفضل ذلك، أصبحنا صديقين

942
01:00:53,716 --> 01:00:54,784
.يا إلهي

943
01:00:54,851 --> 01:00:57,420
أصبحت صديقة "داي ريوك"؟

944
01:00:59,922 --> 01:01:03,993
أجل، سنلتقي لنأكل
.أو نشرب معًا من وقت لآخر

945
01:01:04,460 --> 01:01:07,196
.يا إلهي، يسعدني سماع ذلك

946
01:01:07,730 --> 01:01:09,799
"كنت أخشى ألا يتمالك "داي ريوك

947
01:01:09,866 --> 01:01:12,602
.نفسه بعد طلاقه

948
01:01:12,669 --> 01:01:15,571
.أنا ممتنة جدًا لأنك ستكونين صديقته

949
01:01:16,105 --> 01:01:18,675
.بفضلك، أشعر بالارتياح الآن

950
01:01:19,642 --> 01:01:20,777
.لا عليك

951
01:01:23,046 --> 01:01:24,313
.حماتي -
أجل؟ -

952
01:01:24,380 --> 01:01:28,818
"يجب أن ندعو "سو يونغ
.لتناول وجبة في وقت ما

953
01:01:28,885 --> 01:01:31,921
يجب أن نفعل ذلك، "سو يونغ"، هل يناسبك هذا؟

954
01:01:31,988 --> 01:01:33,289
.أجل، أود ذلك

955
01:01:33,356 --> 01:01:36,025
إن دعوتماني فسيكون
.من دواعي سروري زيارتكما

956
01:01:36,959 --> 01:01:38,027
.يا إلهي

957
01:01:43,666 --> 01:01:46,636
.يا إلهي، إنه زوجي

958
01:01:46,703 --> 01:01:47,837
."المعذرة يا "سو يونغ

959
01:01:49,806 --> 01:01:51,140
.مرحبًا يا عزيزي

960
01:01:51,207 --> 01:01:52,308
أين أنت الآن؟

961
01:01:52,875 --> 01:01:54,544
لم لست في المنزل؟

962
01:01:56,446 --> 01:01:57,914
لم اتصلت يا عزيزي؟

963
01:01:57,980 --> 01:02:00,683
.أحتسي الشاي مع "دا يا" في مقهى

964
01:02:00,750 --> 01:02:02,085
هل فقدت صوابك؟

965
01:02:02,151 --> 01:02:05,822
،أمي لا تشرب الماء حتى في دار المسنين
.إنها توشك أن تموت الآن

966
01:02:05,888 --> 01:02:08,091
.وأنت في مقهى؟ تعالي إلى المنزل فورًا

967
01:02:08,157 --> 01:02:09,826
ماذا؟ حماتي؟

968
01:02:15,164 --> 01:02:16,399
.حسنًا

969
01:02:21,704 --> 01:02:24,073
كيف تخرجين مع "دا يا" في وقت كهذا؟

970
01:02:24,140 --> 01:02:26,242
هل أنت سعيدة لأن أمي ليست في المنزل؟

971
01:02:27,310 --> 01:02:29,078
هل نسيت أنها في دار المسنين؟

972
01:02:29,145 --> 01:02:31,714
لم أنس شيئًا، لماذا تقول ذلك؟

973
01:02:31,781 --> 01:02:33,716
هل عليّ البقاء في المنزل طوال الوقت؟

974
01:02:33,783 --> 01:02:35,518
ما زال بإمكاني الخروج

975
01:02:35,585 --> 01:02:37,053
.واحتساء بعض الشاي

976
01:02:37,120 --> 01:02:40,890
.يجب أن تعدّي بعض الطعام الذي تحبه أمي

977
01:02:40,957 --> 01:02:42,925
.إنها لا تأكل شيئًا الآن

978
01:02:42,992 --> 01:02:44,894
.أعدّي شيئًا ليعيد لها شهيتها

979
01:02:44,961 --> 01:02:46,863
.إن استمر هذا الأمر، فقد يحدث شيء سيئ

980
01:02:46,929 --> 01:02:48,931
.أعدّي كل ما تحب أمي أن تأكله

981
01:02:48,998 --> 01:02:50,199
.الآن

982
01:02:50,266 --> 01:02:51,567
.حسنًا

983
01:02:52,602 --> 01:02:55,304
."سيدة "تشو"، سيدة "يوجو

984
01:02:55,371 --> 01:02:56,472
.أجل

985
01:03:06,282 --> 01:03:08,050
ألم تعدّا الغيوتجيوري بعد؟

986
01:03:08,117 --> 01:03:10,119
.سيدة "أوه"، سأعدّه حالًا

987
01:03:10,186 --> 01:03:11,654
.الجابتشاي جاهز

988
01:03:11,721 --> 01:03:12,855
.أعطيني هذا

989
01:03:12,922 --> 01:03:14,190
.ستحترق الفطائر

990
01:03:14,257 --> 01:03:15,925
.تلك -
.حسنًا، سأقلبها -

991
01:03:17,493 --> 01:03:19,896
أين سمك الكورفينا المقلي
والديوديوك المتبل؟

992
01:03:19,962 --> 01:03:21,097
.حماتي تحبهما

993
01:03:21,164 --> 01:03:22,965
.عبّأتهما هنا -
أين؟ -

994
01:03:26,102 --> 01:03:27,870
."يا إلهي، العصيدة تحترق، سيدة "تشو

995
01:03:27,937 --> 01:03:28,905
.حركيها الآن -
.حسنًا -

996
01:03:28,971 --> 01:03:30,173
ما الذي أخركنّ هكذا؟

997
01:03:30,239 --> 01:03:31,407
.يجب أن نغادر الآن

998
01:03:31,474 --> 01:03:33,376
.كاد الطعام يجهز، عليّ تعبئته فحسب

999
01:03:33,442 --> 01:03:36,379
،انظر، أعدّت السيدة "يوجو" هذا الجابتشاي
.البولغوجي هنا أيضًا

1000
01:03:36,445 --> 01:03:38,447
.لدينا السرخس المتبل والتشوينامول

1001
01:03:38,514 --> 01:03:40,950
حتى إنه لدينا الغيوتجيوري
.والصدف البحري المتبل

1002
01:03:41,017 --> 01:03:42,985
.لا تأكل أمي شيئًا الآن

1003
01:03:43,052 --> 01:03:44,453
.يجب أن نسرع

1004
01:03:44,520 --> 01:03:45,788
.حسنًا

1005
01:03:45,855 --> 01:03:48,791
.يا إلهي، نحن مشغولات جدًا

1006
01:03:48,858 --> 01:03:50,159
.يا إلهي

1007
01:03:50,660 --> 01:03:51,794
.يا إلهي، فاجأتني

1008
01:03:51,861 --> 01:03:53,196
!"سيدة "تشو

1009
01:03:53,262 --> 01:03:54,931
.أنا آسفة

1010
01:03:54,997 --> 01:03:56,299
!يا إلهي

1011
01:03:56,365 --> 01:03:59,068
.عبّئي الفطائر إن كانت جاهزة -
.حسنًا -

1012
01:03:59,135 --> 01:04:01,070
.تفضلي، ضعيها هنا

1013
01:04:01,537 --> 01:04:03,973
.الفطائر -
.ضعي الفطائر -

1014
01:04:04,040 --> 01:04:05,708
.يا إلهي، هذا محموم جدًا

1015
01:04:42,879 --> 01:04:44,947
.أمي، لدينا الجابتشاي والصدف البحري المتبل

1016
01:04:45,014 --> 01:04:46,449
.أعددنا أشياء كثيرة

1017
01:04:46,983 --> 01:04:47,984
.هنيئًا

1018
01:04:48,050 --> 01:04:49,886
.عملنا بجد لإعدادها

1019
01:04:50,586 --> 01:04:52,221
.أرجوك كلي شيئًا

1020
01:04:53,055 --> 01:04:55,091
."تذوقي هذا يا "غيوم بيونغ

1021
01:04:55,157 --> 01:04:57,293
.تبدو فطائر سمك النعاب لذيذة

1022
01:04:57,360 --> 01:04:59,962
.أمي، تذوقي بعضًا منه رجاءً

1023
01:05:00,529 --> 01:05:03,733
."يبدو شهيًا جدًا، جرّبي يا "غيوم بيونغ

1024
01:05:05,601 --> 01:05:06,969
.أعزب الطابق الثاني

1025
01:05:08,537 --> 01:05:11,774
ألا تفتقد "ميونغ هوي" على الإطلاق؟

1026
01:05:12,775 --> 01:05:15,077
.ميونغ هوي" ماتت"

1027
01:05:15,144 --> 01:05:16,145
."غيوم بيونغ"

1028
01:05:17,580 --> 01:05:18,814
"ميونغ هوي"

1029
01:05:19,615 --> 01:05:22,184
.في الأرض الباردة

1030
01:05:23,019 --> 01:05:25,354
كيف يمكنني أن آكل هذه الأشياء حتى؟

1031
01:05:27,823 --> 01:05:28,925
."غيوم بيونغ"

1032
01:05:33,195 --> 01:05:34,997
.كل هذا بسبب هاتين الساقطتين

1033
01:05:35,598 --> 01:05:38,034
."هاتان الساقطتان قتلتا "ميونغ هوي

1034
01:05:38,601 --> 01:05:41,103
.هما السبب في كل هذا

1035
01:05:41,170 --> 01:05:42,371
.أمي

1036
01:05:43,306 --> 01:05:44,173
.أبي

1037
01:05:45,574 --> 01:05:48,511
ألست حزينًا لأن "ميونغ هوي" ماتت؟

1038
01:05:49,545 --> 01:05:52,481
.أنت السبب في كل هذا

1039
01:05:52,548 --> 01:05:55,451
،لو لم تقع في حب تلك العشيقة

1040
01:05:56,085 --> 01:05:58,955
"لما تعرضت "ميونغ هوي

1041
01:05:59,021 --> 01:06:02,058
.لحادث سيارة

1042
01:06:03,726 --> 01:06:06,329
.أنت السبب -
.أمي -

1043
01:06:06,395 --> 01:06:08,698
.جدّتي -
!أنت السبب -

1044
01:06:08,764 --> 01:06:11,667
.أمي -
.قلت إنني لن آكل -

1045
01:06:11,734 --> 01:06:14,270
.دعوني أموت

1046
01:06:14,737 --> 01:06:17,640
."إن مت، يمكنني أن أكون مع "ميونغ هوي

1047
01:06:18,240 --> 01:06:21,043
لكن لماذا تجبرونني على الأكل؟

1048
01:06:21,110 --> 01:06:23,980
.أريد أن أموت

1049
01:06:25,448 --> 01:06:28,184
.سأجوّع نفسي حتى الموت

1050
01:06:30,286 --> 01:06:33,022
سأموت وألتقي

1051
01:06:33,756 --> 01:06:35,591
.بـ"ميونغ هوي" وأمي

1052
01:06:35,658 --> 01:06:38,327
.سأقابلهما

1053
01:06:38,928 --> 01:06:40,062
.أمي

1054
01:06:40,863 --> 01:06:42,765
.أمي، لا تتصرفي هكذا أرجوك

1055
01:06:44,500 --> 01:06:46,769
."ميونغ هوي"

1056
01:06:53,109 --> 01:06:54,343
.أمي، أرجوك

1057
01:06:55,778 --> 01:06:57,146
.أرجوك

1058
01:06:57,713 --> 01:06:59,215
.أرجوك لا تفعلي هذا

1059
01:07:28,210 --> 01:07:30,546
في الواقع، لم تتوقف
."عن السؤال عن "ميونغ هوي

1060
01:07:30,613 --> 01:07:32,815
"لذلك أخبرها الرئيس "وانغ
.أن "ميونغ هوي" ماتت

1061
01:07:33,816 --> 01:07:36,485
."ميونغ هوي"

1062
01:07:37,219 --> 01:07:39,321
هل أخبرها أنها ماتت؟ -
.أجل -

1063
01:07:39,388 --> 01:07:40,890
.لكنني أشعر بالإشفاق عليها

1064
01:07:41,590 --> 01:07:44,260
ظلت تبكي طوال اليوم
."وتنادي على "ميونغ هوي

1065
01:07:52,001 --> 01:07:52,968
ماذا؟

1066
01:07:53,035 --> 01:07:54,070
"حماي"

1067
01:07:54,136 --> 01:07:55,438
لماذا يتصل بي؟

1068
01:07:57,540 --> 01:07:58,741
.مرحبًا يا حماي

1069
01:08:00,609 --> 01:08:01,610
الآن؟

1070
01:08:02,878 --> 01:08:03,913
.حسنًا

1071
01:08:11,020 --> 01:08:13,289
حماي، ما الذي جاء بك إلى هنا؟

1072
01:08:15,091 --> 01:08:15,925
."دو ران"

1073
01:08:15,991 --> 01:08:17,126
أجل يا حماي؟

1074
01:08:19,395 --> 01:08:20,629
أرجوك أنقذي

1075
01:08:21,363 --> 01:08:22,364
.أمي

1076
01:08:24,567 --> 01:08:27,069
.أرجوك ساعديها هذه المرة فقط

1077
01:08:30,739 --> 01:08:31,874
.حماي

1078
01:09:00,870 --> 01:09:03,305
قتلت شخصًا، لكنك لا تتذكر؟

1079
01:09:03,372 --> 01:09:05,608
.تم التحقيق معه وأدلى بشهادته

1080
01:09:05,674 --> 01:09:08,310
هل من الممكن أنه لا يتذكر ذلك؟

1081
01:09:08,377 --> 01:09:10,079
.فكرت في الأمر

1082
01:09:10,145 --> 01:09:13,749
الطريقة الوحيدة
.لتعودي إلى ذلك المنزل هي الحمل

1083
01:09:13,816 --> 01:09:15,518
.لا تعرفون حتى متى اختفت

1084
01:09:15,584 --> 01:09:17,853
كيف تعتنون بالمرضى هكذا؟

1085
01:09:17,920 --> 01:09:20,022
!"ميونغ هوي" -
."غيوم بيونغ" -

1086
01:09:20,089 --> 01:09:22,491
دو ران"، هل يمكنك مساعدتي؟"

1087
01:09:22,558 --> 01:09:24,393
.أبي، هذا ليس صائبًا

1088
01:09:24,460 --> 01:09:26,529
ألا تشعر بالخجل حتى؟

1089
01:09:26,595 --> 01:09:31,600
"ترجمة "عصام علي

