﻿1
00:00:56,322 --> 00:00:58,625
حماي، ما الذي جاء بك إلى هنا؟

2
00:01:00,393 --> 00:01:01,261
{\an8}."دو ران"

3
00:01:01,327 --> 00:01:02,462
{\an8}أجل يا حماي؟

4
00:01:04,731 --> 00:01:06,032
{\an8}أرجوك أنقذي

5
00:01:06,666 --> 00:01:07,700
{\an8}.أمي

6
00:01:09,903 --> 00:01:12,439
{\an8}.أرجوك ساعديها هذه المرة فقط

7
00:01:13,306 --> 00:01:14,574
{\an8}.حماي

8
00:01:16,543 --> 00:01:19,045
{\an8}.أمي مريضة جدًا الآن

9
00:01:19,579 --> 00:01:20,780
{\an8}هل حدث شيء

10
00:01:21,247 --> 00:01:22,649
{\an8}لجدّتي؟

11
00:01:23,483 --> 00:01:26,052
{\an8}توقفت عن تناول الطعام
."وتبحث عن "ميونغ هوي

12
00:01:27,320 --> 00:01:29,089
.حتى إنها فقدت الوعي

13
00:01:30,523 --> 00:01:31,791
فقدت الوعي؟

14
00:01:32,959 --> 00:01:36,062
،لأنها تريد "ميونغ هوي" فقط

15
00:01:36,129 --> 00:01:38,398
أخبرتها أنّ "ميونغ هوي" ماتت

16
00:01:38,465 --> 00:01:40,867
.لأنه لم يعد بإمكاني طلب مساعدتك

17
00:01:41,901 --> 00:01:43,403
ثم أصرّت أمي

18
00:01:43,470 --> 00:01:45,905
"على أنها ستموت مثل "ميونغ هوي
.وتوقفت عن الأكل

19
00:01:45,972 --> 00:01:47,640
.تأبى أن تأكل أيّ شيء

20
00:01:47,707 --> 00:01:49,375
.تأبى تناول العصيدة حتى

21
00:01:50,310 --> 00:01:53,947
.لذلك تجرّأت على المجيء لطلب مساعدتك

22
00:01:54,013 --> 00:01:57,183
.لن أطلب الكثير منك

23
00:01:58,151 --> 00:02:00,019
هلّا تأتين وتطلبين منها

24
00:02:00,820 --> 00:02:03,756
أن تأكل ملعقة من العصيدة؟

25
00:02:06,493 --> 00:02:07,694
.حماي

26
00:02:08,361 --> 00:02:09,496
…هذا

27
00:02:11,064 --> 00:02:11,898
."دو ران"

28
00:02:15,802 --> 00:02:16,769
ماذا؟

29
00:02:19,139 --> 00:02:20,140
."الرئيس "وانغ

30
00:02:21,207 --> 00:02:22,876
ما الذي جاء بك؟

31
00:02:23,409 --> 00:02:24,644
…حسنًا

32
00:02:26,279 --> 00:02:28,181
.ما كان عليّ المجيء

33
00:02:29,315 --> 00:02:30,150
."دو ران"

34
00:02:31,417 --> 00:02:32,986
.انسي ما قلته

35
00:02:33,753 --> 00:02:35,355
.أنا آسف، يجب أن أذهب الآن

36
00:02:36,122 --> 00:02:37,257
.وداعًا إذًا

37
00:02:45,331 --> 00:02:46,466
.هيا بنا

38
00:02:56,809 --> 00:02:59,646
دو ران"، ماذا يجري؟"

39
00:03:03,049 --> 00:03:05,185
هل هذا سبب قدوم الرئيس "وانغ"؟

40
00:03:07,887 --> 00:03:10,123
.يجب أن تأكل السيدة "بارك" شيئًا

41
00:03:11,791 --> 00:03:12,992
.أبي

42
00:03:14,227 --> 00:03:15,895
.أنا قلقة بشأن جدّتي

43
00:03:16,496 --> 00:03:18,998
ماذا لو حدث شيء لها؟

44
00:03:19,065 --> 00:03:22,035
.يجب أن أذهب وأراها

45
00:03:25,371 --> 00:03:26,606
."دو ران"

46
00:03:27,574 --> 00:03:31,311
.أدرك تمامًا أنك قلقة عليها

47
00:03:32,879 --> 00:03:35,281
.كانت لطيفة جدًا معك

48
00:03:35,815 --> 00:03:37,183
."لكن يا "دو ران

49
00:03:37,250 --> 00:03:41,688
،"إن خضعت هكذا وذهبت لرؤية السيدة "بارك

50
00:03:41,754 --> 00:03:44,057
.فستعاني ألمًا أكبر

51
00:03:44,524 --> 00:03:46,392
.سترغب في رؤيتك مجددًا

52
00:03:47,060 --> 00:03:48,761
.ستشتاق إليك أكثر

53
00:03:49,395 --> 00:03:50,997
إذًا ماذا يجب أن أفعل يا أبي؟

54
00:03:52,198 --> 00:03:54,000
.إنها تبحث عن "ميونغ هوي" فقط

55
00:03:54,534 --> 00:03:56,502
.لا تريد تناول العصيدة حتى

56
00:04:00,373 --> 00:04:01,441
."دو ران"

57
00:04:02,442 --> 00:04:03,943
أما زلت

58
00:04:06,145 --> 00:04:08,181
تكنّين المشاعر

59
00:04:09,482 --> 00:04:11,084
للمدير "وانغ"؟

60
00:04:12,518 --> 00:04:13,753
هل هذا هو السبب؟

61
00:04:16,556 --> 00:04:17,857
.ليس الأمر كذلك يا أبي

62
00:04:20,493 --> 00:04:21,861
.ليس الأمر كذلك

63
00:04:58,364 --> 00:04:59,732
.تفضلي

64
00:05:00,500 --> 00:05:02,769
.حماتي، ها هي وجبتك

65
00:05:02,835 --> 00:05:04,737
.كلي من فضلك، يجب أن تأكلي

66
00:05:04,804 --> 00:05:07,540
.كي تكون لديك القوة لتجذبي شعري

67
00:05:07,607 --> 00:05:10,009
.ابتعدي أيتها الساقطة

68
00:05:10,076 --> 00:05:12,679
.انظري إلى نفسك

69
00:05:12,745 --> 00:05:16,282
.ليست لديك القوة اللازمة حتى لسبّي

70
00:05:16,349 --> 00:05:18,918
.كلي ملعقة من عصيدة اليقطين هذه رجاءً

71
00:05:18,985 --> 00:05:20,386
.إنها المفضلة لديك

72
00:05:20,453 --> 00:05:22,989
.إنها لذيذة جدًا وحلوة المذاق

73
00:05:23,056 --> 00:05:24,757
.ابتعدي أيتها الساقطة

74
00:05:24,824 --> 00:05:26,693
.أنت حقيرة جدًا

75
00:05:27,360 --> 00:05:29,429
.تتمنين أن أموت

76
00:05:29,495 --> 00:05:31,164
هل تمثّلين؟

77
00:05:31,664 --> 00:05:33,232
،عندما أموت

78
00:05:33,633 --> 00:05:36,035
.أعلم أنك ستُسرّين

79
00:05:36,102 --> 00:05:37,937
.لذا لا أريد أن أموت

80
00:05:39,172 --> 00:05:41,841
."سأموت لأنني أريد رؤية "ميونغ هوي

81
00:05:41,908 --> 00:05:43,776
.أيتها الساقطة الشريرة

82
00:05:43,843 --> 00:05:45,545
.أيتها العشيقة

83
00:05:46,813 --> 00:05:49,015
ماذا يجب أن أفعل معها؟

84
00:05:49,082 --> 00:05:50,850
!كلي رجاءً

85
00:05:50,917 --> 00:05:53,286
.قد يحدث لك مكروه حقًا

86
00:05:53,353 --> 00:05:55,655
.لا، لا أريد أن آكل

87
00:05:55,722 --> 00:05:56,823
…ماذا

88
00:05:58,825 --> 00:06:02,729
ما فائدة الأكل
إن كانت "ميونغ هوي" قد ماتت؟

89
00:06:03,696 --> 00:06:04,931
."ميونغ هوي"

90
00:06:05,765 --> 00:06:06,933
…"ميونغ هوي" -
!يا إلهي -

91
00:06:06,999 --> 00:06:08,368
!جدّتك -
!رباه -

92
00:06:08,434 --> 00:06:10,203
.بسرعة، استدع الطبيب -
!جدّتي -

93
00:06:10,269 --> 00:06:12,071
!استدع الطبيب بسرعة

94
00:06:12,138 --> 00:06:13,306
!يا إلهي! حماتي

95
00:06:13,373 --> 00:06:15,508
.حماتي! يا إلهي -
!جدّتي -

96
00:06:15,575 --> 00:06:17,677
!حماتي -
.جدّتي -

97
00:06:17,744 --> 00:06:19,612
ماذا يجب أن أفعل؟ -
.جدّتي -

98
00:06:24,117 --> 00:06:25,752
.أجل، هذا أنا

99
00:06:26,719 --> 00:06:27,820
ماذا قلت؟

100
00:06:28,287 --> 00:06:30,089
هل أُصيبت أمي بالإغماء مجددًا؟

101
00:06:30,156 --> 00:06:32,859
.حسنًا، أنا في طريقي

102
00:06:34,227 --> 00:06:36,229
.أسرع من فضلك -
."أجل أيها الرئيس "وانغ -

103
00:06:40,767 --> 00:06:42,268
ماذا حدث لها؟

104
00:06:42,335 --> 00:06:43,703
.لم تستفق بعد

105
00:06:43,770 --> 00:06:46,506
.ماذا نفعل؟ انهارت بسبب الإرهاق

106
00:06:49,442 --> 00:06:51,210
…أبي

107
00:06:51,277 --> 00:06:52,678
.عزيزي -
.أمي -

108
00:06:53,880 --> 00:06:55,815
.أمي -
…أبي -

109
00:06:57,417 --> 00:06:58,818
.أمي، هذا أنا

110
00:06:58,885 --> 00:07:00,286
هل ترينني؟

111
00:07:00,353 --> 00:07:03,790
أبي، أين أنا؟

112
00:07:05,191 --> 00:07:07,226
هل ما زلت على قيد الحياة؟

113
00:07:07,293 --> 00:07:10,396
.ستعرّضين نفسك لخطر شديد إن لم تأكلي

114
00:07:10,463 --> 00:07:12,231
.يجب أن تأكلي شيئًا

115
00:07:12,298 --> 00:07:13,666
.أحضر العصيدة -
.حسنًا -

116
00:07:13,733 --> 00:07:15,234
.انهضي أرجوك

117
00:07:16,502 --> 00:07:18,137
.حسنًا

118
00:07:21,841 --> 00:07:24,744
.أمي، أرجوك تناولي القليل

119
00:07:24,811 --> 00:07:25,878
.تفضلي يا أمي

120
00:07:25,945 --> 00:07:28,014
.كلي ملعقة من فضلك

121
00:07:29,849 --> 00:07:31,651
.لن آكل

122
00:07:31,717 --> 00:07:35,354
.قلت لك أن تدعني وشأني كي أموت

123
00:07:41,928 --> 00:07:44,096
.أمي، "ميونغ هوي" على قيد الحياة

124
00:07:45,164 --> 00:07:46,466
.لذا كلي من فضلك

125
00:07:47,066 --> 00:07:48,367
.أتوسل إليك

126
00:07:49,535 --> 00:07:50,937
ماذا قلت؟

127
00:07:52,538 --> 00:07:54,740
ماذا قلت للتو؟

128
00:07:55,842 --> 00:07:57,643
هل "ميونغ هوي" على قيد الحياة حقًا؟

129
00:07:57,710 --> 00:08:00,379
.أجل يا أمي، "ميونغ هوي" حية

130
00:08:00,446 --> 00:08:03,549
.إن أكلت هذا، فسأدعك تقابلينها

131
00:08:03,616 --> 00:08:06,052
.لذا كلي من فضلك يا أمي

132
00:08:06,886 --> 00:08:08,387
.أبي

133
00:08:08,454 --> 00:08:11,023
.أرجوك لا تكذب عليّ هكذا

134
00:08:11,591 --> 00:08:15,061
.حتى إنك أخذتني إلى قبرها

135
00:08:15,995 --> 00:08:18,965
كيف تكذب وتقول إنها
ما زالت على قيد الحياة؟

136
00:08:19,031 --> 00:08:20,933
هل تظن أنني غبية؟

137
00:08:21,801 --> 00:08:25,204
،وإن كانت "ميونغ هوي" لا تزال حية

138
00:08:25,271 --> 00:08:27,173
فلماذا لا تزورني؟

139
00:08:27,874 --> 00:08:29,008
…أنا

140
00:08:29,809 --> 00:08:32,612
."أريد أن أذهب لرؤية "ميونغ هوي

141
00:08:32,678 --> 00:08:34,347
.لا أريد هذا

142
00:08:35,081 --> 00:08:37,750
."لست بحاجة لهذا، سأذهب إلى "ميونغ هوي -
!أمي -

143
00:08:37,817 --> 00:08:40,520
!أمي -
.سأذهب لرؤيتها -

144
00:08:40,586 --> 00:08:42,255
.يا إلهي -
!أيها الطبيب -

145
00:08:42,321 --> 00:08:43,823
.استدع الطبيب -
!بسرعة -

146
00:08:43,890 --> 00:08:45,258
!بسرعة! حماتي -
!أمي -

147
00:08:45,324 --> 00:08:46,692
.أمي -
ماذا يجب أن أفعل؟ -

148
00:08:46,759 --> 00:08:50,162
!أمي -
.يا إلهي -

149
00:08:50,229 --> 00:08:51,430
.أفيقي أرجوك يا أمي

150
00:08:51,497 --> 00:08:54,834
.أمي! أحضروا الماء -
.يا إلهي -

151
00:08:54,901 --> 00:08:56,168
.أمي

152
00:09:22,828 --> 00:09:24,096
."جين كوك"

153
00:09:25,097 --> 00:09:28,434
لماذا قلت إنها ماتت وأثرت هذه الفوضى؟

154
00:09:28,501 --> 00:09:30,736
كان عليك أن تقول
.إنها سافرت إلى الخارج لتدرس

155
00:09:30,803 --> 00:09:33,339
أمي! هل تظنينه قد يرغب في قول ذلك؟

156
00:09:33,406 --> 00:09:36,475
."قال ذلك لأنها كانت تبحث عن "ميونغ هوي

157
00:09:36,542 --> 00:09:38,244
ماذا يجب أن نفعل بشأنها؟

158
00:09:38,311 --> 00:09:40,813
كيف لها ألّا تأكل ملعقة واحدة حتى؟

159
00:09:40,880 --> 00:09:43,115
.لن تصمد طويلًا على المحاليل

160
00:09:43,783 --> 00:09:44,917
.أبي

161
00:09:47,119 --> 00:09:49,055
"سأذهب إلى "دو ران

162
00:09:49,555 --> 00:09:51,090
.وأطلب منها المجيء

163
00:09:52,491 --> 00:09:53,693
."وانغ داي ريوك"

164
00:09:55,127 --> 00:09:57,663
.لا علاقة لـ"دو ران" بعائلتنا

165
00:09:57,730 --> 00:10:00,633
كيف يمكنك أن تذكرها في هذا الموقف؟

166
00:10:00,700 --> 00:10:03,102
ماذا ستفعلين لو ماتت جدّتي؟

167
00:10:03,169 --> 00:10:04,437
.غادروا جميعًا

168
00:10:05,171 --> 00:10:06,639
.سأبقى بمفردي

169
00:10:07,239 --> 00:10:08,641
.أبي -
.أبي -

170
00:10:10,343 --> 00:10:11,877
."داي ريوك"

171
00:10:11,944 --> 00:10:15,681
،لا تذكر اسمها مرة أخرى
.لن أتغاضى عن الأمر

172
00:10:15,748 --> 00:10:17,083
هل تفهم؟

173
00:10:22,488 --> 00:10:23,689
."هيا بنا يا "دا يا

174
00:10:41,907 --> 00:10:43,009
."دو ران"

175
00:10:43,476 --> 00:10:46,312
.أرجوك أنقذي أمي

176
00:10:46,379 --> 00:10:49,515
.أرجوك ساعديها هذه المرة فقط

177
00:10:49,582 --> 00:10:51,550
هلّا تقولين لها من فضلك

178
00:10:52,351 --> 00:10:54,920
أن تتناول وجبتها؟

179
00:11:03,863 --> 00:11:04,897
.مرحبًا يا حماي

180
00:11:05,431 --> 00:11:06,432
."دو ران"

181
00:11:07,700 --> 00:11:09,268
.انهارت أمي مجددًا

182
00:11:10,202 --> 00:11:11,871
.أرجوك تعالي لمرة واحدة فقط

183
00:11:11,937 --> 00:11:14,273
.أتوسل إليك

184
00:11:15,107 --> 00:11:16,242
.حسنًا، سأذهب

185
00:11:17,043 --> 00:11:18,244
.سأذهب إلى هناك

186
00:11:21,247 --> 00:11:22,214
.لقد عدت

187
00:11:22,281 --> 00:11:24,483
."يجب أن أخرج يا "تاي بونغ

188
00:11:24,550 --> 00:11:26,252
.خرج أبي لتوصيل طلبية أيضًا

189
00:11:26,952 --> 00:11:28,087
.حسنًا

190
00:11:33,693 --> 00:11:34,794
.تفضلي -
.شكرًا -

191
00:11:34,860 --> 00:11:35,795
.هنيئًا

192
00:11:35,861 --> 00:11:37,396
.شكرًا -
.هذا من دواعي سروري -

193
00:12:00,786 --> 00:12:02,054
لماذا

194
00:12:05,124 --> 00:12:06,225
قتلت أبي؟

195
00:12:07,560 --> 00:12:08,861
هل

196
00:12:09,762 --> 00:12:11,931
هل أخطأ في حقك؟

197
00:12:14,500 --> 00:12:15,968
.لا

198
00:12:17,603 --> 00:12:19,371
والدك

199
00:12:21,440 --> 00:12:24,510
.لم يخطئ في شيء

200
00:12:25,344 --> 00:12:28,047
قابلته

201
00:12:29,415 --> 00:12:32,451
.لأول مرة في ذلك اليوم

202
00:12:34,453 --> 00:12:36,055
لماذا قتلته إذًا؟

203
00:12:36,122 --> 00:12:37,323
أنا

204
00:12:38,958 --> 00:12:40,426
.لا أعرف

205
00:12:42,094 --> 00:12:45,097
.لا أتذكر

206
00:12:50,069 --> 00:12:51,537
لا تتذكر؟

207
00:12:54,607 --> 00:12:56,408
…أنا

208
00:12:59,178 --> 00:13:00,246
…أنا

209
00:13:02,414 --> 00:13:04,950
،أردت إنقاذ زوجتي المريضة

210
00:13:05,684 --> 00:13:10,322
لذا ذهبت إلى مكتب قروض
.لأحصل على المال من أجل تكاليف المستشفى

211
00:13:11,390 --> 00:13:12,591
لكن

212
00:13:13,058 --> 00:13:15,127
.لم أستطع الحصول على قرض

213
00:13:15,694 --> 00:13:20,065
.لم يكن لديّ خيار سوى أن أسرق نقوده وأهرب

214
00:13:21,433 --> 00:13:24,503
،أثناء خروجي

215
00:13:25,538 --> 00:13:30,176
.اعترضني والدك

216
00:13:31,010 --> 00:13:32,845
،بعد صراع

217
00:13:32,912 --> 00:13:35,481
.فقدت وعيي

218
00:13:35,548 --> 00:13:36,582
لكن

219
00:13:37,683 --> 00:13:39,218
…عندما أفقت

220
00:13:39,285 --> 00:13:40,553
عندما أفقت؟

221
00:13:42,354 --> 00:13:43,823
،عندما أفقت

222
00:13:46,959 --> 00:13:48,594
كان أبي ميتًا؟

223
00:13:50,362 --> 00:13:52,231
ألهذا السبب لا تتذكر؟

224
00:13:52,765 --> 00:13:55,267
قتلت شخصًا، لكنك لا تتذكر؟

225
00:13:55,768 --> 00:13:59,538
سلبته حياته الغالية

226
00:14:00,873 --> 00:14:02,374
.لكنك لا تتذكر

227
00:14:48,153 --> 00:14:49,255
."أيها الطبيب "جانغ

228
00:14:50,189 --> 00:14:51,290
."أيها الطبيب "جانغ

229
00:14:52,224 --> 00:14:53,993
."أيها الطبيب "جانغ

230
00:14:54,927 --> 00:14:57,062
."ابق معي أيها الطبيب "جانغ

231
00:14:57,529 --> 00:14:59,465
."أفق أيها الطبيب "جانغ

232
00:15:00,299 --> 00:15:02,334
.يجب أن آخذه إلى المستشفى

233
00:15:02,401 --> 00:15:04,837
.فليضعه أحدكم على ظهري رجاءً، ساعدوني

234
00:15:04,904 --> 00:15:07,206
."أيها الطبيب "جانغ

235
00:15:08,007 --> 00:15:09,775
!النجدة

236
00:15:11,644 --> 00:15:12,645
.النجدة

237
00:15:12,711 --> 00:15:14,613
."أيها الطبيب "جانغ

238
00:15:23,555 --> 00:15:24,690
هل استفقت؟

239
00:15:27,059 --> 00:15:28,294
كيف وصلت إلى هنا؟

240
00:15:28,360 --> 00:15:30,663
.حملك رجل ما إلى هنا

241
00:15:30,729 --> 00:15:32,464
.لقد وقعت فجأةً في الشارع

242
00:15:34,099 --> 00:15:35,200
حقًا؟

243
00:15:35,267 --> 00:15:36,468
.سيأتي الطبيب قريبًا

244
00:15:36,535 --> 00:15:38,103
.انتظر من فضلك

245
00:15:38,170 --> 00:15:39,238
.حسنًا

246
00:15:55,621 --> 00:15:57,856
.لقد استفقت -
.أجل -

247
00:15:57,923 --> 00:16:00,092
هل فقدت الوعي هكذا من قبل؟

248
00:16:00,159 --> 00:16:01,560
.لا، هذه أول مرة

249
00:16:02,094 --> 00:16:03,195
.المعذرة

250
00:16:07,599 --> 00:16:08,867
أتشعر بالألم؟

251
00:16:09,335 --> 00:16:12,838
أظن أنّ عليك أن تجري اختبارًا
.لوظائف الكبد

252
00:16:13,372 --> 00:16:15,574
.في الواقع، أنصحك به بشدة

253
00:16:16,709 --> 00:16:17,876
اختبار لوظائف الكبد؟

254
00:16:20,946 --> 00:16:22,047
.حسنًا

255
00:16:38,297 --> 00:16:40,799
قتلت شخصًا، لكنك لا تتذكر؟

256
00:17:11,230 --> 00:17:13,065
…"دو ران"

257
00:17:17,569 --> 00:17:18,704
."دو ران"

258
00:17:20,005 --> 00:17:21,440
.شكرًا على قدومك

259
00:17:22,908 --> 00:17:24,343
.شكرًا جزيلًا

260
00:17:28,781 --> 00:17:29,882
.أمي

261
00:17:30,549 --> 00:17:33,685
.أمي، "ميونغ هوي" هنا

262
00:17:39,691 --> 00:17:40,859
ماذا؟

263
00:17:40,926 --> 00:17:42,061
.أمي

264
00:17:43,495 --> 00:17:44,930
.ميونغ هوي" هنا"

265
00:17:46,965 --> 00:17:47,900
."غيوم بيونغ"

266
00:17:49,935 --> 00:17:52,771
."ميونغ هوي"

267
00:17:56,375 --> 00:17:57,676
.أنا هنا

268
00:17:59,078 --> 00:18:01,146
.لكن أختي ماتت

269
00:18:02,781 --> 00:18:04,383
حتى إنني ذهبت

270
00:18:05,050 --> 00:18:07,152
.إلى قبرها مع أبي

271
00:18:09,154 --> 00:18:10,289
.أبي

272
00:18:11,123 --> 00:18:13,058
."لقد عادت "ميونغ هوي

273
00:18:14,359 --> 00:18:15,994
أظن

274
00:18:17,229 --> 00:18:19,765
.أنها جاءت لاصطحابي

275
00:18:19,832 --> 00:18:22,734
.أمي، لا تقولي هذا

276
00:18:22,801 --> 00:18:23,802
.أبي

277
00:18:23,869 --> 00:18:26,738
.لا تحزن على موتي

278
00:18:26,805 --> 00:18:31,210
.فكّر فقط أنني سأكون مع "ميونغ هوي" وأمي

279
00:18:32,111 --> 00:18:34,980
سامحني

280
00:18:35,047 --> 00:18:37,749
.لأنني سأتركك في هذا العالم

281
00:18:37,816 --> 00:18:38,851
.أبي

282
00:18:39,852 --> 00:18:41,987
.أتمنى لك حياة مديدة معافاة

283
00:18:42,054 --> 00:18:42,988
.أمي

284
00:18:43,055 --> 00:18:46,925
."أبي، سأتبع "ميونغ هوي

285
00:18:46,992 --> 00:18:47,993
.أمي -
.سأتبعها -

286
00:18:48,060 --> 00:18:49,128
.أمي -
."غيوم بيونغ" -

287
00:18:49,194 --> 00:18:51,296
."أنت مخطئة يا "غيوم بيونغ

288
00:18:51,363 --> 00:18:53,999
.لست ميتة

289
00:18:54,066 --> 00:18:55,167
."هذه أنا، "ميونغ هوي

290
00:18:55,234 --> 00:18:56,702
.أنا على قيد الحياة

291
00:18:56,768 --> 00:19:00,038
.أمي، إنها هي حقًا

292
00:19:02,141 --> 00:19:03,142
حقًا؟

293
00:19:05,477 --> 00:19:08,280
هل هذه أنت حقًا؟

294
00:19:08,347 --> 00:19:11,083
."أجل، أنا "ميونغ هوي

295
00:19:12,284 --> 00:19:14,453
لقد طلبت مجيئها كثيرًا

296
00:19:15,454 --> 00:19:17,156
.لدرجة أنني كذبت عليك

297
00:19:18,157 --> 00:19:21,059
.كذبت بشأن موتها

298
00:19:21,527 --> 00:19:22,794
.أنا آسف

299
00:19:22,861 --> 00:19:24,229
.أبي

300
00:19:24,296 --> 00:19:27,266
كيف لك أن تكذب كذبة كهذه؟

301
00:19:27,332 --> 00:19:28,534
.أنا آسف

302
00:19:29,268 --> 00:19:32,337
ألست شبحًا؟

303
00:19:32,738 --> 00:19:37,543
هل أنت حقًا أختي؟

304
00:19:37,609 --> 00:19:38,577
.أجل

305
00:19:39,678 --> 00:19:41,547
."أنا أختك "ميونغ هوي

306
00:19:42,948 --> 00:19:43,982
."ميونغ هوي"

307
00:19:44,816 --> 00:19:48,287
."يا إلهي، "ميونغ هوي

308
00:19:48,754 --> 00:19:52,057
.أنت على قيد الحياة، أنت حية حقًا

309
00:19:52,124 --> 00:19:53,425
."ميونغ هوي"

310
00:19:55,227 --> 00:19:58,497
أين كنت؟

311
00:19:59,464 --> 00:20:03,435
.قالت لنا أمي أن نبقى معًا دائمًا

312
00:20:03,502 --> 00:20:05,370
.وألّا نفترق أبدًا

313
00:20:05,837 --> 00:20:07,940
أين ذهبت بدوني؟

314
00:20:08,006 --> 00:20:09,474
.أنا آسفة

315
00:20:09,541 --> 00:20:12,411
.أنا آسفة حقًا -
."ميونغ هوي" -

316
00:20:13,445 --> 00:20:15,013
."ميونغ هوي"

317
00:20:17,716 --> 00:20:20,285
"ميونغ هوي"

318
00:20:25,991 --> 00:20:28,227
."ميونغ هوي"

319
00:20:28,760 --> 00:20:30,028
.دعيني أنظر إليك

320
00:20:30,095 --> 00:20:31,330
.دعيني أنظر إليك

321
00:20:31,396 --> 00:20:33,198
.إنها "ميونغ هوي" حقًا

322
00:20:33,265 --> 00:20:35,400
هل هذه أنت حقًا يا "ميونغ هوي"؟

323
00:20:36,134 --> 00:20:38,270
."لا تبكي يا "غيوم بيونغ

324
00:20:48,213 --> 00:20:49,448
هل هي لذيذة؟

325
00:20:50,349 --> 00:20:51,817
.امضغي على مهل

326
00:20:52,884 --> 00:20:54,286
هل هي حلوة؟

327
00:20:55,621 --> 00:20:57,055
.أبي

328
00:21:02,828 --> 00:21:04,162
إذًا؟ -
.إنها حلوة -

329
00:21:10,802 --> 00:21:12,137
.أبي

330
00:21:12,204 --> 00:21:14,473
ماذا يجري؟

331
00:21:16,675 --> 00:21:19,444
."لم أعرف ماذا أفعل، لذا اتصلت بـ"دو ران

332
00:21:20,412 --> 00:21:23,749
أمي تأكل جيدًا وتبدو سعيدة جدًا

333
00:21:24,283 --> 00:21:26,151
.لأنّ "دو ران" هنا

334
00:21:27,719 --> 00:21:28,920
ماذا يجب أن نفعل؟

335
00:21:45,437 --> 00:21:46,405
.حسنًا

336
00:22:01,953 --> 00:22:05,757
.من الأفضل أن تجري اختبارًا لوظائف الكبد

337
00:22:06,358 --> 00:22:08,260
.لا بد أن تجريه

338
00:22:25,711 --> 00:22:27,913
"(الطبيب (جانغ"

339
00:22:28,780 --> 00:22:29,981
.لا

340
00:22:30,649 --> 00:22:32,050
.لن يكون الأمر خطيرًا

341
00:22:36,588 --> 00:22:38,924
لماذا قررتما أن تزورانا؟

342
00:22:38,990 --> 00:22:41,593
.يبدو أنّ "هونغ جو" أرادت رؤيتي أيضًا

343
00:22:41,660 --> 00:22:43,495
هل هو يوم خاص؟

344
00:22:43,562 --> 00:22:44,730
هل قالت "هونغ جو" ذلك؟

345
00:22:44,796 --> 00:22:47,399
.أجل -
.هونغ سيل"، لقد عدت" -

346
00:22:49,868 --> 00:22:51,336
.يا إلهي

347
00:22:51,403 --> 00:22:52,604
.تفضلا

348
00:22:52,671 --> 00:22:55,574
خالتي، ما كل هذا؟ ما هذه؟

349
00:22:55,640 --> 00:22:58,110
.كان الطقس جميلًا، لذا ذهبت للتسوق

350
00:22:58,176 --> 00:22:59,978
.اشتريت بضعة أشياء فقط

351
00:23:00,379 --> 00:23:02,547
هل هذه بضعة أشياء فقط بالنسبة لك؟

352
00:23:02,614 --> 00:23:03,749
.هذا كثير

353
00:23:03,815 --> 00:23:06,485
."هذه من أجلك يا "دا يا

354
00:23:06,551 --> 00:23:08,553
من أجلي؟ -
."هذا من أجل "آي ريوك -

355
00:23:10,355 --> 00:23:13,492
."هذه من أجلك أنت وزوجك يا "إيون يونغ

356
00:23:13,558 --> 00:23:15,560
زوجي؟ "جين كوك"؟

357
00:23:15,627 --> 00:23:17,229
لماذا اشتريت شيئًا له؟

358
00:23:17,295 --> 00:23:22,033
وأعطي واحدة من هاتين لكل من السيدتين
.اللتين تعملان عندك

359
00:23:22,100 --> 00:23:24,503
"هل اشتريت أشياء من أجل السيدة "تشو
والسيدة "يوجو" أيضًا؟

360
00:23:24,569 --> 00:23:26,705
هل هذا يوم خاص؟

361
00:23:26,772 --> 00:23:27,839
اليوم؟

362
00:23:28,373 --> 00:23:31,243
.إنه اليوم الذي أشتري فيه الهدايا لكم

363
00:23:32,744 --> 00:23:34,413
.يا إلهي

364
00:23:35,747 --> 00:23:36,948
ثم

365
00:23:38,283 --> 00:23:41,453
.هذه لشقيقتي العزيزة

366
00:23:41,520 --> 00:23:44,389
لماذا اشتريت كل هذا من أجلي؟

367
00:23:44,456 --> 00:23:46,725
.قلت إنني لا أحتاج شيئًا

368
00:23:47,592 --> 00:23:49,394
."إيون يونغ"، "دا يا"

369
00:23:49,461 --> 00:23:52,297
.سأذهب وأغيّر ملابسي، انتظرا هنا

370
00:23:52,364 --> 00:23:54,199
.توجد زجاجة نبيذ رائعة

371
00:23:54,266 --> 00:23:57,502
.لنتشاركها، حفلة نسائية

372
00:23:57,569 --> 00:23:58,937
.فلنستمتع بوقتنا

373
00:23:59,004 --> 00:24:00,672
انتظرا هنا، اتفقنا؟

374
00:24:06,912 --> 00:24:08,647
."هونغ سيل"

375
00:24:08,713 --> 00:24:11,983
ماذا دهاها؟

376
00:24:12,050 --> 00:24:14,352
.إنها تتصرف بغرابة بعض الشيء

377
00:24:14,820 --> 00:24:16,988
أجل يا أمي، ما بال خالتي؟

378
00:24:18,957 --> 00:24:20,525
.لا تقولي شيئًا

379
00:24:20,592 --> 00:24:23,261
.اشكريها على الهدايا واقبليها

380
00:24:28,033 --> 00:24:30,635
.يا إلهي، مهلًا

381
00:24:30,702 --> 00:24:32,304
أليست هذه "هونغ جو"؟

382
00:24:32,804 --> 00:24:34,272
هل تبكي؟

383
00:24:35,907 --> 00:24:38,009
أمي، ما بالها؟

384
00:24:38,076 --> 00:24:39,411
هل تبكي حقًا؟

385
00:24:40,545 --> 00:24:42,214
.تلك الشقية

386
00:24:54,759 --> 00:24:56,795
.يا إلهي

387
00:25:06,671 --> 00:25:08,139
.أمي

388
00:25:08,773 --> 00:25:10,742
لماذا هي هكذا؟

389
00:25:11,276 --> 00:25:14,379
.في الحقيقة، إنها تتصرف هكذا مؤخرًا

390
00:25:14,446 --> 00:25:17,649
تكون سعيدة في لحظة
.وتبكي في اللحظة التالية

391
00:25:17,716 --> 00:25:23,388
هل مزاجها متقلب لأنها تركت السيد "كانغ"؟

392
00:25:23,455 --> 00:25:25,657
ألم تنس خالتي أمره بعد؟

393
00:25:25,724 --> 00:25:27,559
.أنا لا أفهم حقًا

394
00:25:27,626 --> 00:25:29,160
.تظاهري أنك لم تلاحظي

395
00:25:29,694 --> 00:25:32,564
.اتفقنا جميعًا على نسيان الأمر

396
00:25:32,631 --> 00:25:35,667
،يُقال إن الوقت يشفي كل الجروح
.لذا ستتحسن بعد فترة

397
00:25:36,268 --> 00:25:37,435
،هذه الأيام

398
00:25:38,270 --> 00:25:41,106
.أعيش على أمل أن يمر الوقت بسرعة وحسب

399
00:25:42,173 --> 00:25:43,408
.أجل، جيد

400
00:25:43,475 --> 00:25:47,145
."تفكيرك صائب يا "هونغ سيل

401
00:25:50,749 --> 00:25:52,183
.انتبهي لخطواتك

402
00:25:58,890 --> 00:25:59,958
."ميونغ هوي"

403
00:26:00,392 --> 00:26:02,594
.أصدقيني القول

404
00:26:04,029 --> 00:26:06,031
هل طردتك عشيقته؟

405
00:26:06,097 --> 00:26:09,668
هل أمرك أبي بالذهاب معها؟

406
00:26:09,734 --> 00:26:11,336
."لا يا "غيوم بيونغ

407
00:26:11,403 --> 00:26:13,705
.سافرت كي أدرس حقًا

408
00:26:13,772 --> 00:26:16,141
حقًا؟ -
.أجل -

409
00:26:16,708 --> 00:26:20,478
لذا لا تسألي عنّي
.حتى عندما لا أكون موجودة

410
00:26:20,545 --> 00:26:22,914
.كلي جيدًا وحافظي على صحتك

411
00:26:22,981 --> 00:26:24,115
اتفقنا؟

412
00:26:33,758 --> 00:26:34,693
…ماذا

413
00:26:40,098 --> 00:26:41,299
."دو ران"

414
00:26:42,167 --> 00:26:43,902
متى وصلت إلى هنا؟

415
00:26:45,937 --> 00:26:47,405
.جدّتي

416
00:26:49,641 --> 00:26:50,742
.يا إلهي

417
00:26:51,309 --> 00:26:53,712
ماذا حدث بحق السماء؟

418
00:26:54,946 --> 00:26:56,014
.مهلًا

419
00:26:56,681 --> 00:26:59,584
هل طلبتك مجددًا؟

420
00:27:01,052 --> 00:27:02,554
.يا إلهي

421
00:27:02,621 --> 00:27:04,756
.أزعجتك مجددًا

422
00:27:04,823 --> 00:27:06,057
.يا إلهي

423
00:27:06,124 --> 00:27:08,159
.لا يا جدّتي -
ماذا يجب أن أفعل؟ -

424
00:27:08,893 --> 00:27:11,196
ماذا يجب أن نفعل؟

425
00:27:14,199 --> 00:27:15,433
.أمي

426
00:27:15,500 --> 00:27:16,935
هل أنت بخير؟

427
00:27:17,469 --> 00:27:18,870
.أنا بخير

428
00:27:19,704 --> 00:27:20,872
لماذا

429
00:27:21,940 --> 00:27:24,109
دو ران" معي؟"

430
00:27:27,579 --> 00:27:30,015
ماذا يجب أن نفعل حيال هذا؟

431
00:27:30,081 --> 00:27:32,417
.أشعر بالذنب حيال هذا

432
00:27:33,218 --> 00:27:34,586
.رباه

433
00:27:50,769 --> 00:27:51,936
."دو ران"

434
00:27:52,904 --> 00:27:54,673
.شكرًا جزيلًا

435
00:27:54,739 --> 00:27:56,675
جعلت أمي تأكل

436
00:27:56,741 --> 00:27:59,444
.والآن عادت إلى طبيعتها

437
00:27:59,511 --> 00:28:02,213
.أعلم أنك أتيت إلى هنا بسبب قلقك عليها

438
00:28:03,181 --> 00:28:04,649
.شكرًا جزيلًا

439
00:28:05,417 --> 00:28:07,052
.كما أنني آسف جدًا

440
00:28:07,786 --> 00:28:10,255
.لا، لا بأس

441
00:28:10,321 --> 00:28:11,222
.لا

442
00:28:12,157 --> 00:28:13,825
.لقد طلبت الكثير

443
00:28:14,793 --> 00:28:15,894
لكن

444
00:28:16,961 --> 00:28:19,998
آمل أن تتفهمي الوضع

445
00:28:20,765 --> 00:28:22,367
.والشعور الذي دفعني إلى طلب ذلك

446
00:28:23,868 --> 00:28:25,203
.أجل

447
00:28:25,270 --> 00:28:26,805
.لا مانع لديّ

448
00:28:27,272 --> 00:28:30,375
.كانت جدّتي لطيفة وطيبة معي

449
00:28:30,442 --> 00:28:33,044
.أتيت هنا لأرد لها الجميل

450
00:28:33,111 --> 00:28:38,016
.لا تشعر بالأسف يا حماي

451
00:28:38,650 --> 00:28:41,686
."آسفة، أقصد أيها الرئيس "وانغ

452
00:28:45,056 --> 00:28:47,258
.حسنًا، شكرًا

453
00:28:49,160 --> 00:28:50,228
هل أنت

454
00:28:51,296 --> 00:28:52,897
بخير؟

455
00:28:54,966 --> 00:28:57,202
.الآن فقط أتيح لي أن أسألك عن هذا

456
00:28:57,268 --> 00:28:58,369
.أجل

457
00:28:58,803 --> 00:29:00,538
.أنا بخير

458
00:29:01,406 --> 00:29:03,408
،بما أنّ جدّتي بخير

459
00:29:04,075 --> 00:29:05,310
.عليّ الذهاب

460
00:29:05,376 --> 00:29:06,211
.مهلًا

461
00:29:12,617 --> 00:29:13,685
.خذي هذا

462
00:29:15,120 --> 00:29:17,555
معذرةً؟ -
.هذا من أجل جهودك -

463
00:29:17,622 --> 00:29:19,124
.أريد أن أشكرك

464
00:29:21,593 --> 00:29:22,961
.لا، شكرًا

465
00:29:23,027 --> 00:29:24,395
.لا أريد هذا

466
00:29:25,063 --> 00:29:26,464
.يجب أن أذهب

467
00:29:29,934 --> 00:29:31,703
ماذا تفعل؟

468
00:29:32,971 --> 00:29:34,873
.أظنني ارتكبت خطأً

469
00:29:36,508 --> 00:29:38,276
.سآخذها إلى المنزل

470
00:30:11,276 --> 00:30:13,111
."اركبي يا "دو ران

471
00:30:14,379 --> 00:30:15,914
.سأستقل الحافلة

472
00:30:16,481 --> 00:30:18,650
.لا توجد حافلات كثيرة هنا في هذه الساعة

473
00:30:18,716 --> 00:30:19,818
.أنا على ما يُرام حقًا

474
00:30:20,752 --> 00:30:22,754
.قال أبي إنه ارتكب خطأً للتو

475
00:30:22,821 --> 00:30:24,222
.إنه يعتذر على ذلك

476
00:30:25,757 --> 00:30:27,592
.حاولي أن تتفهمي رجاءً

477
00:30:28,626 --> 00:30:29,761
.اركبي السيارة

478
00:30:41,773 --> 00:30:44,108
.أنزلني في محطة قطار نفقي بالقرب من هنا

479
00:30:47,178 --> 00:30:48,246
."دو ران"

480
00:30:48,947 --> 00:30:50,548
.لست غريبًا

481
00:30:50,615 --> 00:30:51,683
."هذا أنا، "وانغ داي ريوك

482
00:30:52,417 --> 00:30:54,919
.كنا متزوجين حتى وقت قريب

483
00:30:54,986 --> 00:30:56,254
لماذا تتصرفين هكذا؟

484
00:30:56,855 --> 00:30:59,724
.قطعت مسافةً طويلة من أجل جدّتي

485
00:30:59,791 --> 00:31:02,026
كيف أنزلك عند محطة؟

486
00:31:03,094 --> 00:31:05,964
.لا تكوني هكذا، لنذهب ونأكل شيئًا

487
00:31:10,401 --> 00:31:11,469
.حسنًا

488
00:31:12,604 --> 00:31:14,973
.أوصلني إلى محطة قطار نفقي وحسب

489
00:31:16,007 --> 00:31:18,076
."لا، أنا آسف يا "دو ران

490
00:31:19,744 --> 00:31:22,180
أنا مجرد سائق، وسأوصلك إلى المنزل سالمة

491
00:31:22,247 --> 00:31:24,382
.دون أن أقول شيئًا

492
00:31:29,220 --> 00:31:30,221
."أيتها السكرتيرة "كيم

493
00:31:30,288 --> 00:31:34,125
"اليوم، سيوصلك السائق "وانغ
.إلى المنزل سالمةً

494
00:31:41,199 --> 00:31:43,534
.لقد وصلت إلى وجهتك

495
00:31:44,068 --> 00:31:46,104
هل أزعجك أيّ شيء يا "دو ران"؟

496
00:31:46,170 --> 00:31:49,007
.شكرًا، رافقتك السلامة

497
00:31:57,849 --> 00:31:59,450
هل وصلت للتو؟ -
.أجل -

498
00:32:12,931 --> 00:32:15,767
مي ران"، هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟"

499
00:32:15,833 --> 00:32:17,802
."أجل، سأخرج في موعد مع "غو راي

500
00:32:18,236 --> 00:32:19,570
حقًا؟

501
00:32:20,805 --> 00:32:24,575
."اشتريت بعض الأنقليس كي أطهوه لـ"غو راي

502
00:32:24,642 --> 00:32:26,411
هل ستتناولان الطعام بالخارج إذًا الليلة؟

503
00:32:27,011 --> 00:32:28,179
.أجل

504
00:32:30,682 --> 00:32:31,783
."مي ران"

505
00:32:34,619 --> 00:32:36,187
…هل

506
00:32:36,254 --> 00:32:38,323
هل جاءتك هذا الشهر؟

507
00:32:38,389 --> 00:32:39,557
ما التي جاءتني؟

508
00:32:41,492 --> 00:32:43,928
.رباه يا أمي

509
00:32:43,995 --> 00:32:46,397
لماذا تطرحين مثل هذا السؤال؟

510
00:32:47,565 --> 00:32:50,635
لماذا لم تحملي وأنتما معًا طوال الوقت؟

511
00:32:50,702 --> 00:32:53,404
.بمجرد أن تحملي، سينصلح كل شيء

512
00:32:54,172 --> 00:32:57,075
.أمي، كفي عن الكلام عن طفل

513
00:32:57,141 --> 00:32:58,643
.فكرت في الأمر

514
00:32:58,710 --> 00:33:02,213
الطريقة الوحيدة
.لتعودي إلى ذلك المنزل هي الحمل

515
00:33:02,814 --> 00:33:06,017
.مي ران"، عليكما الذهاب إلى نُزُل"

516
00:33:06,084 --> 00:33:08,286
لا، يجب أن تذهبي إلى فندق
.مع "غو راي" الليلة

517
00:33:08,353 --> 00:33:09,220
ماذا؟

518
00:33:10,288 --> 00:33:11,723
أوتعلمين أيضًا؟

519
00:33:13,391 --> 00:33:14,726
…و

520
00:33:15,793 --> 00:33:17,795
.انظري

521
00:33:18,963 --> 00:33:20,198
.يجب أن ترتدي هذا

522
00:33:20,665 --> 00:33:22,734
كيف يمكنني ارتداء شيء كهذا؟

523
00:33:22,800 --> 00:33:23,835
ماذا؟

524
00:33:23,901 --> 00:33:26,270
.رباه، أنت سخيفة جدًا

525
00:33:27,005 --> 00:33:29,007
لماذا؟ -
.سأخرج الآن -

526
00:33:29,073 --> 00:33:32,243
.رباه، اشتريت هذه لك

527
00:33:32,310 --> 00:33:34,379
.مي ران"، اشتريت لك هذه"

528
00:33:34,445 --> 00:33:36,447
.جربيها فحسب، اسمعي

529
00:33:38,116 --> 00:33:39,484
."غو راي" -
أجل؟ -

530
00:33:39,550 --> 00:33:41,352
.تذكرت الأيام الخوالي

531
00:33:41,886 --> 00:33:43,955
،عندما خرجنا في موعد بعشرة آلاف وون فقط

532
00:33:44,022 --> 00:33:47,158
،لم تبق معنا نقود كافية
.لذا تشاركنا في كعكة مطهية على البخار

533
00:33:47,225 --> 00:33:48,259
هل تتذكر ذلك؟

534
00:33:48,326 --> 00:33:49,694
.بالطبع، أتذكر ذلك

535
00:33:50,395 --> 00:33:52,697
.هذه نفس الكعكة على البخار

536
00:33:52,764 --> 00:33:55,299
.لكن مذاقها كان أفضل بكثير آنذاك

537
00:33:55,366 --> 00:33:57,135
،آنذاك، لم تكن معنا نقود كافية

538
00:33:57,201 --> 00:33:59,704
.لذا ظننت أنه آخر ما تبقى لي

539
00:33:59,771 --> 00:34:01,406
.لذلك كان مذاقها أفضل في رأيي

540
00:34:04,742 --> 00:34:05,676
."مي ران"

541
00:34:06,210 --> 00:34:07,145
أجل؟

542
00:34:07,211 --> 00:34:08,679
.أغمضي عينيك

543
00:34:09,313 --> 00:34:10,982
لماذا؟ -
.افعلي ذلك فحسب -

544
00:34:28,499 --> 00:34:30,301
غو راي"، لم هذه القلادة؟"

545
00:34:31,469 --> 00:34:32,603
.اليوم ليس عيد ميلادي

546
00:34:33,071 --> 00:34:34,972
.لقد مررت بالكثير هذه الأيام

547
00:34:35,039 --> 00:34:36,507
.لذا اشتريت هذه لك

548
00:34:37,642 --> 00:34:38,676
."غو راي"

549
00:34:39,944 --> 00:34:43,247
.وعدتك أنني سأبقى إلى جانبك إلى الأبد

550
00:34:44,081 --> 00:34:47,785
.مهما حدث، لن أتركك أبدًا

551
00:34:48,820 --> 00:34:50,154
."فقط اصبري يا "مي ران

552
00:34:51,689 --> 00:34:52,723
."غو راي"

553
00:34:53,291 --> 00:34:55,793
هل قالت أمك شيئًا مجددًا؟

554
00:34:55,860 --> 00:34:57,295
.لا

555
00:34:57,361 --> 00:34:59,864
.سأحرص على إقناع أمي بطريقة ما

556
00:35:00,498 --> 00:35:02,733
يجب أن تثقي بي وحسب، اتفقنا؟

557
00:35:03,434 --> 00:35:04,936
.بالطبع

558
00:35:05,470 --> 00:35:07,972
إن لم أثق بزوجي، فبمن أثق؟

559
00:35:08,840 --> 00:35:09,740
.شكرًا

560
00:35:10,908 --> 00:35:12,243
.تعجبني حقًا

561
00:35:17,315 --> 00:35:18,416
."غو راي"

562
00:35:19,283 --> 00:35:20,485
.أريد أن أطلب منك خدمة

563
00:35:21,319 --> 00:35:22,420
هل ستسديها لي؟

564
00:35:22,487 --> 00:35:23,654
ما الأمر؟

565
00:35:24,288 --> 00:35:27,458
.سأفعل أيّ شيء تطلبينه

566
00:35:31,062 --> 00:35:33,831
.يجب أن تعود إلى المنزل الآن

567
00:35:34,298 --> 00:35:35,533
تريدينني أن أذهب إلى المنزل؟

568
00:35:36,167 --> 00:35:37,602
بدونك؟

569
00:35:41,672 --> 00:35:45,810
،إن واصلت على هذا المنوال
.فلن يزول غضب حماتي أبدًا

570
00:35:46,210 --> 00:35:49,814
،وفي ظروف كهذه
.يجب أن تكون معها بصفتك ابنها

571
00:35:50,648 --> 00:35:52,617
.لا بد أنها غاضبة جدًا الآن

572
00:35:53,284 --> 00:35:54,352
و

573
00:35:54,886 --> 00:35:56,954
يجب أن تحاول إقناعها

574
00:35:57,021 --> 00:35:58,689
.عن طريق الاعتناء بها جيدًا

575
00:35:58,756 --> 00:36:02,460
.عندئذ سيتلاشى غضبها وستقبلني مجددًا

576
00:36:03,661 --> 00:36:04,729
هل أنا مخطئة؟

577
00:36:04,795 --> 00:36:06,097
.لا، أنت محقة

578
00:36:07,932 --> 00:36:11,269
.حسنًا، كما قلت، سأعود إلى المنزل

579
00:36:11,335 --> 00:36:16,440
.سأغير رأيها وآتي لاصطحابك

580
00:36:16,507 --> 00:36:19,110
،حتى ذلك الحين
ثقي بي وانتظري فحسب، اتفقنا؟

581
00:36:20,378 --> 00:36:21,379
.حسنًا

582
00:36:22,413 --> 00:36:23,681
."شكرًا يا "غو راي

583
00:36:35,159 --> 00:36:36,561
."غو راي"

584
00:36:37,261 --> 00:36:39,630
.عدت لأنّ "مي ران" طلبت مني ذلك

585
00:36:39,697 --> 00:36:41,432
طلبت مني أن أبقى إلى جانبك

586
00:36:42,266 --> 00:36:45,870
.وقالت إنك بلا شك محبطة ووحيدة

587
00:36:46,837 --> 00:36:48,539
.كان بإمكانك العودة وحسب

588
00:36:48,606 --> 00:36:51,475
هل كان عليك أن تقول كل هذا عن زوجتك؟

589
00:36:51,542 --> 00:36:54,812
أما كنت ستأتي
لو لم تقل لك "مي ران" أن تذهب؟

590
00:36:55,680 --> 00:36:56,914
.أجل

591
00:36:57,315 --> 00:36:58,549
ماذا؟

592
00:36:58,616 --> 00:37:00,251
.لن أنفصل عنها أبدًا

593
00:37:00,718 --> 00:37:03,888
،أنت لا تستطيعين رؤية "مي ران" بعد

594
00:37:04,322 --> 00:37:05,756
.لذا عدت بمفردي مؤقتًا

595
00:37:06,524 --> 00:37:09,860
.أمي، لن أترك "مي ران" أبدًا

596
00:37:09,927 --> 00:37:12,897
.أريدك أن تغيّري رأيك

597
00:37:15,466 --> 00:37:16,467
.يا إلهي

598
00:37:20,671 --> 00:37:21,839
…لكن

599
00:37:23,374 --> 00:37:25,743
لماذا يبدو مريضًا؟

600
00:37:26,210 --> 00:37:29,046
.يبدو وكأنه لم يأكل منذ شهور

601
00:38:01,312 --> 00:38:02,346
كيف أمكنهم

602
00:38:03,080 --> 00:38:06,417
أن يحبسوني لإبعادي عن "ميونغ هوي"؟

603
00:38:06,484 --> 00:38:09,020
."سأفعل أيّ شيء للعثور على "ميونغ هوي

604
00:38:09,086 --> 00:38:10,454
."يجب أن أجد "ميونغ هوي

605
00:38:47,692 --> 00:38:49,527
،"بدون "غو راي

606
00:38:49,593 --> 00:38:51,962
.أشعر أنّ المنزل فارغ

607
00:38:52,830 --> 00:38:54,065
.بربك

608
00:38:54,131 --> 00:38:57,568
هذا المنزل الصغير لا يعطي شعورًا
.بالفراغ على الإطلاق

609
00:38:58,536 --> 00:39:02,239
،عندما كان هنا وكان المنزل مكتظًا

610
00:39:02,306 --> 00:39:04,575
.شعرت بالاطمئنان لسبب ما

611
00:39:04,642 --> 00:39:07,011
.كان يشعرني بالشبع حتى لو لم آكل

612
00:39:08,079 --> 00:39:11,916
لكن الآن أشعر أن معدتي فارغة جدًا
.حتى بعد تناول الأنقليس المشوي

613
00:39:11,982 --> 00:39:14,118
.أظن أن إنجاب الذكور ضروري لهذا السبب

614
00:39:15,686 --> 00:39:17,321
."مي ران"

615
00:39:17,388 --> 00:39:22,460
تقول أمك إنها تشعر بالوحدة
.دون وجود زوجك هنا

616
00:39:23,627 --> 00:39:26,731
هل كان البقاء هنا غير مريح بالنسبة له؟

617
00:39:26,797 --> 00:39:28,566
.ليس الأمر كذلك

618
00:39:28,632 --> 00:39:30,468
.طلبت منه العودة إلى المنزل

619
00:39:30,534 --> 00:39:32,470
،إن ظل "غو راي" مقيمًا هنا

620
00:39:32,536 --> 00:39:34,939
.فهذا سيفطر قلب أمه أكثر

621
00:39:35,005 --> 00:39:39,110
.يا إلهي، أيتها الحمقاء

622
00:39:39,176 --> 00:39:41,846
لماذا طلبت منه العودة إلى المنزل؟

623
00:39:41,912 --> 00:39:45,416
.تعلمين أنّ والدته تتوق للتفريق بينكما

624
00:39:45,483 --> 00:39:46,817
.يا إلهي

625
00:39:47,284 --> 00:39:49,854
ماذا لو أراد "غو راي" الطلاق؟

626
00:39:50,287 --> 00:39:53,057
،يجب أن تبقي معه في أوقات كهذه
.أيتها الشقية الحمقاء

627
00:39:53,124 --> 00:39:55,726
.لن يغير رأيه أبدًا

628
00:39:55,793 --> 00:39:57,561
.إنه يحبني جدًا

629
00:39:57,628 --> 00:39:59,330
.يا إلهي

630
00:39:59,397 --> 00:40:01,198
.لا شيء يبقى على حاله في هذا العالم

631
00:40:01,265 --> 00:40:03,434
.أكثر ما يتغير بسهولة هو قلب الإنسان

632
00:40:04,568 --> 00:40:07,471
،قبل أن تبعديه عنك
.كان يجب أن تحملي على الأقل

633
00:40:14,011 --> 00:40:15,146
."مي ران" -
ماذا؟ -

634
00:40:15,212 --> 00:40:16,981
.صغيرتي -
.توقفي -

635
00:40:23,254 --> 00:40:25,856
.كان اليوم هادئًا بشكل غير عادي

636
00:40:25,923 --> 00:40:27,792
.ليت كل الأيام هكذا

637
00:40:27,858 --> 00:40:30,694
.لا أريد شيئًا آخر الآن

638
00:40:34,098 --> 00:40:34,999
ماذا؟

639
00:40:37,134 --> 00:40:38,536
.وانغ جين كوك" يتحدث"

640
00:40:40,538 --> 00:40:41,705
ماذا؟

641
00:40:42,173 --> 00:40:43,908
أمي اختفت؟

642
00:40:55,419 --> 00:40:57,354
لماذا تنظرين إليّ باستمرار؟

643
00:40:57,421 --> 00:41:00,024
.ما الأمر؟ قولي ما عندك

644
00:41:01,759 --> 00:41:02,860
.أبي

645
00:41:04,028 --> 00:41:05,296
،في الحقيقة

646
00:41:06,397 --> 00:41:10,468
.ذهبت إلى دار المسنين لأرى جدّتي اليوم

647
00:41:11,302 --> 00:41:13,103
هل ذهبت لرؤية السيدة "بارك"؟

648
00:41:14,071 --> 00:41:15,940
.أنا آسفة لأنني لم أطعك

649
00:41:17,174 --> 00:41:18,042
لكن

650
00:41:18,742 --> 00:41:20,945
لم أستطع أن أقف مكتوفة اليدين

651
00:41:21,011 --> 00:41:23,113
عندما سمعت أنها فقدت الوعي

652
00:41:23,981 --> 00:41:26,016
.بعد رفضها تناول أيّ شيء

653
00:41:29,253 --> 00:41:31,388
.أحسنت صنعًا

654
00:41:32,389 --> 00:41:33,924
كيف حالها؟

655
00:41:34,425 --> 00:41:36,794
…حسنًا -
."سو إيل" -

656
00:41:37,261 --> 00:41:39,096
!"سو إيل"

657
00:41:39,163 --> 00:41:41,232
هل "ميونغ هوي" هنا؟

658
00:41:41,298 --> 00:41:43,067
."ميونغ هوي" -
أليست هذه السيدة "بارك"؟ -

659
00:41:43,934 --> 00:41:45,469
!"ميونغ هوي"

660
00:41:46,604 --> 00:41:47,738
."ميونغ هوي" -
."غيوم بيونغ" -

661
00:41:47,805 --> 00:41:50,007
."ميونغ هوي" -
."غيوم بيونغ" -

662
00:41:50,074 --> 00:41:51,342
."سيدة "بارك

663
00:41:53,143 --> 00:41:56,313
.كنت أعلم أنك هنا

664
00:41:56,881 --> 00:41:58,349
كيف أتيت إلى هنا؟

665
00:41:58,415 --> 00:41:59,583
هل أتيت بمفردك؟

666
00:41:59,650 --> 00:42:02,019
.ركبت سيارة أجرة

667
00:42:03,354 --> 00:42:07,057
…سيدي، بشأن أجرة السيارة

668
00:42:09,527 --> 00:42:13,297
."سيدفعها "سو إيل

669
00:42:13,364 --> 00:42:15,199
أيمكنك دفع الأجرة؟

670
00:42:15,666 --> 00:42:17,268
حسنًا، كم الأجرة؟

671
00:42:17,334 --> 00:42:18,435
.فلتدفع 130 ألف وون فقط

672
00:42:18,903 --> 00:42:20,004
ماذا؟

673
00:42:20,971 --> 00:42:22,606
.حسنًا

674
00:42:25,175 --> 00:42:26,911
.تفضل، شكرًا -
.لا مشكلة -

675
00:42:26,977 --> 00:42:28,679
.وداعًا -
.شكرًا -

676
00:42:29,346 --> 00:42:30,648
.وداعًا -
."غيوم بيونغ" -

677
00:42:30,714 --> 00:42:32,249
ماذا حدث؟

678
00:42:32,316 --> 00:42:35,519
.سأعيش هنا من الآن فصاعدًا

679
00:42:36,053 --> 00:42:37,121
ماذا؟

680
00:42:41,959 --> 00:42:44,395
كيف تعتنون بالمرضى هكذا؟

681
00:42:44,461 --> 00:42:46,363
.لا تعرفون حتى متى اختفت

682
00:42:46,430 --> 00:42:47,965
هل هذا منطقي في رأيكما؟

683
00:42:48,399 --> 00:42:52,036
.كانت نائمة عندما تفقدناها قبل ساعتين

684
00:42:59,643 --> 00:43:00,711
."دو ران"

685
00:43:01,579 --> 00:43:02,613
ماذا؟

686
00:43:03,547 --> 00:43:04,915
هل أمي عندك؟

687
00:43:09,086 --> 00:43:13,190
.قلت لكم، لن أذهب وحدي

688
00:43:13,257 --> 00:43:14,358
.اتركاني -
.يا إلهي -

689
00:43:14,792 --> 00:43:15,826
.جدّتي

690
00:43:15,893 --> 00:43:18,329
.اقتلوني وحسب

691
00:43:19,997 --> 00:43:23,968
.لنذهب رجاءً

692
00:43:24,034 --> 00:43:26,870
.إذًا فلنأخذ "ميونغ هوي" معنا

693
00:43:26,937 --> 00:43:29,673
لم لا نستطيع أن نأخذها؟

694
00:43:30,407 --> 00:43:32,309
،عندما ماتت أمي

695
00:43:32,376 --> 00:43:36,280
.طلبت مني ألّا أترك يد "ميونغ هوي" أبدًا

696
00:43:36,347 --> 00:43:38,382
.ما الذي تنتظرانه؟ رافقاها

697
00:43:38,449 --> 00:43:39,650
.ابتعدا عني

698
00:43:39,717 --> 00:43:41,318
.اتركاني -
.انهضي يا جدّتي -

699
00:43:41,385 --> 00:43:42,820
.جدّتي -
.اتركاني -

700
00:43:42,886 --> 00:43:44,355
…أيها الـ -
.جدّتي -

701
00:43:46,056 --> 00:43:47,091
.يا إلهي

702
00:43:47,958 --> 00:43:49,393
.أمي -
!أكرهكم -

703
00:43:49,460 --> 00:43:51,028
."غيوم بيونغ" -
.أمي -

704
00:43:52,796 --> 00:43:54,665
.أمي، افتحي الباب

705
00:43:54,732 --> 00:43:55,933
.أبي -
.أمي -

706
00:43:56,000 --> 00:43:57,468
إن واصلتم محاولة التفريق

707
00:43:57,534 --> 00:43:59,737
،"بيني وبين "ميونغ هوي

708
00:43:59,803 --> 00:44:02,539
.فسأقتل نفسي فحسب

709
00:44:02,606 --> 00:44:05,142
!سأعض لساني وأقتل نفسي حقًا

710
00:44:05,209 --> 00:44:06,143
."أيها الرئيس "وانغ

711
00:44:07,011 --> 00:44:11,148
.من الأفضل أن نتوقف عن إزعاجها

712
00:44:12,016 --> 00:44:13,684
لم لا تتركونها اليوم؟

713
00:44:14,451 --> 00:44:18,756
.إنه محق، سأحاول إقناعها اليوم

714
00:44:21,525 --> 00:44:24,261
."أنا آسف يا "دو ران

715
00:44:27,097 --> 00:44:28,532
.أنا آسف جدًا

716
00:44:29,366 --> 00:44:30,334
.أنا آسف

717
00:44:30,901 --> 00:44:31,935
.أنا آسف

718
00:44:32,002 --> 00:44:33,303
…"أيها الرئيس "وانغ

719
00:44:33,370 --> 00:44:34,972
.أنا آسف جدًا

720
00:44:37,207 --> 00:44:38,942
.لا بأس يا سيدي

721
00:44:45,983 --> 00:44:47,117
.ها هم

722
00:44:48,519 --> 00:44:51,255
أين حماتي يا عزيزي؟

723
00:44:52,122 --> 00:44:53,457
.رفضت العودة إلى المنزل

724
00:44:54,124 --> 00:44:55,759
ماذا؟ إذًا؟

725
00:44:57,695 --> 00:45:00,164
.ليس باليد حيلة، لنعد أدراجنا اليوم

726
00:45:00,230 --> 00:45:01,298
.عزيزي

727
00:45:01,365 --> 00:45:03,734
.لا علاقة لهؤلاء الناس بنا الآن

728
00:45:03,801 --> 00:45:05,602
.لا يمكننا ترك حماتي معهم

729
00:45:05,669 --> 00:45:07,871
.لنأخذها بطريقة ما

730
00:45:07,938 --> 00:45:11,608
.من غير المريح إبقاؤها في ذلك المنزل

731
00:45:11,675 --> 00:45:14,244
،"داي ريوك" و"آي ريوك"
.اذهبا وأحضراها الآن

732
00:45:14,311 --> 00:45:15,879
لم لا تفعلين ذلك بنفسك إذًا؟

733
00:45:15,946 --> 00:45:18,749
.إن استطعت، سأحملك إلى كل مكان تذهبين إليه

734
00:45:20,617 --> 00:45:21,618
…ماذا

735
00:45:22,486 --> 00:45:23,554
.عزيزي

736
00:45:25,889 --> 00:45:28,492
…عزيزي، ماذا بحق السماء

737
00:45:28,559 --> 00:45:31,295
هل تركني بمفردي للتو؟

738
00:45:31,361 --> 00:45:33,564
.يمكنك أن تركبي سيارتي

739
00:45:34,264 --> 00:45:36,467
.مع ذلك، لا يمكننا ترك جدّتك هنا

740
00:45:36,533 --> 00:45:38,836
.اذهبا ورافقاها للخارج الآن

741
00:45:38,902 --> 00:45:43,874
أمي، بالطبع يريد أبي أن يأخذها
."بدلًا من إحراج "دو ران

742
00:45:43,941 --> 00:45:45,843
.لم يكن لدينا خيار

743
00:45:45,909 --> 00:45:48,846
.إنه محق، ليست بيد أحدنا حيلة

744
00:45:48,912 --> 00:45:52,549
.أقفلت الباب وهددتنا بأنها ستقتل نفسها

745
00:45:52,616 --> 00:45:55,786
لماذا نزلنا بدونها في رأيك؟

746
00:45:55,853 --> 00:45:58,889
.فلنغادر اليوم

747
00:45:58,956 --> 00:46:00,958
…لكن -
.هيا بنا -

748
00:46:01,024 --> 00:46:02,226
.لكن مع ذلك -
.هيا بنا -

749
00:46:02,292 --> 00:46:04,128
.لكن ليس لهم علاقة بنا الآن

750
00:46:04,194 --> 00:46:06,964
.لا يمكننا ترك حماتي هنا

751
00:46:27,518 --> 00:46:29,920
.عزيزي، يجب أن نتحدث

752
00:46:31,622 --> 00:46:35,092
.إلى أين أنت ذاهب؟ تجنبي لن يحل المشكلة

753
00:46:35,659 --> 00:46:37,761
.أنا لا أتجنبك

754
00:46:37,828 --> 00:46:39,329
.سأبدل ملابسي

755
00:46:39,396 --> 00:46:40,831
.هذا ليس مهمًا الآن

756
00:46:40,898 --> 00:46:44,368
.في طريقي إلى هنا، كدت أجن وأنا أحاول فهمك

757
00:46:44,434 --> 00:46:46,603
لو كنت أقود، لاعترضت سيارتك

758
00:46:46,670 --> 00:46:49,306
.لأوقفك وأسألك عن السبب

759
00:46:49,373 --> 00:46:52,943
.لا تقل لي إنّ لديك دافعًا خفيًا

760
00:46:54,444 --> 00:46:56,446
ما الذي تتحدثين عنه؟

761
00:46:56,513 --> 00:47:00,150
،استدعيت "دو ران" سرًا إلى دار المسنين
.وتركت حماتي في منزلها

762
00:47:00,217 --> 00:47:02,152
بماذا تفكر؟

763
00:47:02,219 --> 00:47:05,155
لن تتذرّع بحماتي

764
00:47:05,222 --> 00:47:08,458
"لمساعدة "دو ران" و"داي ريوك

765
00:47:08,525 --> 00:47:10,027
على العوة لبعضهما، صحيح؟

766
00:47:10,093 --> 00:47:12,796
.كلامك غير منطقي

767
00:47:14,031 --> 00:47:18,735
.قلت للتو بوضوح إنّ هذا غير منطقي

768
00:47:21,939 --> 00:47:23,173
…ماذا

769
00:47:23,240 --> 00:47:25,843
سمعته، صحيح؟

770
00:47:25,909 --> 00:47:29,680
لذا لا تتذرّع بجدّتك
وتبني آمالًا زائفة، مفهوم؟

771
00:47:29,746 --> 00:47:33,250
كيف تقولين ذلك في هذا الوضع؟

772
00:47:33,317 --> 00:47:34,751
.أنت غير معقولة

773
00:47:35,219 --> 00:47:37,187
.لم أقل شيئًا خاطئًا -
."داي ريوك" -

774
00:47:37,254 --> 00:47:38,922
ما غير المعقول بشأني؟

775
00:47:38,989 --> 00:47:43,193
،كان ذلك كثيرًا يا أمي
.تعلمين أنه يمر بوقت عصيب

776
00:47:43,260 --> 00:47:45,262
.كان عليك التحدث عن هذا بمفردك مع أبي

777
00:47:45,329 --> 00:47:47,231
هل كان عليك قول هذا في وجوده؟

778
00:47:47,297 --> 00:47:48,932
.أنت غير معقولة

779
00:47:48,999 --> 00:47:50,300
ماذا؟

780
00:47:50,367 --> 00:47:52,769
كيف تتكلم بالسوء عن أمك؟

781
00:47:52,836 --> 00:47:54,538
.حماتي، اهدئي

782
00:47:54,605 --> 00:47:57,374
.على الأقل نعلم أنّ حماي حازم في هذا الشأن

783
00:47:57,441 --> 00:47:59,943
.صحيح

784
00:48:00,544 --> 00:48:03,780
،مهما اختلقا من أعذار

785
00:48:04,748 --> 00:48:07,751
.لن أسمح لهما أبدًا بالعودة إلى بعضهما

786
00:48:07,818 --> 00:48:11,688
لن أسمح لابنة ذلك القاتل
.بالانضمام إلى عائلتنا

787
00:48:19,796 --> 00:48:20,964
أين خالتي؟

788
00:48:21,031 --> 00:48:23,533
.تظاهر بأنّ لا خالة لك مؤقتًا

789
00:48:23,600 --> 00:48:25,235
.أعددت حساء فول الصويا النابت

790
00:48:25,302 --> 00:48:26,403
.كل

791
00:48:26,870 --> 00:48:28,772
.وأنت أيضًا -
.حسنًا، لنأكل -

792
00:48:35,178 --> 00:48:37,781
.أنفك ينزف مجددًا

793
00:48:38,282 --> 00:48:40,350
لماذا ينزف طوال الوقت؟

794
00:48:40,417 --> 00:48:41,251
.لا بأس

795
00:48:41,318 --> 00:48:43,287
.أنت لست بخير

796
00:48:43,353 --> 00:48:44,855
.هذا لن ينفع

797
00:48:44,922 --> 00:48:46,657
.لنذهب إلى الطبيب اليوم

798
00:48:46,723 --> 00:48:48,892
.أجريت فحصًا قبل أيام

799
00:48:48,959 --> 00:48:50,661
.لا تقلقي -
هل أنت متأكد؟ -

800
00:48:50,727 --> 00:48:53,263
هل أجريت فحصًا حقًا؟ -
.أجل -

801
00:48:53,330 --> 00:48:54,564
ماذا قال الطبيب؟

802
00:48:54,631 --> 00:48:57,701
،ما زلت أنتظر النتائج
.لن يكون الأمر خطيرًا

803
00:48:59,636 --> 00:49:01,838
.حساء فول الصويا النابت لذيذ

804
00:49:01,905 --> 00:49:04,875
.حقًا؟ كل إذًا -
.حسنًا -

805
00:49:08,011 --> 00:49:09,279
.كلي

806
00:49:11,214 --> 00:49:13,517
يانغ جا"، ما هذه الرائحة؟"

807
00:49:13,583 --> 00:49:16,219
ما الذي تطهينه حتى تفوح هذه الرائحة؟

808
00:49:16,286 --> 00:49:17,754
.شيء مفيد للصحة

809
00:49:17,821 --> 00:49:20,324
شيء مفيد؟ أهو حساء الأنقليس؟

810
00:49:21,291 --> 00:49:23,427
.هذه ليست رائحته

811
00:49:24,061 --> 00:49:27,130
.كفي عن السؤال، إنه شيء مفيد للصحة

812
00:49:27,197 --> 00:49:30,400
."أنا أعدّ هذا لـ"غو راي" و"مي ران

813
00:49:30,467 --> 00:49:32,769
.كي ينجبا طفلًا عمّا قريب

814
00:49:32,836 --> 00:49:34,871
ما هو؟

815
00:49:34,938 --> 00:49:37,607
.لن أسرق أيًا منه، لذا أخبريني فحسب

816
00:49:37,674 --> 00:49:39,910
.المرق جميل وأبيض

817
00:49:40,978 --> 00:49:42,612
."مرحبًا يا سيدة "نا

818
00:49:42,679 --> 00:49:44,881
لماذا عدت؟

819
00:49:44,948 --> 00:49:46,883
هل غادر "غو راي" إلى العمل؟

820
00:49:46,950 --> 00:49:48,919
لماذا تسألين عنه؟

821
00:49:48,986 --> 00:49:50,721
.ذهب إلى العمل

822
00:49:50,787 --> 00:49:52,222
في هذا الوقت المبكر؟

823
00:49:52,289 --> 00:49:55,192
.كنت آمل أن يشرب كوبًا من هذا أولًا

824
00:49:55,258 --> 00:49:59,863
.من فضلك لا تزورينا دون الاتصال أولًا

825
00:49:59,930 --> 00:50:02,933
.عليّ الخروج بعد قليل، لذا غادري من فضلك

826
00:50:03,000 --> 00:50:06,103
،أنت قاسية جدًا
.لا أظن أنني ممنوعة من الزيارة

827
00:50:06,937 --> 00:50:11,074
أعطي "غو راي" كوبًا من هذا
.في الصباح والمساء

828
00:50:11,141 --> 00:50:12,576
.إنه مفيد له

829
00:50:14,311 --> 00:50:16,246
صنعت هذا لأنني لاحظت

830
00:50:16,313 --> 00:50:19,516
.أثناء مكوثه معنا أنه بدا ضعيفًا بعض الشيء

831
00:50:20,217 --> 00:50:22,886
.الصحة مهمة

832
00:50:22,953 --> 00:50:24,421
.أعطيه إياه رجاءً

833
00:50:24,488 --> 00:50:27,190
.لا أعرف ما هذا، لكن خذيه معك

834
00:50:27,257 --> 00:50:28,992
.غو راي" لا يأكل كل شيء"

835
00:50:29,059 --> 00:50:33,330
.وأنا أعتني بصحته، فلا تقلقي وخذي هذا معك

836
00:50:33,397 --> 00:50:35,465
ماذا قلت؟

837
00:50:35,532 --> 00:50:37,634
غو راي) لا يأكل كل شيء"؟)"

838
00:50:38,368 --> 00:50:40,904
كيف تقللين من جهد أحدهم هكذا؟

839
00:50:40,971 --> 00:50:43,573
.لا تتعبي نفسك وخذيه معك

840
00:50:43,640 --> 00:50:46,510
.لا تأتي إلى هنا مجددًا من فضلك

841
00:50:47,644 --> 00:50:49,613
.حسنًا، سأغادر

842
00:50:50,280 --> 00:50:54,885
أعددت شيئًا مفيدًا لابنك وهذا جزائي؟

843
00:50:55,919 --> 00:50:57,721
.أنت فظة جدًا

844
00:50:57,788 --> 00:51:00,524
.حسنًا، لن أزورك مجددًا

845
00:51:06,496 --> 00:51:08,765
."لم يطلب منها أحد أن تصنع شيئًا لـ"غو راي

846
00:51:13,737 --> 00:51:14,738
ما هذا؟

847
00:51:15,672 --> 00:51:17,207
.رائحته غريبة

848
00:51:17,274 --> 00:51:18,909
.إنه مفيد

849
00:51:18,975 --> 00:51:22,279
.غليته طوال الليل من أجل زوج ابنتي

850
00:51:22,345 --> 00:51:23,580
.اشربوا

851
00:51:24,581 --> 00:51:25,916
.هيا

852
00:51:30,020 --> 00:51:34,257
أشعر وكأن كل خلية في جسدي
.استيقظت كي تتنفس

853
00:51:34,324 --> 00:51:36,460
.هيا، اشربوا -
.حسنًا -

854
00:51:41,665 --> 00:51:43,800
.رائحته غريبة لكن لا بأس بمذاقه

855
00:51:43,867 --> 00:51:45,235
أليس كذلك؟ -
حقًا؟ -

856
00:51:45,302 --> 00:51:46,503
.أجل

857
00:51:47,838 --> 00:51:48,905
أليس كذلك؟ -
.بلى -

858
00:51:48,972 --> 00:51:50,140
هل هو جيد؟ -
.أجل -

859
00:51:50,207 --> 00:51:51,875
.إذًا سأتذوقه أيضًا

860
00:51:56,413 --> 00:51:58,014
ما هذا على أيّة حال؟

861
00:51:58,081 --> 00:51:59,983
لماذا تريدين أن تعرفي؟

862
00:52:00,050 --> 00:52:02,385
.إنه مرق اليرقات

863
00:52:03,553 --> 00:52:05,655
.ماذا بكم؟ هيا

864
00:52:05,722 --> 00:52:07,324
ما الأمر؟

865
00:52:33,350 --> 00:52:34,718
."دو ران"

866
00:52:36,319 --> 00:52:38,321
.أنا على وشك أن أقدّم عرضًا

867
00:52:39,890 --> 00:52:41,458
.يمكنك أن ترفضيه

868
00:52:41,925 --> 00:52:43,226
،حتى لو فعلت

869
00:52:43,894 --> 00:52:45,362
.سأتفهّم ذلك

870
00:52:46,496 --> 00:52:47,797
أتيت إلى هنا

871
00:52:48,431 --> 00:52:50,767
.لأنني أتعلق بقشة

872
00:52:51,868 --> 00:52:53,703
كلما بكت أمي

873
00:52:53,770 --> 00:52:55,705
…"ونادت على "ميونغ هوي

874
00:52:56,273 --> 00:52:57,874
،كلما كنت أراها هكذا

875
00:53:01,244 --> 00:53:03,413
.أردت أن أموت معها

876
00:53:06,283 --> 00:53:07,517
."أيها الرئيس "وانغ

877
00:53:09,319 --> 00:53:12,122
.فكرت في الأمر طوال الليل

878
00:53:13,790 --> 00:53:15,659
.هذا هو الخيار الوحيد

879
00:53:16,226 --> 00:53:17,427
،هذه فظاظة مني

880
00:53:18,061 --> 00:53:20,997
،بل وقلة حياء ووقاحة أن ألجأ إليك

881
00:53:21,798 --> 00:53:23,466
.لكن ليس لديّ خيار آخر

882
00:53:25,769 --> 00:53:26,870
."دو ران"

883
00:53:28,305 --> 00:53:30,106
هل يمكنك الاعتناء بأمي؟

884
00:53:34,544 --> 00:53:37,447
.فقط عندما تظهر عليها الأعراض

885
00:53:37,514 --> 00:53:38,982
لماذا في رأيك

886
00:53:40,383 --> 00:53:44,154
اصطحبتها إلى قبر وأخبرتها أنه قبرك؟

887
00:53:45,422 --> 00:53:46,756
لكنها ما زالت

888
00:53:47,557 --> 00:53:48,625
."تسأل عن "ميونغ هوي

889
00:53:49,426 --> 00:53:51,061
،مهما فعلت

890
00:53:52,162 --> 00:53:54,197
.ستستمر في ذلك

891
00:53:55,031 --> 00:53:56,266
لا أعلم

892
00:53:57,167 --> 00:53:59,436
.لماذا هي هكذا

893
00:54:00,937 --> 00:54:02,038
."دو ران"

894
00:54:02,706 --> 00:54:05,342
.لقد عرفت أمي فترةً من الوقت

895
00:54:06,142 --> 00:54:08,245
.لا يوجد خيار آخر

896
00:54:10,847 --> 00:54:12,015
…لذا أرجوك

897
00:54:15,719 --> 00:54:18,088
هل يمكنك مساعدتي؟

898
00:54:20,824 --> 00:54:22,092
."دو ران"

899
00:54:23,326 --> 00:54:26,096
.سأفعل أيّ شيء تريدينه

900
00:54:37,574 --> 00:54:38,775
.حسنًا

901
00:54:41,044 --> 00:54:42,946
.سأفعل ذلك

902
00:54:44,848 --> 00:54:45,949
."دو ران"

903
00:54:46,016 --> 00:54:47,350
لكن

904
00:54:48,451 --> 00:54:50,553
.لا أريد شيئًا منك

905
00:54:52,289 --> 00:54:53,590
ولن

906
00:54:55,058 --> 00:54:57,294
.أرعاها إلا في منزلي

907
00:54:58,561 --> 00:54:59,896
لن أذهب

908
00:55:01,631 --> 00:55:03,166
.إلى منزلك

909
00:55:06,102 --> 00:55:07,370
."دو ران"

910
00:55:08,872 --> 00:55:10,240
.شكرًا جزيلًا

911
00:55:10,707 --> 00:55:12,208
.شكرًا جزيلًا

912
00:55:12,909 --> 00:55:14,044
…و

913
00:55:16,780 --> 00:55:18,181
.أنا آسف

914
00:55:35,665 --> 00:55:38,068
ماذا أفعل الآن؟

915
00:55:42,772 --> 00:55:46,109
ماذا يجب أن أفعل لأنساه؟

916
00:55:54,784 --> 00:55:57,387
.أرجوك ساعدني على نسيانه

917
00:56:18,308 --> 00:56:20,176
.مرحبًا يا أبت

918
00:56:20,243 --> 00:56:22,479
.أحضرت الخبز الذي طلبته

919
00:56:22,545 --> 00:56:25,382
.شكرًا على اجتهادك في العمل

920
00:56:25,448 --> 00:56:29,652
.كل من في كنيستنا يقولون إنّ خبزك شهي جدًا

921
00:56:29,719 --> 00:56:31,154
.لهذا طلبته

922
00:56:31,221 --> 00:56:33,256
.حقًا؟ شكرًا

923
00:56:33,323 --> 00:56:35,225
.اطلب متى احتجت المزيد

924
00:56:35,291 --> 00:56:37,127
.سأعدّه بعناية

925
00:56:37,193 --> 00:56:39,129
أين تريده؟

926
00:56:39,195 --> 00:56:41,197
.قرب قاعة الطعام

927
00:56:41,264 --> 00:56:42,599
.حسنًا

928
00:56:42,665 --> 00:56:44,534
.دع هذا، أنا سأحمله

929
00:56:44,601 --> 00:56:46,870
.يمكنني المساعدة -
…لكن يا أبت -

930
00:57:22,038 --> 00:57:23,339
."هونغ جو"

931
00:57:28,044 --> 00:57:30,447
.هذا ليس يوم تطوعك

932
00:57:30,513 --> 00:57:32,015
لماذا أنت هنا؟

933
00:57:33,883 --> 00:57:35,351
…اليوم

934
00:57:36,386 --> 00:57:38,788
.طلب القس "كيم" بعض الخبز

935
00:57:43,693 --> 00:57:44,894
.وداعًا

936
00:57:47,997 --> 00:57:49,499
.اعتن بنفسك إذًا

937
00:58:50,393 --> 00:58:51,327
.مرحبًا

938
00:58:51,394 --> 00:58:53,730
هل أنت من كان يبحث عن السيد "يانغ"؟

939
00:58:53,796 --> 00:58:55,465
.أجل، هذا أنا

940
00:58:55,532 --> 00:58:58,668
"قال أحدهم إنه رأى السيد "يانغ
.قبل أسبوعين

941
00:58:59,202 --> 00:59:02,906
أين؟ أين رأى السيد "يانغ"؟

942
00:59:02,972 --> 00:59:05,241
.رآه في مطعم للفقراء

943
00:59:05,308 --> 00:59:10,313
.يبدو أنه صار بلا مأوى

944
00:59:11,781 --> 00:59:14,284
بلا مأوى"؟ هل أنت جاد؟"

945
00:59:14,350 --> 00:59:17,520
.على ما يبدو، فقد كان شكله مزريًا

946
00:59:17,587 --> 00:59:19,689
.كان من الواضح أنه بلا مأوى

947
00:59:21,724 --> 00:59:24,193
.فهمت، شكرًا لاتصالك بي

948
00:59:24,260 --> 00:59:25,595
.شكرًا يا سيدي

949
00:59:30,333 --> 00:59:32,435
.سيدي، مهلًا

950
00:59:33,303 --> 00:59:34,203
.خذ هذا

951
00:59:37,507 --> 00:59:38,942
سيدي، ألا تتذكرني؟

952
00:59:40,310 --> 00:59:42,345
.سيدي، أنت هو

953
00:59:43,079 --> 00:59:43,913
صحيح؟

954
00:59:46,082 --> 00:59:48,051
."اسمي "كيم يونغ هون

955
00:59:48,117 --> 00:59:51,621
كيم يونغ هون"؟"

956
00:59:51,688 --> 00:59:54,457
.أظن أنك تخاطب الشخص غير الصحيح

957
00:59:58,528 --> 00:59:59,629
.صحيح

958
01:00:00,463 --> 01:00:01,898
.لم أخطئ في الشخص

959
01:00:02,432 --> 01:00:03,866
.إنه هو

960
01:00:04,734 --> 01:00:05,802
ذلك الرجل

961
01:00:06,936 --> 01:00:08,571
."هو السيد "يانغ

962
01:00:20,049 --> 01:00:21,117
.المعذرة

963
01:00:25,488 --> 01:00:26,889
.شكرًا

964
01:00:28,224 --> 01:00:30,627
.سيد "لي"، توقف عن الأكل

965
01:00:30,693 --> 01:00:32,228
هل لي بقطعة أخرى؟

966
01:00:53,883 --> 01:00:56,152
.المعذرة، أنا آسف

967
01:01:06,095 --> 01:01:07,597
ماذا؟ -
.أنا آسف -

968
01:01:07,664 --> 01:01:08,698
.ابتعد عني

969
01:01:09,666 --> 01:01:10,833
.المعذرة

970
01:01:15,204 --> 01:01:16,572
ماذا تريد؟

971
01:01:47,503 --> 01:01:49,839
.تم التحقيق معه وأدلى بشهادته

972
01:01:49,906 --> 01:01:51,941
كيف له ألا يتذكرني؟

973
01:01:52,909 --> 01:01:54,644
لماذا قال إنه لا يعرفني؟

974
01:02:01,484 --> 01:02:03,586
."جدّتي، "دو ران

975
01:02:04,554 --> 01:02:06,989
ماذا؟ إنه الرجل
.الذي يسكن في الطابق الثاني

976
01:02:16,666 --> 01:02:17,734
.مرحبًا

977
01:02:18,968 --> 01:02:20,069
."داي ريوك"

978
01:02:20,603 --> 01:02:21,871
ماذا تفعل هنا؟

979
01:02:22,839 --> 01:02:23,873
.تعرفين السبب

980
01:02:24,507 --> 01:02:26,242
.أنا هنا لرؤية جدّتي

981
01:02:27,376 --> 01:02:28,678
من هي جدّتك؟

982
01:02:29,145 --> 01:02:31,013
هل ناديتني بـ"جدّتي" للتو؟

983
01:02:31,547 --> 01:02:34,117
.لا يا "غيوم بيونغ"، أنا هنا لرؤيتك

984
01:02:34,584 --> 01:02:38,488
غيوم بيونغ"، فلنخرج للتسوق"
.ونأكل شيئًا لذيذًا

985
01:02:38,554 --> 01:02:39,756
ما رأيك؟

986
01:02:39,822 --> 01:02:42,158
.سيسعدني هذا

987
01:02:43,092 --> 01:02:44,560
.سأغيّر ملابسي

988
01:02:44,627 --> 01:02:45,762
.انتظرا لحظة

989
01:02:51,934 --> 01:02:54,637
.أيها المدير "وانغ"، علينا التحدث

990
01:03:10,253 --> 01:03:11,721
لماذا تتصرف هكذا؟

991
01:03:11,788 --> 01:03:13,790
.أنا من يجب أن يسألك هذا السؤال

992
01:03:14,757 --> 01:03:15,925
.أنا حفيدها

993
01:03:17,026 --> 01:03:19,862
ولماذا تنادينني بالمدير "وانغ"؟

994
01:03:20,329 --> 01:03:24,534
،بغض النظر عن أيّ شيء
.أنا أعتني بجدّتك فقط لأنني أريد ذلك

995
01:03:25,001 --> 01:03:27,870
،لذا إن كنت لا تزال تكنّ لي المشاعر

996
01:03:28,471 --> 01:03:30,373
.فمن فضلك لا تأت إلى هنا مرة أخرى

997
01:03:30,907 --> 01:03:32,041
.حسنًا

998
01:03:33,476 --> 01:03:35,111
.ما زلت أكنّ لك المشاعر

999
01:03:36,979 --> 01:03:38,581
.لا أستطيع نسيانك

1000
01:03:39,582 --> 01:03:41,617
.أظن أنك تبادلينني الشعور

1001
01:03:42,218 --> 01:03:43,319
."داي ريوك"

1002
01:03:44,520 --> 01:03:46,589
،حتى لو كنا ما زلنا نكنّ المشاعر لبعضنا

1003
01:03:47,990 --> 01:03:49,692
فماذا يمكننا أن نفعل حيال هذا؟

1004
01:03:53,262 --> 01:03:55,131
."دو ران" -
."داي ريوك" -

1005
01:03:56,666 --> 01:03:58,267
،إن ظللت تفعل هذا

1006
01:03:59,202 --> 01:04:00,903
.فستصعّب الأمور عليّ فحسب

1007
01:04:01,537 --> 01:04:03,306
.أرجوك كف عن التصرف هكذا

1008
01:04:36,539 --> 01:04:39,775
أين الشاب الذي يسكن في الطابق الثاني؟
.أنا مستعدة للخروج

1009
01:04:42,211 --> 01:04:43,446
."غيوم بيونغ"

1010
01:04:43,512 --> 01:04:45,715
.لن يأتي إلى هنا مجددًا

1011
01:04:46,949 --> 01:04:47,783
لم لا؟

1012
01:04:49,785 --> 01:04:50,920
."غيوم بيونغ"

1013
01:04:51,587 --> 01:04:53,055
.لقد انفصلت عنه

1014
01:04:54,790 --> 01:04:55,858
ماذا؟

1015
01:04:57,126 --> 01:04:59,095
.لكنكما متزوجان

1016
01:04:59,862 --> 01:05:01,631
.أنتما متزوجان

1017
01:05:01,697 --> 01:05:02,698
.أعلم

1018
01:05:03,599 --> 01:05:07,637
.أنا وهو طُلّقنا

1019
01:05:08,704 --> 01:05:10,273
لم تعُد له

1020
01:05:11,474 --> 01:05:13,576
.علاقة بي

1021
01:05:13,643 --> 01:05:16,979
لذا يجب ألّا تطلبي منه أبدًا

1022
01:05:17,680 --> 01:05:19,248
.أن يأتي إلى هنا مجدّدًا

1023
01:05:21,817 --> 01:05:22,852
."ميونغ هوي"

1024
01:05:23,986 --> 01:05:26,722
.أنت تحبينه كثيرًا

1025
01:05:27,456 --> 01:05:29,625
كيف لك أن تنفصلي عنه؟

1026
01:05:32,695 --> 01:05:33,896
.هذا ليس صحيحًا

1027
01:05:36,832 --> 01:05:38,401
لا أحبه

1028
01:05:41,203 --> 01:05:42,305
.بعد الآن

1029
01:05:45,541 --> 01:05:47,843
لماذا تبكين إذًا؟

1030
01:05:48,678 --> 01:05:51,180
لماذا تبكين إن كنت لا تحبينه؟

1031
01:05:51,948 --> 01:05:52,782
.يا إلهي

1032
01:05:53,582 --> 01:05:54,684
."ميونغ هوي"

1033
01:05:55,318 --> 01:05:58,321
.قلبك مفطور جدًا

1034
01:05:58,387 --> 01:06:00,256
لماذا انفصلت عنه؟

1035
01:06:00,323 --> 01:06:02,525
من فرّق بينكما؟

1036
01:06:03,426 --> 01:06:07,330
هل أقام علاقة مع ابنة تلك العشيقة؟

1037
01:06:09,398 --> 01:06:12,501
.سألقن تلك الساقطة درسًا

1038
01:06:12,568 --> 01:06:13,936
."لا يا "غيوم بيونغ

1039
01:06:15,805 --> 01:06:17,807
.أنا من هجرته

1040
01:06:17,873 --> 01:06:21,677
.ميونغ هوي"، كفي عن البكاء"

1041
01:06:23,245 --> 01:06:24,613
."لا تبكي يا "ميونغ هوي

1042
01:06:25,514 --> 01:06:28,417
.ميونغ هوي"، كفي عن البكاء أرجوك"

1043
01:06:30,653 --> 01:06:32,388
."ميونغ هوي"

1044
01:06:34,190 --> 01:06:35,725
."ميونغ هوي"

1045
01:06:47,603 --> 01:06:49,672
،حتى لو كنا لا نزال نكنّ المشاعر لبعضنا

1046
01:06:51,007 --> 01:06:52,908
فماذا يمكننا أن نفعل حيال هذا؟

1047
01:06:52,975 --> 01:06:55,711
،إن ظللت تفعل هذا
.فستصعّب الأمور عليّ فحسب

1048
01:06:57,046 --> 01:06:58,514
.أرجوك كف عن التصرف هكذا

1049
01:07:22,638 --> 01:07:23,672
.مرحبًا يا أبي

1050
01:07:26,375 --> 01:07:28,077
.حسنًا، سآتي حالًا

1051
01:07:35,184 --> 01:07:36,318
ماذا؟

1052
01:07:37,086 --> 01:07:38,454
ما الذي تتحدث عنه؟

1053
01:07:39,455 --> 01:07:40,322
إذًا

1054
01:07:41,023 --> 01:07:44,393
"عندما تظهر أعراض جدّتي، ستقيم مع "دو ران

1055
01:07:45,094 --> 01:07:46,862
وتعود إلى المنزل

1056
01:07:46,929 --> 01:07:48,564
عندما تتحسن؟

1057
01:07:49,398 --> 01:07:51,834
.أجل، ما من طريقة أخرى

1058
01:07:53,002 --> 01:07:55,438
.إنه أفضل خيار لجدّتك

1059
01:07:56,005 --> 01:07:57,840
لا تجادل في قراري

1060
01:07:58,307 --> 01:07:59,575
.ونفّذه فحسب

1061
01:08:01,944 --> 01:08:04,647
.أبي، هذا ليس صائبًا

1062
01:08:05,347 --> 01:08:07,383
كيف تعامل "دو ران" كمقدمة رعاية؟

1063
01:08:07,950 --> 01:08:10,519
.كانت زوجتي وكنّتك في يوم من الأيام

1064
01:08:10,586 --> 01:08:11,787
.هذا ليس صائبًا

1065
01:08:11,854 --> 01:08:13,255
ماذا تريد أن تفعل إذًا؟

1066
01:08:13,656 --> 01:08:16,392
.أعراضها تزداد سوءًا

1067
01:08:16,459 --> 01:08:18,327
ألا تهتم حتى لأمر جدّتك؟

1068
01:08:18,394 --> 01:08:19,695
ماذا عنك؟

1069
01:08:19,762 --> 01:08:22,164
ألم تهتم لأمر جدّتي عندما طردتها؟

1070
01:08:22,965 --> 01:08:26,168
،أنت من قام بتطليقنا
."لا يمكنك أن تفعل هذا بـ"دو ران

1071
01:08:26,235 --> 01:08:27,937
ألا تشعر بالخجل حتى؟

1072
01:08:28,003 --> 01:08:29,905
…كيف تجرؤ -
.اهدأ -

1073
01:08:29,972 --> 01:08:33,275
عزيزي، لماذا تصيح فيه؟

1074
01:08:34,977 --> 01:08:36,412
.حسنًا إذًا

1075
01:08:38,981 --> 01:08:40,282
"أنا و"دو ران

1076
01:08:40,983 --> 01:08:42,284
.سنعود إلى بعضنا

1077
01:08:45,020 --> 01:08:46,088
ماذا قلت؟

1078
01:09:17,486 --> 01:09:19,255
!لقد سئمت جدّتي وتعبت منها

1079
01:09:19,321 --> 01:09:21,490
دا يا"! كيف يمكنك أن تقولي إنك سئمت منها؟"

1080
01:09:21,557 --> 01:09:23,726
،"أيها الطبيب "جانغ
كيف لم تعرف بالأمر حتى الآن؟

1081
01:09:23,792 --> 01:09:25,361
.لا وقت نضيعه -
هل استسلمت بهذه السرعة؟ -

1082
01:09:25,427 --> 01:09:26,896
هل ستموت هكذا؟

1083
01:09:26,962 --> 01:09:29,698
.لا أريد أن تعاني عائلتي من ألم كهذا

1084
01:09:29,765 --> 01:09:32,935
."غو راي"، سمعت أنك انفصلت عن "مي ران"

1085
01:09:33,002 --> 01:09:34,537
.ينبغي أن ينساها إن قابل امرأةً جديدة

1086
01:09:34,603 --> 01:09:35,871
!أيتها الساقطة

1087
01:09:35,938 --> 01:09:38,374
دو ران"، ماذا يجب أن أفعل؟"

1088
01:09:38,440 --> 01:09:41,377
."قد يموت "غو راي

1089
01:09:41,443 --> 01:09:42,745
."دو ران"

1090
01:09:43,546 --> 01:09:45,014
هل هذا صحيح؟

1091
01:09:45,080 --> 01:09:50,085
"ترجمة "أسامة جاب الله

