﻿1
00:00:56,322 --> 00:00:59,059
.أنا و"دو ران" سنعود إلى بعضنا

2
00:00:59,993 --> 00:01:01,261
{\an8}ماذا قلت؟

3
00:01:01,327 --> 00:01:02,429
{\an8}!"وانغ داي ريوك"

4
00:01:03,163 --> 00:01:04,931
{\an8}.لقد تماديت كثيرًا

5
00:01:05,565 --> 00:01:07,934
{\an8}.ماذا؟ هذا يخص جدّتك

6
00:01:08,334 --> 00:01:10,036
{\an8}لماذا قد تذكر ذلك؟

7
00:01:10,503 --> 00:01:11,438
{\an8}.أبي

8
00:01:12,272 --> 00:01:13,640
{\an8}ألا تهتم لأمري؟

9
00:01:14,274 --> 00:01:15,575
{\an8}ألا تهتم لأمرها؟

10
00:01:16,643 --> 00:01:18,311
{\an8}كيف تتصرف بهذه القسوة؟

11
00:01:18,945 --> 00:01:20,880
{\an8}.كنا زوجين حتى فترة قصيرة

12
00:01:21,915 --> 00:01:24,350
{\an8}.تعلم أننا تطلّقنا بصعوبة

13
00:01:24,417 --> 00:01:26,586
{\an8}كيف لك أن تطلب منها الاعتناء بجدّتي؟

14
00:01:27,353 --> 00:01:30,023
{\an8}.بدلًا من ذلك، دعنا نعود إلى بعضنا

15
00:01:30,623 --> 00:01:31,925
!"وانغ داي ريوك"

16
00:01:31,991 --> 00:01:33,626
هل هذا كل ما يمكنك قوله؟

17
00:01:33,693 --> 00:01:35,228
.هذا مشين

18
00:01:35,295 --> 00:01:37,464
هل نسيت سبب طلاقك منها؟

19
00:01:38,098 --> 00:01:39,732
.إنها ابنة قاتل

20
00:01:39,799 --> 00:01:42,168
."والدها قاتل قتل والد "دا يا

21
00:01:42,235 --> 00:01:45,138
كيف تجرؤ على ذكر هذا الأمر؟

22
00:01:47,140 --> 00:01:48,374
.أمي

23
00:01:50,110 --> 00:01:51,211
.أبي

24
00:01:51,644 --> 00:01:55,048
.لا يمكنكما أن تطلبا منها الاعتناء بجدّتي

25
00:01:55,815 --> 00:01:57,484
.هذا غير مقبول

26
00:01:58,751 --> 00:01:59,786
.يا إلهي

27
00:02:04,157 --> 00:02:06,659
.إنه محق يا عزيزي

28
00:02:06,726 --> 00:02:09,128
.داي ريوك" لديه وجهة نظر صائبة"

29
00:02:09,195 --> 00:02:13,633
،حتى لو كانت حماتي تبحث عن "ميونغ هوي" فقط
.فهذا لا يصح

30
00:02:13,700 --> 00:02:15,101
.حماي

31
00:02:15,168 --> 00:02:16,469
.آسفة

32
00:02:17,003 --> 00:02:20,874
لكن أنا أيضًا لا أظن أن عليك
.أن تترك جدّتي لها

33
00:02:21,708 --> 00:02:24,344
.والدها قتل أبي

34
00:02:24,410 --> 00:02:25,411
،حسنًا

35
00:02:26,079 --> 00:02:27,747
هل يمكنك الاعتناء بالجدّة؟

36
00:02:29,315 --> 00:02:30,450
عفوًا؟

37
00:02:30,517 --> 00:02:32,919
من منكم يستطيع الاعتناء بالجدّة؟

38
00:02:32,986 --> 00:02:34,087
.فليتقدم

39
00:02:36,022 --> 00:02:37,023
.عزيزي

40
00:02:37,490 --> 00:02:39,392
.لهذا السبب وضعناها في دار المسنين

41
00:02:39,459 --> 00:02:42,395
.لأن لا أحد هنا يستطيع الاعتناء بها

42
00:02:43,096 --> 00:02:44,397
."جين كوك"

43
00:02:44,464 --> 00:02:47,667
.لنتركها في دار المسنين فحسب

44
00:02:47,734 --> 00:02:50,370
.لا يوجد حل آخر سوى تركها هناك

45
00:02:50,436 --> 00:02:53,239
ماذا قلت؟ "لنتركها فحسب"؟

46
00:02:53,640 --> 00:02:55,742
هل سمعتك بشكل صحيح؟

47
00:02:56,476 --> 00:02:58,811
أتقولين إنك لا تهتمين لأمرها؟

48
00:02:58,878 --> 00:03:01,247
هل ستعاملينها بهذه الطريقة؟

49
00:03:02,448 --> 00:03:07,053
"أنا ممتن لـ"دو ران
.التي وافقت على الاعتناء بأمي

50
00:03:07,620 --> 00:03:10,557
.يمكنني حتى الانحناء لها، سأوضح الآتي

51
00:03:10,623 --> 00:03:13,426
.سأقطع علاقتي بمن يعارضني

52
00:03:13,493 --> 00:03:16,129
،لا يهمني
.سواءً كانت زوجتي أو ابني أو زوجة ابني

53
00:03:17,830 --> 00:03:19,499
.يا إلهي

54
00:03:19,566 --> 00:03:21,668
.يا إلهي، لا بد أنه فقد عقله

55
00:03:22,135 --> 00:03:24,270
.حموك لا يفكر بشكل سليم

56
00:03:24,737 --> 00:03:25,638
…حموي

57
00:03:26,139 --> 00:03:28,908
كيف يمكنه أن يفعل هذا بي؟

58
00:03:29,342 --> 00:03:31,077
ماذا أفعل؟

59
00:03:31,144 --> 00:03:33,012
،رغم أن هذا من أجل جدّتي

60
00:03:33,079 --> 00:03:36,082
كيف يمكنه أن يدع
ابنة قاتل والدي تعتني بها؟

61
00:03:37,450 --> 00:03:38,651
هل هذا يعني

62
00:03:39,319 --> 00:03:41,187
أنه يريدني أن أُطلّق "آي ريوك"؟

63
00:03:42,155 --> 00:03:44,290
!"يا إلهي، "دا يا -
!"دا يا" -

64
00:03:45,558 --> 00:03:46,693
."دا يا"

65
00:03:48,027 --> 00:03:49,295
."دا يا"

66
00:03:50,830 --> 00:03:52,632
أظن أن حماي لا يبالي

67
00:03:53,099 --> 00:03:55,301
.بمشاعري على الإطلاق

68
00:03:56,169 --> 00:03:57,737
.إنه يهتم بـ"دو ران" فقط

69
00:03:57,804 --> 00:04:01,074
كيف يمكنه أن يقول إنه ممتن
لـ"دو ران" أمامي؟

70
00:04:01,774 --> 00:04:03,009
إنها ابنة

71
00:04:03,476 --> 00:04:05,511
.القاتل الذي قتل والدي

72
00:04:06,045 --> 00:04:07,213
."دا يا"

73
00:04:07,614 --> 00:04:09,549
.رجاءً تفهّمي والدي

74
00:04:09,616 --> 00:04:11,918
.هذا كله بسبب جدّتي

75
00:04:11,985 --> 00:04:14,988
.من الصعب وصف مشاعره

76
00:04:15,455 --> 00:04:17,056
."جدّتي لا تبحث سوى عن "ميونغ هوي

77
00:04:17,123 --> 00:04:19,025
.إنها لا تأكل وقد أُصيبت بالإغماء

78
00:04:19,092 --> 00:04:22,495
.إنها في دار المسنين وتحت تأثير المهدئات

79
00:04:22,562 --> 00:04:27,500
.وقد رأيت أبي أيضًا يفوّت الوجبات ويعاني

80
00:04:27,567 --> 00:04:30,470
لم يكن لديه خيار إلا أن يطلب المساعدة
.من زوجة أخي

81
00:04:30,536 --> 00:04:32,205
ماذا قلت؟

82
00:04:32,272 --> 00:04:33,706
.ليست زوجة أخيك

83
00:04:33,773 --> 00:04:37,210
.صحيح، آسف، كانت زلة لسان

84
00:04:37,277 --> 00:04:38,278
…أنا

85
00:04:39,212 --> 00:04:40,847
.أكره جدّتي

86
00:04:41,347 --> 00:04:43,383
.أكرهها جدًا

87
00:04:43,449 --> 00:04:46,953
،سواء سألت عن تلك المرأة أم لا
.دعوها تبقى في دار المسنين فحسب

88
00:04:47,520 --> 00:04:49,355
!لقد سئمت جدّتي وتعبت منها

89
00:04:49,422 --> 00:04:53,126
دا يا"! كيف يمكنك قول ذلك؟"
كيف يمكنك أن تقولي إنك سئمت منها؟

90
00:04:53,192 --> 00:04:55,028
!لكنني سئمت منها

91
00:04:55,094 --> 00:04:56,162
."دا يا"

92
00:04:58,665 --> 00:04:59,966
.أنت تتمادين جدًا

93
00:05:02,335 --> 00:05:05,071
.أنا لا أتمادى

94
00:05:05,138 --> 00:05:06,673
.أنا أكثر شخص يعاني -
."آي ريوك" -

95
00:05:06,739 --> 00:05:09,709
.لا تتصرف هكذا واذهب لمواساتها -
.قُتل والدي -

96
00:05:09,776 --> 00:05:12,845
.والدها قتله -
.هذا متعب لي أيضًا، دعيها -

97
00:05:13,346 --> 00:05:14,681
…ماذا

98
00:05:16,149 --> 00:05:18,251
لماذا يزيد الطين بلة؟

99
00:05:19,886 --> 00:05:21,087
.حسنًا

100
00:05:21,487 --> 00:05:24,424
.لم أعد قادرة على تحمّل هذا أيضًا

101
00:05:39,372 --> 00:05:41,140
ماذا تفعلين يا "دا يا"؟

102
00:05:41,207 --> 00:05:43,009
هل تحزمين أمتعتك؟

103
00:05:43,076 --> 00:05:45,745
.آسفة يا حماتي

104
00:05:45,812 --> 00:05:47,780
.لكنني لا أستطيع تحمّل هذا أكثر من ذلك

105
00:05:47,847 --> 00:05:49,716
.دا يا"، أرجوك لا ترحلي"

106
00:05:49,782 --> 00:05:52,585
.لنصمد قليلًا بعد

107
00:05:52,652 --> 00:05:54,454
.تعلمين أنني أتحمّل هذا أيضًا

108
00:05:55,154 --> 00:05:56,456
.حماتي

109
00:05:56,522 --> 00:05:59,225
،دا يا"، بعيدًا عن كل شيء آخر"

110
00:06:00,159 --> 00:06:02,829
ألا يمكنك فعل ذلك لأجلي؟

111
00:06:03,563 --> 00:06:04,764
…حماتي

112
00:06:04,831 --> 00:06:06,032
…حماتي

113
00:06:06,099 --> 00:06:07,533
."دا يا" -
…حماتي -

114
00:06:07,600 --> 00:06:09,435
."أتفهم الأمر يا "دا يا

115
00:06:10,970 --> 00:06:11,971
.أتفهم الأمر

116
00:06:20,646 --> 00:06:23,082
هل وافقت على الاعتناء بجدّتي؟

117
00:06:24,450 --> 00:06:25,318
هل هذا صحيح؟

118
00:06:26,419 --> 00:06:28,454
هل جئت إلى هنا لتسألني هذا السؤال؟

119
00:06:29,489 --> 00:06:31,157
.قلت لك ألّا تأتي إلى هنا مجددًا

120
00:06:31,224 --> 00:06:32,625
.أجيبي عن سؤالي

121
00:06:35,161 --> 00:06:37,463
.أجل، هذا صحيح

122
00:06:38,798 --> 00:06:39,999
.لا تفعلي ذلك

123
00:06:41,367 --> 00:06:43,736
لماذا تعتنين بجدّتي؟

124
00:06:44,504 --> 00:06:46,973
."أيها المدير "وانغ -
ألا تتذكرين ما قلته؟ -

125
00:06:47,807 --> 00:06:49,075
قلت

126
00:06:49,675 --> 00:06:50,743
،بما أننا تطلّقنا

127
00:06:50,810 --> 00:06:53,012
.يجب أن نتخلص من كل مشاعرنا تجاه بعضنا

128
00:06:54,013 --> 00:06:55,648
.قلت إنك لا تريدين رؤيتي

129
00:06:55,715 --> 00:06:57,550
،إن كنت قد تطلّقت مني

130
00:06:58,484 --> 00:07:00,586
.فيجب أن تقطعي علاقتك بعائلتي

131
00:07:01,120 --> 00:07:02,755
لكنك ستعتنين بجدّتي؟

132
00:07:03,289 --> 00:07:04,690
هل تظنين أن هذا منطقي؟

133
00:07:04,757 --> 00:07:05,858
."أيها المدير "وانغ

134
00:07:07,727 --> 00:07:10,096
.لا يمكنني تجاهلها

135
00:07:11,464 --> 00:07:13,099
قد تتضور جوعًا أو تنهار

136
00:07:13,166 --> 00:07:15,334
،"وهي تستنجد بـ"ميونغ هوي

137
00:07:16,369 --> 00:07:17,670
لذا كيف يمكنني تركها؟

138
00:07:18,738 --> 00:07:20,473
ماذا لو أصابها مكروه؟

139
00:07:20,540 --> 00:07:22,508
.لم يعد هذا من شأنك

140
00:07:24,544 --> 00:07:25,711
."أيها المدير "وانغ

141
00:07:27,280 --> 00:07:28,347
…هذا

142
00:07:29,282 --> 00:07:30,983
.لا علاقة له بك

143
00:07:31,551 --> 00:07:33,252
.أنا أفعل هذا من أجلها

144
00:07:33,319 --> 00:07:35,421
.اتخذت هذا القرار بنفسي، وهذا شأني

145
00:07:36,689 --> 00:07:38,724
.لذا رجاءً لا تتدخل وغادر

146
00:07:39,992 --> 00:07:41,360
.لنعد إلى بعضنا

147
00:07:47,433 --> 00:07:48,568
."داي ريوك"

148
00:07:48,634 --> 00:07:49,969
لنسافر إلى الخارج معًا

149
00:07:50,837 --> 00:07:53,506
"سواء إلى "أمريكا" أو "كندا
.أو أي مكان آخر

150
00:07:54,307 --> 00:07:55,908
لنعش بالخارج

151
00:07:57,109 --> 00:07:59,779
.مع جدّتي ووالدك

152
00:08:02,415 --> 00:08:04,517
،لو كان من الممكن أن نعود إلى بعضنا

153
00:08:06,919 --> 00:08:08,855
.لما تطلّقنا أبدًا

154
00:08:14,627 --> 00:08:15,628
إذا

155
00:08:17,063 --> 00:08:18,364
حدث والتقينا

156
00:08:18,431 --> 00:08:20,132
،بسبب جدّتي في المستقبل

157
00:08:21,467 --> 00:08:22,635
عاملني

158
00:08:24,103 --> 00:08:25,605
.كمقدمة رعاية فحسب

159
00:08:26,706 --> 00:08:28,074
وأنا سأعاملك

160
00:08:29,175 --> 00:08:30,743
.كحفيدها

161
00:08:30,810 --> 00:08:32,478
.تعرفين أن هذا مستحيل

162
00:08:32,545 --> 00:08:33,880
.هذا غير منطقي على الإطلاق

163
00:08:38,384 --> 00:08:39,418
.آسفة

164
00:09:04,710 --> 00:09:06,379
.أعرف كم تعاني

165
00:09:07,113 --> 00:09:09,115
،لقد أُجبرتما على الفراق

166
00:09:09,815 --> 00:09:11,884
.لذا لا بد أن هذا يفطر قلبكما

167
00:09:11,951 --> 00:09:14,353
…رؤيتكما هكذا

168
00:09:15,888 --> 00:09:18,457
.تمزق قلبي إربًا

169
00:09:23,129 --> 00:09:23,996
."داي ريوك"

170
00:09:24,964 --> 00:09:27,400
.كف عن المعاناة بسبب شيء لن يحدث

171
00:09:28,668 --> 00:09:30,836
.يجب أن تعيش حياتك

172
00:09:31,871 --> 00:09:33,072
عليك أن

173
00:09:33,839 --> 00:09:35,775
."تنسى أمر "دو ران

174
00:09:37,476 --> 00:09:39,111
.أنا أطلب منك ذلك

175
00:09:41,681 --> 00:09:42,882
.آسف

176
00:09:45,217 --> 00:09:46,719
كنت غير مراع

177
00:09:47,787 --> 00:09:49,455
لك ولها

178
00:09:51,223 --> 00:09:52,858
.وفكرت بنفسي فقط

179
00:09:58,297 --> 00:09:59,465
.آسف

180
00:10:20,286 --> 00:10:21,420
،أيها الطبيب

181
00:10:22,388 --> 00:10:23,522
ما مدى سوء حالتي؟

182
00:10:24,256 --> 00:10:25,691
.إنك في مرحلة متأخرة من تليّف الكبد

183
00:10:27,259 --> 00:10:28,594
أنا في مرحلة متأخرة

184
00:10:29,528 --> 00:10:30,463
من تليّف الكبد؟

185
00:10:30,529 --> 00:10:31,597
.هذا صحيح

186
00:10:31,664 --> 00:10:36,769
تسبب تليّف الكبد في التهاب الصفاق
.ونزيف في الحلق

187
00:10:37,870 --> 00:10:41,307
لا بد أنك تعاني من البراز الأسود
.وبصق الدم أيضًا

188
00:10:41,941 --> 00:10:42,975
…ماذا

189
00:10:44,844 --> 00:10:45,978
.لا أفهم

190
00:10:46,646 --> 00:10:48,114
،بالنظر لحالتك

191
00:10:48,180 --> 00:10:50,549
.الوسيلة الوحيدة لعلاج هذا هي زراعة الكبد

192
00:10:51,283 --> 00:10:54,220
.ابحث عن شخص مناسب بين أفراد عائلتك

193
00:10:54,286 --> 00:10:56,922
وإن لم تجد، فسجل اسمك
.في مركز زراعة الأعضاء

194
00:10:57,790 --> 00:10:59,091
هل زرع الكبد

195
00:11:00,126 --> 00:11:01,694
هو السبيل الوحيد حقًا؟

196
00:11:01,761 --> 00:11:02,762
…إذًا

197
00:11:05,097 --> 00:11:06,499
،إن لم أجد متبرعًا

198
00:11:07,366 --> 00:11:08,501
إلى متى سأعيش؟

199
00:11:08,567 --> 00:11:10,102
.حوالي 3 شهور

200
00:11:11,604 --> 00:11:14,206
.و6 شهور كحد أقصى

201
00:11:14,740 --> 00:11:15,775
ماذا؟

202
00:11:32,792 --> 00:11:33,793
…أنا

203
00:11:40,700 --> 00:11:43,002
"(حبيبتي (مي ران"

204
00:11:53,446 --> 00:11:54,413
"عيادة (غوراي) للأسنان"

205
00:11:56,415 --> 00:11:57,383
.مرحبًا -
.مرحبًا -

206
00:11:57,450 --> 00:11:59,218
.مرحبًا، شكرًا على اجتهادكما في العمل

207
00:11:59,285 --> 00:12:00,820
هل زوجي في مكتبه؟

208
00:12:00,886 --> 00:12:02,588
.لا، ليس هنا

209
00:12:03,289 --> 00:12:06,692
،حقًا؟ لم يجب على اتصالاتي
.لذا أتيت دون سابق إنذار

210
00:12:07,493 --> 00:12:09,228
هل هناك ندوة أو ما شابه اليوم؟

211
00:12:09,295 --> 00:12:10,229
.لا

212
00:12:10,296 --> 00:12:13,165
.خرج دون أن يخبرنا بالكثير

213
00:12:13,599 --> 00:12:16,535
واتصل بنا منذ قليل وقال لنا

214
00:12:16,602 --> 00:12:19,071
.أن نلغي كل مواعيد اليوم

215
00:12:19,839 --> 00:12:21,507
حقًا؟

216
00:12:23,909 --> 00:12:25,144
هل ينوي فعل شيء ما؟

217
00:12:29,715 --> 00:12:30,716
."أيها الطبيب "جانغ

218
00:12:31,484 --> 00:12:33,519
كيف لم تعرف بالأمر حتى الآن؟

219
00:12:33,986 --> 00:12:35,921
.هذه حماقة منك

220
00:12:35,988 --> 00:12:37,156
.أيها الطبيب

221
00:12:37,223 --> 00:12:40,893
،لا داعي لمناقشة هذا الأمر أكثر من ذلك
.اعثر على شخص مناسب في عائلتك بسرعة

222
00:12:40,960 --> 00:12:42,828
.يجب أن نجد شخصًا مناسبًا في أقرب وقت ممكن

223
00:12:42,895 --> 00:12:45,498
.يجب أن تدخل المستشفى الآن، لا وقت نضيعه

224
00:12:54,974 --> 00:12:55,975
."غو راي"

225
00:12:56,709 --> 00:12:59,044
.إلى أين ستذهب؟ يجب أن تدخل المستشفى أولًا

226
00:12:59,111 --> 00:13:00,379
.يجب أن أذهب لفعل شيء ما

227
00:13:00,813 --> 00:13:02,848
.يجب أن أسوّي أمرًا قبل ذلك

228
00:13:02,915 --> 00:13:04,183
.سأتصل بك لاحقًا

229
00:13:04,250 --> 00:13:06,919
ما الأهم من هذا الآن؟

230
00:13:08,053 --> 00:13:09,688
هل استسلمت بهذه السرعة؟

231
00:13:10,156 --> 00:13:12,792
هل ستموت هكذا؟ -
."جي هون" -

232
00:13:13,659 --> 00:13:16,095
.أنا طبيب أيضًا، رأيت حالات كثيرة كهذه

233
00:13:17,296 --> 00:13:19,298
اكتشاف مرضي

234
00:13:20,566 --> 00:13:22,501
.سيسبب الألم لعائلتي

235
00:13:23,736 --> 00:13:25,004
لا أريد أن تعاني عائلتي

236
00:13:26,105 --> 00:13:27,740
.من ألم كهذا

237
00:13:28,407 --> 00:13:29,575
."غو راي"

238
00:13:29,642 --> 00:13:31,744
.لقد سجلت اسمي في مركز زراعة الأعضاء

239
00:13:34,313 --> 00:13:36,549
.سأتلقى العلاج، لذا لا تقلق

240
00:13:52,131 --> 00:13:54,733
"جانغ داي هو) الراحل)"

241
00:13:57,336 --> 00:13:59,238
كيف سمحت بحدوث هذا يا أبي؟

242
00:14:03,976 --> 00:14:05,878
،لقد مت مبكرًا

243
00:14:08,180 --> 00:14:10,282
.لذا كان عليك أن تحميني على الأقل

244
00:14:14,753 --> 00:14:16,689
كيف سمحت بحدوث هذا؟

245
00:14:19,358 --> 00:14:20,826
،إذا انتهى الأمر بموتي

246
00:14:22,027 --> 00:14:24,129
.ستتألم أمي كثيرًا

247
00:14:27,566 --> 00:14:29,001
.و"دا يا" أيضًا

248
00:14:32,071 --> 00:14:33,873
ماذا عن "مي ران"؟

249
00:14:38,744 --> 00:14:40,880
كيف يمكن أن يحدث هذا يا أبي؟

250
00:15:09,408 --> 00:15:11,510
يقول المدير "وانغ" إننا نستطيع
.الانصراف قبله

251
00:15:12,478 --> 00:15:14,079
مجددًا؟ -
.أجل -

252
00:15:14,146 --> 00:15:16,015
.لديه الكثير من الأوراق ليقرأها

253
00:15:16,849 --> 00:15:20,119
.منذ طلاقه وهو إما يشرب الكحول أو يعمل

254
00:15:20,719 --> 00:15:21,921
.إما هذا أو ذاك

255
00:15:22,588 --> 00:15:25,257
.أعلم، أشعر بالأسى عليه

256
00:15:25,724 --> 00:15:29,128
.لا يبدو بخير وكأنه لا ينام

257
00:15:34,967 --> 00:15:36,035
.حماتي

258
00:15:36,735 --> 00:15:37,970
.اشربي بعض الشاي

259
00:15:38,737 --> 00:15:40,873
.حسنًا، بالتأكيد

260
00:15:42,908 --> 00:15:44,143
.شكرًا

261
00:15:47,413 --> 00:15:48,447
.حماتي

262
00:15:49,214 --> 00:15:50,716
.سأحاول تحمّل الأمر

263
00:15:51,250 --> 00:15:53,619
"ليس الأمر وكأن حماي يريد من "داي ريوك

264
00:15:53,686 --> 00:15:55,621
."أن يعود إلى "دو ران

265
00:15:56,055 --> 00:15:57,289
.هذا من أجل جدّتي

266
00:15:58,657 --> 00:16:00,626
."أجل يا "دا يا

267
00:16:01,660 --> 00:16:04,797
،شكرًا، عندما كانت جدّتي في دار المسنين

268
00:16:04,863 --> 00:16:08,834
.خشينا أن يحدث لها مكروه

269
00:16:09,702 --> 00:16:11,470
،وفيما بيننا

270
00:16:11,537 --> 00:16:15,074
إلى متى يمكن لجدّة زوجك أن تعيش؟

271
00:16:15,607 --> 00:16:16,608
.صحيح

272
00:16:19,712 --> 00:16:23,415
.لست قلقة على زوجي

273
00:16:23,482 --> 00:16:27,119
داي ريوك" يعلم أنه لا يستطيع العودة"
،"إلى "دو ران

274
00:16:27,186 --> 00:16:30,889
لكن ماذا لو قال
إنه يريد السفر معها للخارج؟

275
00:16:30,956 --> 00:16:32,391
.أخشى أن يقول ذلك

276
00:16:33,792 --> 00:16:35,694
لهذا السبب أظن

277
00:16:36,161 --> 00:16:39,798
.أننا يجب أن نجعل "داي ريوك" يتزوج مجددًا

278
00:16:40,632 --> 00:16:41,467
يتزوج مجددًا"؟"

279
00:16:41,533 --> 00:16:44,236
.يجب أن ينساها عن طريق مقابلة شخص جديد

280
00:16:45,137 --> 00:16:46,438
.حماتي

281
00:16:46,505 --> 00:16:49,541
."أظن أن "سو يونغ" منجذبة إلى "داي ريوك

282
00:16:50,809 --> 00:16:51,810
حقًا؟

283
00:16:51,877 --> 00:16:54,013
هل تظنين ذلك أيضًا؟

284
00:16:54,546 --> 00:16:58,684
.قلت إنك تريدين دعوة "سو يونغ" إلى المنزل

285
00:16:59,218 --> 00:17:01,153
لماذا لا تقومين بدعوتها؟

286
00:17:01,987 --> 00:17:03,255
.هذا صحيح

287
00:17:04,022 --> 00:17:06,825
لماذا لا تتصلين بها الآن

288
00:17:06,892 --> 00:17:08,794
وتسألينها إن كانت تود المجيء؟

289
00:17:09,261 --> 00:17:10,095
.حسنًا يا حماتي

290
00:17:18,437 --> 00:17:19,738
."مرحبًا يا "دا يا

291
00:17:20,305 --> 00:17:21,340
."سو يونغ"

292
00:17:21,874 --> 00:17:26,578
.تود حماتي دعوتك لتناول الطعام

293
00:17:26,645 --> 00:17:28,981
.طلبت مني أن أسألك متى ستكونين متفرغة

294
00:17:29,681 --> 00:17:30,983
حقًا؟

295
00:17:32,284 --> 00:17:35,054
،أخبري حماتك أنني متفرغة في أي وقت

296
00:17:35,120 --> 00:17:37,389
.واشكريها بالنيابة عني

297
00:17:38,223 --> 00:17:40,926
.حسنًا يا "سو يونغ"، أراك حينها

298
00:17:44,430 --> 00:17:45,431
.تم الأمر

299
00:17:45,497 --> 00:17:47,866
.تم الأمر، حسنًا

300
00:17:57,910 --> 00:18:00,245
.إنه يتجاهل اتصالاتي طوال اليوم

301
00:18:01,080 --> 00:18:02,514
ماذا يجري؟

302
00:18:03,649 --> 00:18:05,417
.حتى أنه ألغى مواعيده

303
00:18:08,987 --> 00:18:10,155
"(حبيبي (غو راي"

304
00:18:11,023 --> 00:18:12,091
غو راي"؟"

305
00:18:12,157 --> 00:18:15,127
.ماذا حدث؟ لم أستطع الاتصال بك طوال اليوم

306
00:18:15,527 --> 00:18:16,695
هل هناك خطب ما؟

307
00:18:17,229 --> 00:18:18,363
.مطلقًا

308
00:18:19,398 --> 00:18:20,466
.آسف

309
00:18:20,532 --> 00:18:22,000
.كان يومي حافلًا

310
00:18:22,935 --> 00:18:24,069
حقًا؟

311
00:18:24,136 --> 00:18:26,004
.لم أكن أعلم

312
00:18:26,071 --> 00:18:28,307
.أحضرت صندوق غداء إلى عيادتك

313
00:18:28,373 --> 00:18:30,409
.لم تكن هناك، ولم أتمكن من الاتصال بك

314
00:18:30,476 --> 00:18:31,543
.شعرت بالقلق الشديد

315
00:18:32,444 --> 00:18:34,079
لماذا قد تقلقين؟

316
00:18:34,813 --> 00:18:36,482
.افترضي أنني مشغول فحسب

317
00:18:39,618 --> 00:18:40,619
."مي ران"

318
00:18:41,487 --> 00:18:42,688
.أنا أمام منزلك

319
00:18:43,088 --> 00:18:44,223
هلّا تخرجين؟

320
00:18:44,823 --> 00:18:45,824
أنت بالخارج؟

321
00:18:46,658 --> 00:18:48,360
عند منزلي؟ حقًا؟

322
00:18:48,427 --> 00:18:50,195
.حسنًا، سأخرج حالًا

323
00:19:00,472 --> 00:19:02,274
.كن حذرًا، قُد الدراجة بحذر

324
00:19:09,615 --> 00:19:11,750
."كن حذرًا يا "غو راي -
.حسنًا -

325
00:19:13,619 --> 00:19:15,154
ألست متعبًا؟

326
00:19:15,220 --> 00:19:16,155
.على الإطلاق

327
00:19:16,922 --> 00:19:18,190
.هذا رائع

328
00:19:18,657 --> 00:19:20,192
."غو راي" -
ماذا؟ -

329
00:19:22,194 --> 00:19:23,428
.أحبك

330
00:19:24,396 --> 00:19:25,764
.أحبك

331
00:19:26,932 --> 00:19:28,333
.أحبك أيضًا

332
00:19:42,047 --> 00:19:43,982
ألست بارعة في هذا؟

333
00:19:44,049 --> 00:19:45,250
.أنت مذهلة

334
00:19:45,784 --> 00:19:47,019
هل تريد أن تجرب؟

335
00:19:47,085 --> 00:19:48,921
.يمكنك ركوبها وحدك الآن

336
00:20:23,622 --> 00:20:24,656
.أرني المفاتيح

337
00:20:26,258 --> 00:20:27,392
.هنا

338
00:20:55,520 --> 00:20:56,555
.أمي

339
00:21:02,894 --> 00:21:05,230
أمي، هل أنت بخير؟

340
00:21:05,297 --> 00:21:06,331
.أجل

341
00:21:06,732 --> 00:21:08,734
ماذا حدث بحق السماء؟

342
00:21:09,401 --> 00:21:11,903
لماذا أحضرتني إلى هنا؟

343
00:21:15,440 --> 00:21:16,308
.آسف

344
00:21:16,375 --> 00:21:18,844
.جدّتي، أنا لا أمانع ذلك

345
00:21:21,280 --> 00:21:22,447
.حسنًا

346
00:21:23,282 --> 00:21:24,883
.هذا كله خطئي

347
00:21:25,951 --> 00:21:27,352
من يمكنني أن ألوم؟

348
00:21:28,086 --> 00:21:30,355
.دو ران"، لوميني أنا"

349
00:21:31,390 --> 00:21:33,659
لماذا تواصلين قول ذلك؟

350
00:21:33,725 --> 00:21:34,960
.لا تقولي ذلك

351
00:21:35,527 --> 00:21:36,595
.حسنًا

352
00:21:37,129 --> 00:21:38,096
.فهمت

353
00:21:38,163 --> 00:21:39,531
.هيا بنا -
.إلى اللقاء -

354
00:21:40,165 --> 00:21:41,099
.وداعًا

355
00:21:57,249 --> 00:21:58,617
.يجب أن أذهب، شكرًا

356
00:21:58,684 --> 00:22:00,952
.بالطبع، وداعًا

357
00:22:17,269 --> 00:22:18,270
.أبي

358
00:22:18,804 --> 00:22:19,905
.عدت إلى المنزل

359
00:22:21,039 --> 00:22:24,109
هل غادرت السيدة "بارك" للتو؟

360
00:22:24,676 --> 00:22:25,744
.أجل

361
00:22:25,811 --> 00:22:27,045
."دو ران"

362
00:22:27,112 --> 00:22:30,849
هل أنت موافقة حقًا
على الاعتناء بالسيدة "بارك"؟

363
00:22:31,450 --> 00:22:34,619
.أعراضها لن تزداد إلّا سوءًا

364
00:22:34,686 --> 00:22:36,421
.سيكون الأمر صعبًا عليك

365
00:22:36,488 --> 00:22:38,090
لا يمكنك فعل ما تريدين

366
00:22:38,156 --> 00:22:40,025
.ويجب أن تبقي في حالة تأهب دائمًا

367
00:22:40,092 --> 00:22:41,326
.أبي

368
00:22:41,393 --> 00:22:43,028
.أنا بخير حقًا

369
00:22:43,528 --> 00:22:46,131
.رعاية جدّتي ليست صعبة على الإطلاق

370
00:22:46,898 --> 00:22:49,434
،تعاملني كأخت لها

371
00:22:49,501 --> 00:22:50,869
.وهذا فيه عزاء لي

372
00:22:51,603 --> 00:22:53,972
.اسألي أي شخص من المارّة

373
00:22:54,039 --> 00:22:55,774
.لن يصدقك أحد

374
00:22:56,174 --> 00:22:59,111
.المارّة لا يعرفون مدى قربنا

375
00:22:59,578 --> 00:23:02,447
.علاقتي بجدّتي وثيقة جدًا

376
00:23:03,215 --> 00:23:05,784
ماذا؟ علاقتكما وثيقة؟

377
00:23:07,619 --> 00:23:08,620
.أجل

378
00:23:09,554 --> 00:23:10,889
،أيضًا يا أبي

379
00:23:11,623 --> 00:23:14,626
.أريد أن أستريح فترة

380
00:23:16,128 --> 00:23:17,429
.حسنًا

381
00:23:17,496 --> 00:23:18,897
.افعلي ذلك

382
00:23:18,964 --> 00:23:21,867
.أوافق على أي شيء تريدينه

383
00:23:23,735 --> 00:23:25,871
.الطقس بارد، لندخل -
.حسنًا -

384
00:23:32,544 --> 00:23:34,713
.تركت هاتفي في المخبز

385
00:23:35,881 --> 00:23:38,316
.سأذهب لأحضره، ادخلي أنت

386
00:23:38,383 --> 00:23:40,051
.حسنًا إذًا -
.هيا -

387
00:23:48,794 --> 00:23:50,695
"مخبز أبي"

388
00:23:53,999 --> 00:23:54,833
.سيدي

389
00:23:56,334 --> 00:23:57,502
.سيدي

390
00:23:57,569 --> 00:23:59,204
.مهلًا، لنتحدث

391
00:24:02,507 --> 00:24:03,375
.سيدي

392
00:24:34,072 --> 00:24:36,708
.لا أريد أن أودّعك هكذا

393
00:24:37,409 --> 00:24:40,879
،يبدو الأمر كما كنا قبل أن نتزوج
.حين كنت أودّعك بعد أي موعد

394
00:24:41,613 --> 00:24:45,784
،أظن أن اللقاء هكذا ليس سيئًا لهذه الدرجة
.أشعر وكأننا نتواعد من جديد

395
00:24:49,921 --> 00:24:50,922
لماذا؟

396
00:24:51,456 --> 00:24:53,725
هل تشعر بالأسف للعودة إلى المنزل هكذا؟

397
00:24:55,327 --> 00:24:56,895
.أنا بخير حقًا

398
00:24:59,130 --> 00:25:01,066
ما الخطب؟

399
00:25:01,132 --> 00:25:03,134
ألا تريد أن تودّعني؟

400
00:25:04,402 --> 00:25:05,737
هل تحبني إلى هذه الدرجة؟

401
00:25:07,639 --> 00:25:08,974
.لكن ليس لدينا خيار

402
00:25:09,040 --> 00:25:10,775
.لا تزال حماتي مستاءة

403
00:25:11,810 --> 00:25:15,947
بدلًا من ذلك، سأجهز غداءك
.وأذهب إلى عيادتك غدًا

404
00:25:17,749 --> 00:25:18,683
.لا، لا تفعلي ذلك

405
00:25:19,651 --> 00:25:21,019
.لا تأتي إلى عيادتي

406
00:25:21,853 --> 00:25:22,687
لم لا؟

407
00:25:24,356 --> 00:25:26,992
هل هذا بسبب الممرضة "يون" والممرضة "بارك"؟

408
00:25:28,093 --> 00:25:29,928
.إذًا سأراك بعد العمل

409
00:25:31,396 --> 00:25:32,531
."اسمعي يا "مي ران

410
00:25:34,232 --> 00:25:35,534
.لن أراك بعد الآن

411
00:25:38,403 --> 00:25:39,838
.أظن أننا يجب أن ننفصل

412
00:25:41,006 --> 00:25:42,140
.فلننه الأمر هنا

413
00:25:42,974 --> 00:25:44,042
."غو راي"

414
00:25:44,809 --> 00:25:47,913
عمّ تتحدث؟

415
00:25:47,979 --> 00:25:50,515
لماذا ننفصل؟
ماذا تقصد بأن علينا إنهاء الأمر؟

416
00:25:51,049 --> 00:25:52,784
.لم يعد بإمكاني فعل هذا بعد الآن

417
00:25:53,818 --> 00:25:55,720
.أمي لن تغير رأيها أبدًا

418
00:25:56,388 --> 00:25:57,422
…أنا

419
00:26:00,692 --> 00:26:02,460
.يمكنني أن أتخلى عنك، لكن ليس عن أمي

420
00:26:04,796 --> 00:26:05,830
ماذا؟

421
00:26:08,133 --> 00:26:10,168
لماذا تتصرف معي هكذا؟

422
00:26:11,336 --> 00:26:13,271
.سأعطيك نفقة كافية

423
00:26:13,338 --> 00:26:14,573
."جانغ غو راي"

424
00:26:15,607 --> 00:26:16,641
…أنت

425
00:26:17,242 --> 00:26:19,945
.قلت إنك ستبقى إلى جانبي مهما حدث

426
00:26:20,011 --> 00:26:21,313
.أعلم

427
00:26:22,547 --> 00:26:25,417
.لذا حاولت إقناع أمي والعيش معك

428
00:26:26,551 --> 00:26:28,286
.لكن لم يعد بإمكاني فعل ذلك

429
00:26:29,688 --> 00:26:31,723
.لكن لا يمكننا الانفصال هكذا

430
00:26:32,290 --> 00:26:33,758
.سأنتظر إذًا

431
00:26:33,825 --> 00:26:35,927
.ستغير حماتي رأيها يومًا ما

432
00:26:35,994 --> 00:26:37,729
.سأنتظر حتى ذلك الحين

433
00:26:37,796 --> 00:26:38,863
.لا

434
00:26:39,798 --> 00:26:41,433
.أظنني كنت مخطئًا

435
00:26:42,100 --> 00:26:43,602
،عندما أفكر في أبي

436
00:26:45,570 --> 00:26:47,005
.أجد أنني لا يجب أن أعيش معك

437
00:26:49,474 --> 00:26:51,042
.لذا يجب أن ننفصل

438
00:26:52,243 --> 00:26:53,345
.آسف

439
00:27:17,602 --> 00:27:19,004
."مي ران"

440
00:27:21,473 --> 00:27:23,308
مي ران"، ما الخطب؟"

441
00:27:26,378 --> 00:27:27,479
ماذا؟

442
00:27:28,413 --> 00:27:30,415
هل قال "غو راي" ذلك حقًا؟

443
00:27:31,383 --> 00:27:34,319
يمكنه التخلي عنك لكن ليس عن أمه؟

444
00:27:34,386 --> 00:27:36,021
،عندما يفكر في والده

445
00:27:36,087 --> 00:27:37,922
يجد أنه لا يجب أن يعيش معك؟

446
00:27:39,457 --> 00:27:40,625
.أجل

447
00:27:40,692 --> 00:27:42,260
.يا إلهي -
.يا إلهي -

448
00:27:42,894 --> 00:27:46,131
ظننت أن "غو راي" من بين كل الناس
.لن يفعل شيئًا كهذا

449
00:27:46,598 --> 00:27:48,199
."رباه، "يانغ جا

450
00:27:48,266 --> 00:27:49,267
أظن

451
00:27:49,901 --> 00:27:52,504
أن السيدة "نا" تلح
.على "غو راي" في هذا الأمر

452
00:27:53,038 --> 00:27:56,074
.وإلّا، لما قال "غو راي" شيئًا كهذا

453
00:27:56,641 --> 00:28:01,379
أنا واثقة أن السيدة "نا" هددت
.غو راي" بأنها ستقتل نفسها"

454
00:28:02,047 --> 00:28:04,516
ماذا أفعل يا أمي؟

455
00:28:05,150 --> 00:28:06,918
ماذا تعنين؟

456
00:28:06,985 --> 00:28:08,653
.لن تُطلّقي

457
00:28:08,720 --> 00:28:10,455
.قولي له إنك لن تقبلي الطلاق منه أبدًا

458
00:28:13,925 --> 00:28:15,160
.يا إلهي

459
00:28:17,662 --> 00:28:20,031
ماذا أفعل الآن؟ -
."يا إلهي، "مي ران -

460
00:28:22,100 --> 00:28:23,735
.أمي

461
00:28:59,637 --> 00:29:01,306
من الذي جاء في هذا الوقت المبكر؟

462
00:29:01,773 --> 00:29:02,841
."إنها السيدة "سو

463
00:29:02,907 --> 00:29:05,710
ماذا؟ هل فتحت الباب إذًا؟

464
00:29:07,512 --> 00:29:08,847
."مرحبًا يا سيدة "نا

465
00:29:10,315 --> 00:29:11,816
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

466
00:29:11,883 --> 00:29:15,320
.سيدة "نا"، لا يمكنك فعل هذا

467
00:29:16,354 --> 00:29:18,656
هل يجب حقًا

468
00:29:18,723 --> 00:29:20,992
أن تفرّقي بين "غو راي" و"مي ران"؟

469
00:29:21,793 --> 00:29:23,394
لا يمكنك أن تفرّقي بينهما

470
00:29:23,461 --> 00:29:25,597
.وتفطري قلبهما بهذه الطريقة

471
00:29:26,064 --> 00:29:28,533
ينفطر قلبي

472
00:29:28,600 --> 00:29:30,702
.حين أرى "مي ران" تبكي

473
00:29:31,302 --> 00:29:33,738
ألا تشعرين بالحزن على "غو راي" حتى؟

474
00:29:34,339 --> 00:29:37,475
كيف يمكن أن يكون قلبك بهذه القسوة وأنت أم؟

475
00:29:38,009 --> 00:29:41,246
ماذا تقولين
وأنت تقتحمين منزلي هكذا في الصباح الباكر؟

476
00:29:43,515 --> 00:29:44,849
.أنت هنا

477
00:29:44,916 --> 00:29:47,418
غو راي"، سمعت"

478
00:29:48,019 --> 00:29:50,655
."أنك انفصلت عن "مي ران

479
00:29:51,589 --> 00:29:52,557
.حسنًا

480
00:29:52,624 --> 00:29:54,993
.أعلم أنك تمر بوقت صعب

481
00:29:55,059 --> 00:29:57,162
.لكن لا يمكنك طلب الطلاق بهذه البساطة

482
00:29:57,962 --> 00:30:01,132
،حتى لو طلبت منك أمك أن تُطلّق زوجتك

483
00:30:01,199 --> 00:30:04,402
.يجب أن تتماسك وتصمد

484
00:30:05,170 --> 00:30:07,038
.لم تطلب مني أمي ذلك

485
00:30:08,039 --> 00:30:09,574
.إنه قراري

486
00:30:10,575 --> 00:30:13,011
ماذا؟ كان هذا قرارك؟

487
00:30:13,077 --> 00:30:17,015
.أجل، لذا رجاءً اقبلي بالأمر

488
00:30:17,482 --> 00:30:20,685
غو راي"، كيف تفعل هذا؟"

489
00:30:20,752 --> 00:30:22,821
كيف أمكنك أن تفعل هذا بـ"مي ران"؟

490
00:30:23,788 --> 00:30:27,325
."وقد قطعنا علاقتنا تمامًا بـ"دو ران

491
00:30:27,392 --> 00:30:29,994
.لا علاقة لنا بعائلتها

492
00:30:30,061 --> 00:30:32,797
،لديّ الكثير من المرضى لأعتني بهم
.يجب أن أذهب

493
00:30:33,464 --> 00:30:35,066
."غو راي"

494
00:30:35,133 --> 00:30:36,835
!"غو راي"

495
00:30:39,637 --> 00:30:41,873
سيدة "نا"، "غو راي" يحاول

496
00:30:41,940 --> 00:30:44,943
.الانفصال عن "مي ران" بسببك

497
00:30:45,543 --> 00:30:49,747
.لا يمكنك فعل ذلك بسبب ما حدث منذ 30 عامًا

498
00:30:49,814 --> 00:30:54,085
.ونحن ليست لنا علاقة بعائلة "دو ران" الآن

499
00:30:56,287 --> 00:30:57,288
."سيدة "نا

500
00:30:58,756 --> 00:30:59,858
."سيدة "نا

501
00:31:00,859 --> 00:31:02,360
."أرجوك يا سيدة "نا

502
00:31:04,095 --> 00:31:05,163
.أرجوك

503
00:31:05,230 --> 00:31:08,366
.رجاءً اقبلي بـ"مي ران" مجددًا

504
00:31:08,433 --> 00:31:09,934
."أرجوك يا سيدة "نا

505
00:31:10,501 --> 00:31:13,504
.لن ننسى ذلك أبدًا حتى بعد 100 عام

506
00:31:14,472 --> 00:31:16,608
.لقد عاش بلا أب على مدى الـ30 سنة الماضية

507
00:31:16,674 --> 00:31:17,876
كيف يمكنه أن ينسى؟

508
00:31:18,343 --> 00:31:21,346
"ما كان "غو راي" سيترك "مي ران
.لو أنه لا يعاني ألمًا شديدًا

509
00:31:21,813 --> 00:31:22,814
.غادري من فضلك

510
00:31:23,414 --> 00:31:27,552
،الآن بما أن "غو راي" يريد الطلاق
.أريد إنهاء الأمور بهدوء

511
00:31:31,723 --> 00:31:35,326
.سيدة "نا"، أرجوك لا تفعلي ذلك

512
00:31:37,295 --> 00:31:39,430
.لا تجعليه مالحًا جدًا

513
00:31:39,497 --> 00:31:42,300
.حضري حساء بذور البيريلا، واغليه عندما تصل

514
00:31:42,367 --> 00:31:44,369
احرصي على ألا يكون
.المحار المخلل مالحًا جدًا

515
00:31:44,435 --> 00:31:46,371
.حسنًا، رجاءً لا تقلقي

516
00:31:47,205 --> 00:31:48,239
.حسنًا

517
00:31:50,475 --> 00:31:51,743
هل هناك مناسبة خاصة اليوم؟

518
00:31:52,277 --> 00:31:53,411
هل دعوت أحدهم؟

519
00:31:53,478 --> 00:31:56,814
.أجل، دعوت "جانغ سو يونغ" على الغداء

520
00:31:58,216 --> 00:31:59,284
جانغ سو يونغ"؟"

521
00:32:00,251 --> 00:32:02,053
.أخبرتك عنها من قبل

522
00:32:02,120 --> 00:32:04,055
."ابنة صاحب مجموعة "جيه إس

523
00:32:04,122 --> 00:32:05,823
.فهمت

524
00:32:05,890 --> 00:32:08,426
،لقد قدمت لنا خدمة منذ يومين

525
00:32:08,493 --> 00:32:10,895
.وهي و"داي ريوك" أصبحا صديقين

526
00:32:10,962 --> 00:32:12,430
.لذلك دعوتها

527
00:32:13,231 --> 00:32:15,400
.داي ريوك" طلّق زوجته حديثًا"

528
00:32:16,534 --> 00:32:19,771
ألا تظنين أن هذا سابق لأوانه؟ -
.أنا لا أفعل شيئًا -

529
00:32:19,837 --> 00:32:22,307
.سنتناول الغداء معًا فحسب

530
00:32:22,840 --> 00:32:24,475
.لا تستعجلي أي شيء

531
00:32:25,310 --> 00:32:27,612
.في العجلة الندامة

532
00:32:33,318 --> 00:32:34,986
.يا إلهي، هناك سبب يدفعني لفعل هذا

533
00:32:35,053 --> 00:32:37,989
،يجب أن أتلقى الثناء

534
00:32:38,056 --> 00:32:40,591
.لكن كل ما تفعله هو إفساد الأمور، يا إلهي

535
00:32:45,964 --> 00:32:49,100
،"كما قالت السيدة "بارك
.المدير "وانغ" طلّق زوجته حديثًا

536
00:32:49,167 --> 00:32:51,035
كيف يمكنها دعوة فتاة إلى هنا بهذه السرعة؟

537
00:32:52,036 --> 00:32:55,373
"إنها قلقة من أن يعود المدير "وانغ
"إلى السيدة "كيم

538
00:32:55,440 --> 00:32:57,775
.بما أنها تعتني بالسيدة "بارك" مجددًا

539
00:32:57,842 --> 00:33:01,112
"لا يبدو أن المدير "وانغ
.قد نسي السيدة "كيم" بعد

540
00:33:02,347 --> 00:33:05,316
أشعر بالأسف الشديد
."على السيدة "كيم" والمدير "وانغ

541
00:33:05,383 --> 00:33:07,318
.كانا يحبان بعضهما جدًا

542
00:33:09,020 --> 00:33:14,058
"عيادة (غوراي) للأسنان"

543
00:33:16,327 --> 00:33:19,230
هل أنت مريض يا طبيب "جانغ"؟

544
00:33:19,764 --> 00:33:21,265
.تبدو هزيلًا اليوم

545
00:33:22,000 --> 00:33:23,101
.أنا بخير

546
00:33:24,168 --> 00:33:25,236
…حسنًا

547
00:33:25,303 --> 00:33:26,838
."الممرضة "بارك" والممرضة "يون

548
00:33:26,904 --> 00:33:29,907
.لا تحددا أي مواعيد من اليوم

549
00:33:30,408 --> 00:33:32,443
.سأغلق العيادة

550
00:33:33,611 --> 00:33:36,180
عمّ تتحدث فجأةً؟

551
00:33:36,247 --> 00:33:39,017
هل ستنتقل إلى عيادة أخرى أو ما إلى ذلك؟

552
00:33:39,083 --> 00:33:41,586
،لا، ليس الأمر كذلك
.أريد أن آخذ استراحة فقط

553
00:33:42,220 --> 00:33:45,189
أريد أن أسافر وأفعل أشياء
.لطالما أردت فعلها

554
00:33:46,657 --> 00:33:50,094
،لقد بذلتما جهدًا هائلًا

555
00:33:50,895 --> 00:33:53,398
لذا أود أن أوصي بكما
.في عيادات أخرى إن شئتما

556
00:33:53,931 --> 00:33:55,166
هل هذا ممكن؟

557
00:33:55,233 --> 00:33:56,334
."أيها الطبيب "جانغ

558
00:33:56,401 --> 00:33:59,303
هل ستغلق هذه العيادة حقًا؟

559
00:34:02,206 --> 00:34:05,710
ماذا؟ هل هذا صحيح أيتها الممرضة "بارك"؟

560
00:34:06,411 --> 00:34:08,212
.هذا خبر جديد بالنسبة لي أيضًا

561
00:34:09,313 --> 00:34:12,350
."حسنًا، سأتحدث مع "غو راي

562
00:34:14,318 --> 00:34:15,987
ماذا يجري؟

563
00:34:16,054 --> 00:34:17,822
لماذا سيغلق العيادة؟

564
00:34:20,525 --> 00:34:22,560
"ابني"

565
00:34:25,630 --> 00:34:28,066
هل يجد صعوبةً في الانفصال عن "مي ران"؟

566
00:34:29,133 --> 00:34:30,868
هل سيذهب في رحلة أو ما إلى ذلك؟

567
00:34:33,171 --> 00:34:35,373
كيف يمكنه أن يغلق العيادة؟

568
00:34:35,440 --> 00:34:37,208
.إنه ليس الشخص الوحيد الذي يطلّق زوجته

569
00:34:37,275 --> 00:34:38,576
.ليس بالخطب الجلل

570
00:34:41,879 --> 00:34:43,047
.مرحبًا

571
00:34:46,751 --> 00:34:48,753
ما كل هذا يا "سو يونغ"؟

572
00:34:48,820 --> 00:34:50,488
.لم يكن عليك أن تتعبي نفسك

573
00:34:50,555 --> 00:34:52,490
.شكرًا لدعوتي

574
00:34:52,557 --> 00:34:54,859
."شكرًا جزيلًا يا "سو يونغ

575
00:34:54,926 --> 00:34:57,361
.سو يونغ"، مرحبًا بك"

576
00:34:59,664 --> 00:35:02,166
.سمعت أن جدّة "داي ريوك" في المنزل

577
00:35:02,233 --> 00:35:03,534
.يجب أن ألقي التحية عليها

578
00:35:04,001 --> 00:35:07,238
.يا إلهي، أنت مهذبة جدًا

579
00:35:07,839 --> 00:35:09,140
.تفضلي بالدخول -
.حسنًا -

580
00:35:09,207 --> 00:35:10,041
.تعالي من هنا

581
00:35:18,749 --> 00:35:20,151
…حماتي

582
00:35:22,320 --> 00:35:25,056
.سو يونغ"، إنها تأخذ قيلولة"

583
00:35:25,123 --> 00:35:26,657
.ألقي التحية عليها لاحقًا

584
00:35:27,158 --> 00:35:28,159
.حسنًا

585
00:35:36,968 --> 00:35:38,669
هل ناديتني؟ -
.أجل -

586
00:35:39,804 --> 00:35:41,005
!"سو يونغ"

587
00:35:41,539 --> 00:35:44,075
.لماذا أنت مندهش؟ دعوتها إلى الغداء

588
00:35:44,542 --> 00:35:46,110
.وقد قدمت لنا خدمة المرّة الماضية

589
00:35:46,577 --> 00:35:48,646
.لم تتناول الغداء بعد، أليس كذلك؟ اجلس

590
00:35:49,881 --> 00:35:50,982
.حسنًا

591
00:35:54,385 --> 00:35:56,120
أنت مندهش لرؤيتي، أليس كذلك؟

592
00:35:57,889 --> 00:36:01,859
،لا، قالت أمي إن هناك أمرًا طارئًا
.ظننت أن شيئًا ما قد حدث

593
00:36:01,926 --> 00:36:03,794
.كانت هذه مفاجأة

594
00:36:03,861 --> 00:36:06,531
.ستشعر "سو يونغ" براحة أكبر في وجودك هنا

595
00:36:06,597 --> 00:36:08,299
.إنها أكثر قربًا إليك

596
00:36:09,000 --> 00:36:10,134
.تفضلي

597
00:36:10,201 --> 00:36:12,503
.سو يونغ"، أعددت غداءً بسيطًا"

598
00:36:12,570 --> 00:36:14,372
هل تحبين حساء بذور البيريلا؟

599
00:36:14,438 --> 00:36:16,374
.أجل، أحبه، شكرًا

600
00:36:16,440 --> 00:36:18,209
.حسنًا، لنأكل إذًا

601
00:36:19,110 --> 00:36:20,978
.شكرًا على الطعام -
.حسنًا -

602
00:36:21,779 --> 00:36:24,282
.هنيئًا -
ماذا عن جدّتي؟ ألن تأكل؟ -

603
00:36:24,348 --> 00:36:27,652
لقد أكلت عصيدة الصنوبر
.وهي تأخذ قيلولة الآن

604
00:36:29,120 --> 00:36:31,322
.كُلي من فضلك، تفضلي

605
00:36:32,190 --> 00:36:34,358
!أيتها الساقطة

606
00:36:34,859 --> 00:36:36,894
!يا إلهي -
!يا إلهي -

607
00:36:36,961 --> 00:36:39,597
كيف تجرئين على تناول الطعام
وأنت جالسة في مقعد "ميونغ هوي"؟

608
00:36:39,664 --> 00:36:41,465
!حماتي! لا يجب أن تفعلي هذا بها

609
00:36:41,532 --> 00:36:42,767
!جدّتي -
!أرجوك توقفي عن هذا -

610
00:36:42,833 --> 00:36:44,335
!توقفي أرجوك -
.أيتها الساقطة -

611
00:36:44,402 --> 00:36:46,537
.أيتها الساقطة -
.جدّتي -

612
00:36:46,604 --> 00:36:49,273
!"لقد طردت "ميونغ هوي

613
00:36:49,340 --> 00:36:50,641
.أيتها الساقطة -
.جدّتي -

614
00:36:50,708 --> 00:36:53,945
من أنت لتطردي "ميونغ هوي"؟

615
00:36:54,011 --> 00:36:56,981
كيف تجرئين على التطلع
لأخذ مكان "ميونغ هوي"؟

616
00:36:57,048 --> 00:36:58,382
!جدّتي -
!أيتها الساقطة -

617
00:36:58,449 --> 00:37:00,251
!جدّتي -
!"أوقفها يا "داي ريوك -

618
00:37:00,318 --> 00:37:01,619
!افعل شيئًا -
!توقفي -

619
00:37:01,686 --> 00:37:04,121
!أيها النذل

620
00:37:04,188 --> 00:37:06,224
.ما زلت ساذجًا

621
00:37:06,290 --> 00:37:08,893
كيف تجرؤ على إحضار عشيقة؟

622
00:37:08,960 --> 00:37:12,196
!لا يجب أن تعيش هكذا

623
00:37:12,263 --> 00:37:15,766
.لقد جعلت "ميونغ هوي" تبكي دمًا

624
00:37:15,833 --> 00:37:17,702
كيف أمكنك أن تخونها؟

625
00:37:17,768 --> 00:37:20,204
!أيها الحقير، أيها الحقير الشرير

626
00:37:21,339 --> 00:37:23,474
!جدّتي -
!حماتي -

627
00:37:24,809 --> 00:37:26,344
!مهلًا -
.يا إلهي -

628
00:37:27,178 --> 00:37:28,479
."لقد طردت "ميونغ هوي

629
00:37:30,615 --> 00:37:33,117
!جدّتي -
!يا إلهي -

630
00:37:33,184 --> 00:37:35,620
!جدّتي، توقفي أرجوك -
!جدّتي -

631
00:37:35,686 --> 00:37:37,855
.يا إلهي -
!جدّتي -

632
00:37:37,922 --> 00:37:38,789
.حماتي

633
00:37:38,856 --> 00:37:41,692
.مرحبًا، سيدة "كيم"؟ تعالي بسرعة أرجوك

634
00:37:41,759 --> 00:37:44,195
.ظهرت على السيدة "بارك" أعراض الخرف مجددًا

635
00:37:44,262 --> 00:37:46,130
.إنها تشد شعر الضيفة

636
00:37:46,197 --> 00:37:48,232
.أجل، أسرعي من فضلك

637
00:37:48,299 --> 00:37:49,300
كيف أمكنك فعل هذا؟

638
00:37:52,703 --> 00:37:53,738
!سيارة الأجرة

639
00:38:01,912 --> 00:38:03,147
.يا إلهي -
!"سو يونغ" -

640
00:38:03,214 --> 00:38:04,615
."يا إلهي، "سو يونغ

641
00:38:04,682 --> 00:38:06,417
.يا إلهي -
."سو يونغ" -

642
00:38:08,853 --> 00:38:10,121
ما هذا؟ -
ما هذا؟ -

643
00:38:10,187 --> 00:38:11,622
ما هذا؟ -
!يا إلهي -

644
00:38:11,689 --> 00:38:13,224
!يا إلهي -
.آسفة -

645
00:38:13,291 --> 00:38:14,692
.فقدت الكثير من الشعر

646
00:38:14,759 --> 00:38:16,894
…"سو يونغ" -
.سو يونغ"، أنا آسفة" -

647
00:38:16,961 --> 00:38:19,163
.جدّة زوجي مصابة بالخرف

648
00:38:19,230 --> 00:38:20,097
.اعذريها من فضلك

649
00:38:21,098 --> 00:38:23,067
.يجب أن أذهب، وداعًا إذًا

650
00:38:23,134 --> 00:38:24,769
!"سو يونغ" -
!"سو يونغ" -

651
00:38:31,809 --> 00:38:34,345
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

652
00:38:36,681 --> 00:38:37,615
."ميونغ هوي"

653
00:38:38,282 --> 00:38:39,984
."ميونغ هوي"

654
00:38:41,052 --> 00:38:44,088
…"ميونغ هوي"، حسنًا، "ميونغ هوي"

655
00:38:44,155 --> 00:38:46,290
،بعد أن طردتك هاتان العشيقتان

656
00:38:46,357 --> 00:38:49,026
.أحضرتا تلك العشيقة

657
00:38:49,093 --> 00:38:50,795
،لقد هجرك

658
00:38:51,195 --> 00:38:53,364
.والآن يخونك

659
00:38:53,431 --> 00:38:55,366
كيف يمكنهم أن يفعلوا هذا بك؟

660
00:38:55,433 --> 00:38:56,967
."هيا بنا يا "غيوم بيونغ

661
00:38:58,269 --> 00:39:00,905
."حسنًا، لنذهب إلى منزل "سو إيل

662
00:39:04,842 --> 00:39:07,044
!أيتها الساقطة القذرة

663
00:39:09,013 --> 00:39:11,382
.وأنت لا يجب أن تعيش حياتك هكذا

664
00:39:12,183 --> 00:39:13,751
.لقد خيّبت ظني حقًا

665
00:39:15,553 --> 00:39:16,620
.هيا بنا

666
00:39:21,258 --> 00:39:23,694
.سو يونغ"، لا تنشغلي بها"

667
00:39:23,761 --> 00:39:26,764
.إنها تعتني بحماتي فحسب

668
00:39:26,831 --> 00:39:27,932
.حسنًا

669
00:39:29,633 --> 00:39:31,135
داي ريوك"! ماذا تفعل؟"

670
00:39:31,202 --> 00:39:33,371
.يجب أن تصطحب "سو يونغ" إلى المنزل

671
00:39:33,437 --> 00:39:36,941
.لا بأس، لديّ سائق

672
00:39:37,508 --> 00:39:39,410
.وداعًا إذًا

673
00:39:56,160 --> 00:39:58,596
!"يا إلهي، سيدة "تشو

674
00:39:58,662 --> 00:40:00,364
هل فقدت عقلك؟

675
00:40:00,431 --> 00:40:03,300
.لماذا اتصلت بـ"دو ران"؟ كانت عندنا ضيفة

676
00:40:03,367 --> 00:40:07,671
ستسيء فهم علاقتهما، ماذا ستفعلين حيال هذا؟

677
00:40:07,738 --> 00:40:09,306
.ليس الأمر كذلك

678
00:40:09,373 --> 00:40:11,942
طلب مني الرئيس "وانغ" أن أتصل بزوجة ابنه

679
00:40:12,009 --> 00:40:14,178
.عندما تظهر على السيدة "بارك" أعراض الخرف

680
00:40:14,245 --> 00:40:16,480
ماذا قلت؟ "زوجة ابنه"؟

681
00:40:16,547 --> 00:40:18,749
!انتبهي لما تقولين -
.آسفة -

682
00:40:19,283 --> 00:40:22,853
!لا شيء يسير كما يجب هذه الأيام

683
00:40:22,920 --> 00:40:25,556
سو يونغ" تعرّضت لشد الشعر"
."وقابلت "دو ران

684
00:40:25,623 --> 00:40:27,958
ماذا نفعل حيال هذا؟

685
00:40:29,260 --> 00:40:30,194
.حماتي

686
00:40:30,261 --> 00:40:32,496
سأقابل "سو يونغ" في أقرب وقت ممكن

687
00:40:32,563 --> 00:40:34,331
.وأشرح لها هذا الوضع

688
00:40:34,398 --> 00:40:37,802
!دو ران" وحماتي تقودانني للجنون"

689
00:40:37,868 --> 00:40:40,438
.يا إلهي، أشعر بصداع

690
00:40:51,081 --> 00:40:53,184
هل أحضرت أغراض جدّتي لتعطيها لي؟

691
00:40:54,452 --> 00:40:57,755
،أغراضها في هذه الحقيبة
.فكرت أنها قد تحتاجها

692
00:41:00,257 --> 00:41:02,860
.حسنًا، رافقتك السلامة، لا تقلق بشأن جدّتك

693
00:41:04,128 --> 00:41:05,229
."دو ران"

694
00:41:07,364 --> 00:41:08,199
…حسنًا

695
00:41:10,401 --> 00:41:13,103
آمل ألا تسيئي فهم

696
00:41:15,039 --> 00:41:16,640
."زيارة "سو يونغ

697
00:41:16,707 --> 00:41:18,342
.أنا لم أدعُها

698
00:41:18,409 --> 00:41:21,111
.لقد أسدت معروفًا لأمي

699
00:41:21,178 --> 00:41:23,180
.لذا دعتها أمي -
."أيها المدير "وانغ -

700
00:41:23,881 --> 00:41:25,850
لماذا تخبرني بذلك؟

701
00:41:26,584 --> 00:41:28,853
.لست بحاجة لأن تشرح لي أي شيء

702
00:41:29,320 --> 00:41:30,688
.لقد تطلّقنا

703
00:41:31,188 --> 00:41:32,656
.لم نعد متزوجين

704
00:41:34,458 --> 00:41:35,693
هل أنت متأكدة؟

705
00:41:36,760 --> 00:41:38,262
ألا يهمك من أقابل؟

706
00:41:39,463 --> 00:41:40,297
.لا

707
00:41:40,931 --> 00:41:42,366
.نحن غريبان

708
00:41:45,469 --> 00:41:46,504
.أنت محقة

709
00:41:47,338 --> 00:41:48,606
.نحن غريبان

710
00:41:50,140 --> 00:41:51,509
.ما كان يجب أن آتي

711
00:42:01,785 --> 00:42:03,320
"عيادة (غوراي) للأسنان"

712
00:42:05,789 --> 00:42:07,858
.غو راي"، أنا هنا"

713
00:42:10,127 --> 00:42:11,328
لماذا أتيت؟

714
00:42:12,730 --> 00:42:14,131
."غو راي"

715
00:42:14,198 --> 00:42:15,966
لماذا تعاملني بهذا البرود؟

716
00:42:18,402 --> 00:42:19,803
.يجب أن نتحدث

717
00:42:20,471 --> 00:42:21,539
."كيم مي ران"

718
00:42:22,039 --> 00:42:23,340
.لا أريد رؤيتك

719
00:42:24,909 --> 00:42:26,544
.لا أريد أن أراك هكذا

720
00:42:26,610 --> 00:42:30,014
غو راي"! لماذا تتصرف معي هكذا؟"

721
00:42:30,080 --> 00:42:32,416
.لا أصدق كلمةً مما قلته لي

722
00:42:32,483 --> 00:42:34,418
.لا أفهم أي شيء

723
00:42:35,419 --> 00:42:38,489
.أعلم أنك لست جادًا بشأن الطلاق

724
00:42:38,556 --> 00:42:41,158
من قد يكذب بشأن رغبته في الطلاق؟

725
00:42:43,294 --> 00:42:45,262
.لم يكن اتخاذ هذا القرار سهلًا عليّ

726
00:42:45,696 --> 00:42:47,932
.فكرت في الكثير من الأمور

727
00:42:49,266 --> 00:42:50,601
.لذا رجاءً نفذي قراري

728
00:42:52,703 --> 00:42:55,573
.كُفي عن إزعاجي واتركيني من فضلك

729
00:42:56,740 --> 00:42:57,741
ماذا؟

730
00:42:58,542 --> 00:43:00,044
كُفي عن إزعاجي"؟"

731
00:43:00,110 --> 00:43:02,179
.سأعطيك نفقة كافية

732
00:43:06,250 --> 00:43:09,019
.حسنًا، سأطلقك

733
00:43:09,086 --> 00:43:10,888
.أيها النذل

734
00:44:08,212 --> 00:44:09,213
."غو راي"

735
00:44:13,751 --> 00:44:15,052
.أمي

736
00:44:15,119 --> 00:44:16,086
."غو راي"

737
00:44:16,887 --> 00:44:17,921
هل

738
00:44:19,089 --> 00:44:20,557
ستغلق عيادتك؟

739
00:44:22,559 --> 00:44:23,761
.أجل

740
00:44:23,827 --> 00:44:25,629
لماذا بهذا الشكل المفاجئ؟

741
00:44:26,897 --> 00:44:27,998
هل هذا لأنك

742
00:44:28,632 --> 00:44:30,868
مكتئب بسبب طلاقك من "مي ران"؟

743
00:44:32,703 --> 00:44:35,105
.طلاقك ليس له علاقة بعيادتك

744
00:44:36,173 --> 00:44:38,909
.كل ما فعلته حتى الآن هو الدراسة والعمل

745
00:44:39,343 --> 00:44:41,345
.هذا هو السبب، أريد أن آخذ استراحة

746
00:44:41,412 --> 00:44:43,480
فلتعيّن طبيب أسنان بديلًا إذًا

747
00:44:44,114 --> 00:44:45,282
.أثناء غيابك

748
00:44:45,349 --> 00:44:47,551
لماذا تغلقها رغم أنها تعمل بشكل جيد؟

749
00:44:47,618 --> 00:44:50,054
.أمي، سأهتم بالأمر بنفسي

750
00:44:50,888 --> 00:44:52,089
."غو راي"

751
00:44:52,990 --> 00:44:55,359
.أنفك ينزف مجددًا

752
00:44:56,860 --> 00:44:59,129
.ولا تبدو بحالة جيدة

753
00:44:59,997 --> 00:45:02,499
ماذا قالوا في المستشفى؟
ألم تصدر النتائج بعد؟

754
00:45:02,566 --> 00:45:04,468
.أمي، أريد الذهاب إلى الحمام

755
00:45:07,938 --> 00:45:10,607
لماذا ينزف أنفه طوال الوقت؟

756
00:45:11,141 --> 00:45:12,509
ما خطبه؟

757
00:45:26,523 --> 00:45:28,358
ما كل هذه الأدوية؟

758
00:45:29,393 --> 00:45:30,360
…وهذا الدم

759
00:45:37,468 --> 00:45:38,368
.أمي

760
00:45:40,404 --> 00:45:41,472
."غو راي"

761
00:45:43,073 --> 00:45:45,042
ما هذه الأدوية؟

762
00:45:45,109 --> 00:45:46,310
ماذا عن هذا الدم؟

763
00:45:47,377 --> 00:45:49,012
.لا شيء

764
00:45:52,649 --> 00:45:54,718
ماذا يجري يا "غو راي"؟

765
00:45:54,785 --> 00:45:56,053
هذه الأدوية

766
00:45:56,520 --> 00:45:58,689
لها علاقة بنزيف أنفك، أليس كذلك؟

767
00:45:58,756 --> 00:46:00,657
ماذا قالوا في المستشفى؟

768
00:46:00,724 --> 00:46:02,626
.لا، أنت مخطئة

769
00:46:02,693 --> 00:46:03,827
.أعلم أنني لست كذلك

770
00:46:03,894 --> 00:46:05,162
.أخبرني

771
00:46:06,430 --> 00:46:07,731
،إن لم تفعل

772
00:46:09,133 --> 00:46:11,001
.سأذهب وأسأل طبيبًا عن هذه الأدوية

773
00:46:11,802 --> 00:46:13,303
.أعطيني الأدوية

774
00:46:13,370 --> 00:46:16,373
.لكنك لا تخبرني بالحقيقة

775
00:46:16,907 --> 00:46:18,609
.سأذهب وأسألهم بنفسي

776
00:46:18,675 --> 00:46:20,310
.لا، لا تذهبي

777
00:46:25,149 --> 00:46:26,817
.سأخبرك بكل شيء، لذا أرجوك

778
00:46:31,088 --> 00:46:32,122
."غو راي"

779
00:46:35,359 --> 00:46:36,660
…أمي، أنا

780
00:46:41,665 --> 00:46:43,100
.في مرحلة متأخرة من تليّف الكبد

781
00:46:45,769 --> 00:46:46,904
تبقى لديّ من 3

782
00:46:48,839 --> 00:46:50,474
.إلى 6 شهور لأعيش

783
00:46:55,179 --> 00:46:56,280
6 شهور"؟"

784
00:46:59,082 --> 00:47:00,951
3 شهور"؟"

785
00:47:06,323 --> 00:47:07,357
.خالتي

786
00:47:12,663 --> 00:47:13,730
."غو راي"

787
00:47:15,699 --> 00:47:18,268
.دائمًا يوجد مخرج حتى في أسوأ الحالات

788
00:47:19,203 --> 00:47:21,271
.لن أكون ضعيفة

789
00:47:22,840 --> 00:47:25,943
.سأحرص على إنقاذك

790
00:47:26,643 --> 00:47:27,978
.مهما تطلب الأمر

791
00:47:32,249 --> 00:47:36,119
قال الطبيب إن بإمكانك النجاة
.إذا أجريت زراعة كبد

792
00:47:37,721 --> 00:47:38,822
.سأتبرع بكبدي

793
00:47:39,623 --> 00:47:41,124
.أنا سأفعل ذلك

794
00:47:41,191 --> 00:47:42,459
.لديك "دا يا" أيضًا

795
00:47:42,526 --> 00:47:43,861
.أنا إلى جانبك أيضًا

796
00:47:44,828 --> 00:47:45,762
.لا يا أمي

797
00:47:45,829 --> 00:47:48,065
.لهذا حاولت إخفاء الأمر عنكن

798
00:47:48,131 --> 00:47:51,468
.جراحة كهذه ستكون صعبة عليك

799
00:47:52,102 --> 00:47:53,170
"و"دا يا

800
00:47:54,538 --> 00:47:56,273
.ما زالت عروسًا جديدة

801
00:47:57,641 --> 00:47:59,009
.عليها أن تنجب أطفالًا أيضًا

802
00:47:59,710 --> 00:48:02,980
.سجلت اسمي في مركز زراعة الأعضاء

803
00:48:04,047 --> 00:48:05,349
.لذا لا تبالغا في قلقكما

804
00:48:06,350 --> 00:48:07,784
.لكن ليس لديك الكثير من الوقت

805
00:48:07,851 --> 00:48:09,253
كيف لنا أن نجلس وننتظر فحسب؟

806
00:48:10,520 --> 00:48:13,090
.ما زال علينا أن ننتظر اتصالهم

807
00:48:14,491 --> 00:48:16,059
.أمي، خالتي

808
00:48:17,728 --> 00:48:18,929
.لا تقلقا

809
00:48:22,499 --> 00:48:23,634
.سأصعد الآن

810
00:48:27,871 --> 00:48:30,908
.سأبقى قوية، لذا عليك أن تبقى قويًا أيضًا

811
00:48:31,708 --> 00:48:34,778
لا تضعف، مفهوم؟

812
00:48:51,161 --> 00:48:52,162
."هونغ سيل"

813
00:48:53,130 --> 00:48:54,498
.لا تبكي

814
00:48:55,799 --> 00:48:57,868
.يجب أن تبقي قوية

815
00:48:59,303 --> 00:49:02,239
.لا بد أنه خائف جدًا

816
00:49:02,639 --> 00:49:05,409
."لا بد أنه خائف جدًا يا "هونغ جو

817
00:49:59,463 --> 00:50:00,530
.سيدي

818
00:50:02,733 --> 00:50:03,967
.سيدي

819
00:50:09,740 --> 00:50:10,941
.آسف

820
00:50:13,176 --> 00:50:14,378
.سيدي

821
00:50:14,845 --> 00:50:17,314
!انتبه -
!سيدي، توقف -

822
00:50:24,187 --> 00:50:25,288
!سيدي

823
00:50:27,858 --> 00:50:28,859
.سيدي

824
00:50:38,602 --> 00:50:39,803
أليس ذلك حماي؟

825
00:50:42,039 --> 00:50:43,673
لماذا يطارد ذلك الرجل؟

826
00:50:47,244 --> 00:50:48,812
.سيدي

827
00:50:52,249 --> 00:50:54,051
ما خطبك؟

828
00:50:54,117 --> 00:50:55,986
لماذا هربت؟

829
00:50:56,053 --> 00:50:58,488
.لم أفعل

830
00:50:59,823 --> 00:51:03,226
.انزعجت فقط لأنك ظللت تقول لي أشياء غريبة

831
00:51:04,628 --> 00:51:06,530
،"أعلم أنك السيد "يانغ

832
00:51:07,497 --> 00:51:11,201
الرجل الذي كان يدير مكتب قروض
.في "جونغنو" قبل 28 عامًا

833
00:51:11,902 --> 00:51:13,470
."أنت السيد "يانغ يونغ دال

834
00:51:14,237 --> 00:51:15,472
لماذا تنكر الأمر إذًا؟

835
00:51:16,473 --> 00:51:17,507
هذا لأنني

836
00:51:18,508 --> 00:51:21,511
.متشرد ومفلس الآن

837
00:51:21,578 --> 00:51:22,612
.سيدي

838
00:51:24,281 --> 00:51:26,116
."أنت حقًا السيد "يانغ

839
00:51:27,250 --> 00:51:30,720
.أردت أن أسألك شيئًا وجهًا لوجه

840
00:51:31,588 --> 00:51:34,558
…حين ذهبت لاقتراض المال

841
00:51:35,759 --> 00:51:36,593
.يجب أن نتحدث

842
00:51:36,660 --> 00:51:38,361
بشأن ماذا؟

843
00:51:38,428 --> 00:51:40,630
ما الذي يستدعي أن نتحدث عنه؟

844
00:51:41,598 --> 00:51:44,701
شهدت أنت وموظفتك

845
00:51:45,869 --> 00:51:47,971
أنكما رأيتماني أقتل المجني عليه

846
00:51:48,438 --> 00:51:51,808
.في ذلك اليوم منذ 28 عامًا

847
00:51:53,877 --> 00:51:56,880
هل رأيتني حقًا

848
00:51:58,048 --> 00:51:59,783
أقتل ذلك الرجل؟

849
00:51:59,850 --> 00:52:02,752
لماذا تذكر هذا الأمر الآن؟

850
00:52:02,819 --> 00:52:05,388
،آنذاك وحتى الآن

851
00:52:06,389 --> 00:52:08,125
.لا أتذكّر أي شيء

852
00:52:08,191 --> 00:52:09,493
.لذا أخبرني

853
00:52:10,160 --> 00:52:11,628
.ساعدني

854
00:52:15,799 --> 00:52:17,467
أخبرني بصراحة

855
00:52:18,101 --> 00:52:19,903
.بما أن 30 سنة قد مرت

856
00:52:19,970 --> 00:52:21,872
.لقد قضيت عقوبتي أيضًا

857
00:52:21,938 --> 00:52:23,840
.سأتقبل أي شيء تقوله

858
00:52:23,907 --> 00:52:25,709
.أريد الحقيقة فحسب

859
00:52:26,243 --> 00:52:28,578
…سيد "يانغ"، هل أنا

860
00:52:31,047 --> 00:52:32,983
قتلته حقًا؟

861
00:52:33,717 --> 00:52:35,318
.أنت قتلته

862
00:52:35,385 --> 00:52:36,586
.رأيتك تفعل ذلك

863
00:52:41,358 --> 00:52:42,592
حقًا؟

864
00:52:46,263 --> 00:52:47,130
هل هذا صحيح؟

865
00:52:47,197 --> 00:52:49,432
هل تقصد أنني كذبت؟

866
00:52:50,000 --> 00:52:53,270
.شهدت بناءً على ما رأيته فحسب

867
00:52:55,639 --> 00:52:56,573
."سيد "يانغ

868
00:52:57,207 --> 00:52:58,775
!"سيد "يانغ

869
00:52:58,842 --> 00:53:00,310
.حماي

870
00:53:00,944 --> 00:53:02,045
.حماي

871
00:53:19,329 --> 00:53:20,330
.حماي

872
00:53:21,731 --> 00:53:23,333
.سمعت كل شيء دون قصد

873
00:53:24,968 --> 00:53:26,002
.أنا آسف

874
00:53:28,738 --> 00:53:30,840
حماي، هل صحيح أنك

875
00:53:31,841 --> 00:53:33,243
في ذلك الوقت، فقدت الوعي

876
00:53:34,477 --> 00:53:36,179
ولا تتذكر شيئًا؟

877
00:53:39,382 --> 00:53:42,552
.لا أعرف لماذا لا أتذكر تلك اللحظة

878
00:53:44,187 --> 00:53:46,923
.أنا لا أختلق عذرًا، أنا لا أتذكّر حقًا

879
00:53:48,358 --> 00:53:50,560
آخر ما أتذكّره هو

880
00:53:52,562 --> 00:53:54,864
.أنني فقدت الوعي على ما أظن

881
00:53:55,498 --> 00:53:56,733
…عندما استيقظت

882
00:54:03,373 --> 00:54:06,009
فقدت الوعي؟

883
00:54:07,877 --> 00:54:09,079
…لأنني

884
00:54:10,580 --> 00:54:12,782
،لم أتذكّر أنني قتلت الرجل

885
00:54:13,984 --> 00:54:17,320
.فكرت أنني ربما لم أكن القاتل

886
00:54:17,387 --> 00:54:19,990
،بغض النظر عن أي شيء آخر

887
00:54:20,390 --> 00:54:22,359
،لو أنني لم أقتله

888
00:54:23,260 --> 00:54:26,830
.لما اضطرت "دو ران" أن تعيش كابنة قاتل

889
00:54:27,530 --> 00:54:29,633
.أردت تبرئتها من ذلك

890
00:54:30,967 --> 00:54:33,570
،ذلك الأمل هو ما جعلني أواصل

891
00:54:34,638 --> 00:54:35,639
…لكن الآن

892
00:54:37,607 --> 00:54:38,742
…الآن

893
00:54:46,650 --> 00:54:49,019
"(مستشفى (غانغسول"

894
00:54:49,753 --> 00:54:50,920
.أيها الطبيب

895
00:54:51,788 --> 00:54:53,390
هل ظهرت النتائج؟

896
00:54:54,357 --> 00:54:56,593
هل يمكنني التبرع بكبدي لـ"غو راي"؟

897
00:54:57,260 --> 00:55:01,031
يجب أن نستأصل كبد "غو راي" بالكامل

898
00:55:01,498 --> 00:55:03,633
.ونجد شخصًا يتبرع بـ70 بالمئة من كبده

899
00:55:04,267 --> 00:55:07,103
،لا يوجد حد أقصى لسن التبرع بالكبد

900
00:55:07,170 --> 00:55:10,307
.لكن في حالتك، أنت متقدمة في العمر

901
00:55:10,373 --> 00:55:11,207
.الأمر به مخاطرة

902
00:55:11,274 --> 00:55:15,445
.لا يهمني ذلك، دعني أتبرع بكبدي

903
00:55:15,979 --> 00:55:18,748
.آسف، لكن بصفتي طبيبًا، يجب أن أرفض

904
00:55:18,815 --> 00:55:20,250
ماذا عني إذًا؟

905
00:55:20,784 --> 00:55:22,152
هل يمكنني أن أعطيه كبدي؟

906
00:55:22,218 --> 00:55:25,088
."سيدة "نا هونغ جو" وسيدة "جانغ دا يا

907
00:55:25,689 --> 00:55:27,991
.كبداكما صغيران جدًا وغير مناسبين

908
00:55:28,058 --> 00:55:29,859
أنا أيضًا لا يمكنني التبرع؟

909
00:55:30,627 --> 00:55:32,462
رباه، ماذا الآن؟

910
00:55:45,809 --> 00:55:47,043
ماذا نفعل الآن؟

911
00:55:47,677 --> 00:55:50,180
هونغ جو"، ماذا سيحدث لـ"غو راي"؟"

912
00:55:51,348 --> 00:55:52,682
.يجب أن تبقي قوية

913
00:55:53,283 --> 00:55:56,386
،إن لم تبقي قوية
."لن نتمكن من إنقاذ "غو راي

914
00:55:56,453 --> 00:55:59,222
.قالوا إن ثلاثتنا لا يمكننا التبرع

915
00:56:00,023 --> 00:56:02,792
ماذا سيحدث لـ"غو راي"؟

916
00:56:07,030 --> 00:56:08,231
."دا يا" -
أجل؟ -

917
00:56:08,298 --> 00:56:10,533
.آي ريوك"، زوجك"

918
00:56:11,368 --> 00:56:14,070
.يمكنه التبرع بكبده إن كان مطابقًا

919
00:56:14,137 --> 00:56:15,238
آي ريوك"؟"

920
00:56:17,540 --> 00:56:19,309
،إن كنت تريدينه أن يجري الاختبار

921
00:56:20,110 --> 00:56:22,779
.فيجب أن نسأل أمه أولًا

922
00:56:24,581 --> 00:56:27,584
.أجل، "إيون يونغ" ستساعدنا، ستوافق

923
00:56:34,157 --> 00:56:35,959
.مرحبًا يا "إيون يونغ"، هذه أنا

924
00:56:36,760 --> 00:56:38,461
هل يمكننا أن نلتقي الآن؟

925
00:56:40,730 --> 00:56:43,500
ابني "آي ريوك"؟

926
00:56:44,134 --> 00:56:46,469
أجل، هل يمكنك مساعدتنا؟

927
00:56:47,604 --> 00:56:50,540
الأقارب فقط يمكنهم الخضوع
،لاختبار التبرع بالأعضاء

928
00:56:51,207 --> 00:56:53,343
"لكن "دا يا" وأنا و"هونغ جو
.لا نستطيع التبرع

929
00:56:53,943 --> 00:56:56,279
.آي ريوك" هو الوحيد المتبقي"

930
00:56:56,780 --> 00:56:58,448
،"إنه زوج "دا يا

931
00:56:59,282 --> 00:57:01,084
.لذا يمكنه التبرع كقريب له

932
00:57:02,952 --> 00:57:05,989
."أرجوك أنقذي ابني يا "إيون يونغ

933
00:57:07,190 --> 00:57:09,192
…"هونغ سيل"

934
00:57:09,259 --> 00:57:12,662
،حتى لو لم يكن هناك شخص آخر مطابق

935
00:57:12,729 --> 00:57:14,130
كيف يمكنك أن تطلبي

936
00:57:14,631 --> 00:57:16,266
كبد "آي ريوك"؟

937
00:57:16,332 --> 00:57:17,901
ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟

938
00:57:18,368 --> 00:57:21,104
.لا يمكنني أن أدع "غو راي" يموت

939
00:57:22,539 --> 00:57:23,673
ابني

940
00:57:25,642 --> 00:57:27,544
.لديه حوالي 3 شهور ليعيش

941
00:57:28,878 --> 00:57:31,080
.لا يوجد الكثير من الوقت

942
00:57:32,282 --> 00:57:34,050
."أرجوك يا "إيون يونغ

943
00:57:34,551 --> 00:57:37,387
هل يمكنك جعله يجري الاختبار
لنري إن كان كبده مناسبًا؟

944
00:57:37,454 --> 00:57:39,289
."هونغ سيل"

945
00:57:39,722 --> 00:57:43,793
،هذا أمر قاس حقًا، أريد مساعدة ابنك

946
00:57:43,860 --> 00:57:47,297
لكن هناك أمورًا
.لا يمكنك أن تطلبيها من صديقة

947
00:57:48,331 --> 00:57:52,802
"لنفرض مثلًا أن "آي ريوك
.احتاج إلى زراعة كبد

948
00:57:52,869 --> 00:57:57,307
"هل كنت ستتمكنين من جعل "غو راي
يعطي جزءًا من كبده لـ"آي ريوك"؟

949
00:58:02,078 --> 00:58:03,213
أرأيت؟

950
00:58:03,279 --> 00:58:04,814
…حتى أنت

951
00:58:04,881 --> 00:58:06,649
.حتى أنت ترددت

952
00:58:07,417 --> 00:58:08,751
…"و"آي ريوك

953
00:58:09,419 --> 00:58:11,087
."إنه زوج "دا يا

954
00:58:11,154 --> 00:58:13,022
ألا تهتمين لأمرها؟

955
00:58:13,089 --> 00:58:15,592
ماذا لو لم تنجح العملية؟

956
00:58:15,658 --> 00:58:17,594
،"لو مات "آي ريوك

957
00:58:17,660 --> 00:58:19,329
.ستصبح ابنتك أرملة

958
00:58:19,863 --> 00:58:22,432
.أجرى "آي ريوك" فحصًا طبيًا منذ فترة قصيرة

959
00:58:23,800 --> 00:58:26,603
.لديه كبد دهني

960
00:58:26,669 --> 00:58:28,338
.لا يمكنه التبرع في جميع الأحوال

961
00:58:28,938 --> 00:58:30,440
."آسفة يا "إيون يونغ

962
00:58:30,907 --> 00:58:33,510
،ما كان يجب أن أسألك

963
00:58:35,512 --> 00:58:37,213
لكن ماذا سيحدث لـ"غو راي"؟

964
00:58:38,648 --> 00:58:42,085
ماذا نفعل حيال هذا؟

965
00:58:42,151 --> 00:58:45,021
ماذا سيحدث لابني؟

966
00:58:45,088 --> 00:58:46,689
…يا إلهي

967
00:58:50,994 --> 00:58:52,362
."هونغ سيل"

968
00:58:52,428 --> 00:58:54,364
."هونغ سيل" -
.أمي -

969
00:58:54,430 --> 00:58:56,032
ماذا نفعل؟ -
."هونغ سيل" -

970
00:58:56,099 --> 00:58:58,001
.أمي -
."مهلًا يا "هونغ سيل -

971
00:58:58,501 --> 00:58:59,636
.يا إلهي

972
00:58:59,702 --> 00:59:02,438
ماذا نفعل؟

973
00:59:06,342 --> 00:59:07,510
."مي ران"

974
00:59:09,379 --> 00:59:10,580
.لديّ أخبار سيئة

975
00:59:11,781 --> 00:59:13,216
ماذا يجب أن نفعل؟

976
00:59:14,651 --> 00:59:15,785
.حماتي

977
00:59:19,689 --> 00:59:22,292
…"مي ران"، "غو راي"

978
00:59:22,358 --> 00:59:24,227
.غو راي" قد يموت"

979
00:59:25,828 --> 00:59:26,829
ماذا؟

980
00:59:27,830 --> 00:59:28,898
.حماتي

981
00:59:29,299 --> 00:59:31,067
ماذا تقولين؟

982
00:59:31,134 --> 00:59:32,669
"غو راي"

983
00:59:33,069 --> 00:59:34,604
.في مرحلة متأخرة من تليّف الكبد

984
00:59:35,271 --> 00:59:38,041
.لن يعيش إلا إذا خضع لزراعة كبد

985
00:59:40,243 --> 00:59:41,311
غو راي"؟"

986
00:59:44,380 --> 00:59:45,481
.مستحيل

987
00:59:45,982 --> 00:59:47,183
.هذا لا يُعقل

988
00:59:48,318 --> 00:59:51,120
.أنت لا تصدقين، الأمر يبدو وكأنه كذب

989
00:59:51,888 --> 00:59:52,922
.لكنها الحقيقة

990
00:59:54,290 --> 00:59:56,693
…إذا لم نفعل شيئًا، فإنه

991
00:59:58,127 --> 01:00:00,430
.سيموت في غضون نصف عام

992
01:00:02,098 --> 01:00:03,299
نصف عام؟

993
01:00:04,634 --> 01:00:06,769
لماذا تقولين ذلك؟

994
01:00:07,270 --> 01:00:09,138
."لا يمكن أن يحدث هذا لـ"غو راي

995
01:00:09,939 --> 01:00:11,074
.مستحيل

996
01:00:11,541 --> 01:00:12,842
لهذا السبب

997
01:00:13,610 --> 01:00:15,345
.يريد أن يطلّقك

998
01:00:15,812 --> 01:00:17,413
.من أجل مصلحتك

999
01:00:17,480 --> 01:00:19,449
.كي لا تعاني

1000
01:00:21,551 --> 01:00:22,652
هو قال ذلك؟

1001
01:00:24,153 --> 01:00:25,922
هل هذا صحيح؟

1002
01:00:29,092 --> 01:00:30,259
."مي ران"

1003
01:00:30,860 --> 01:00:32,428
."ساعدي "غو راي

1004
01:00:32,495 --> 01:00:34,464
.يجب أن ننقذه

1005
01:00:35,331 --> 01:00:37,800
.يجب أن ننقذ حياة زوجك

1006
01:00:38,267 --> 01:00:39,836
.أجل يا حماتي

1007
01:00:39,902 --> 01:00:41,571
.سأفعل أي شيء، أي شيء

1008
01:00:42,171 --> 01:00:44,107
ماذا تريدينني أن أفعل؟

1009
01:00:45,341 --> 01:00:48,077
.الحل الوحيد هو زراعة الكبد

1010
01:00:49,479 --> 01:00:51,381
.لنجر لك اختبارًا

1011
01:00:52,749 --> 01:00:53,983
هل أنت مستعدة لهذا؟

1012
01:00:54,050 --> 01:00:55,652
هل أنت مستعدة لإنقاذ زوجك؟

1013
01:00:55,718 --> 01:00:56,953
.أجل

1014
01:00:57,687 --> 01:00:59,122
.أجل يا حماتي

1015
01:01:01,557 --> 01:01:03,026
.شكرًا

1016
01:01:17,473 --> 01:01:18,541
ماذا تفعلين هنا؟

1017
01:01:18,975 --> 01:01:20,510
هل تظن أنني لا أعرف

1018
01:01:21,310 --> 01:01:24,881
أنك تتظاهر باللؤم لتنفصل عني؟

1019
01:01:27,383 --> 01:01:28,251
ماذا؟

1020
01:01:28,317 --> 01:01:31,320
.إن كنت مريضًا، كان يجب أن تخبرني أولًا

1021
01:01:32,522 --> 01:01:34,223
.أنا زوجتك

1022
01:01:34,290 --> 01:01:36,059
.أنا شريكتك

1023
01:01:37,860 --> 01:01:40,396
لماذا لم تخبرني؟

1024
01:01:41,831 --> 01:01:45,568
هل كنت ستطلّقني وتذهب
إلى مكان ما لتموت وحيدًا؟

1025
01:01:47,470 --> 01:01:49,706
.لا أريدك أن تريني مريضًا

1026
01:01:52,608 --> 01:01:54,577
.دعينا نُطلّق -
!لا -

1027
01:01:54,644 --> 01:01:55,778
.لا أستطيع

1028
01:02:04,821 --> 01:02:06,522
،إن كنت مريضًا

1029
01:02:06,589 --> 01:02:09,358
.يجب أن تطلب مني أن أبقى إلى جانبك

1030
01:02:11,928 --> 01:02:13,996
.سأبقى معك حتى لو كنت مريضًا

1031
01:02:15,798 --> 01:02:17,800
.لم أفعل شيئًا من أجلك

1032
01:02:21,003 --> 01:02:23,439
.لا أريدك أن تعاني إلى جانبي

1033
01:02:25,108 --> 01:02:26,509
.سأنقذك

1034
01:02:27,009 --> 01:02:29,579
.سأفعل أي شيء لإنقاذك

1035
01:02:30,379 --> 01:02:34,083
.كي أجعلك تبقى معي إلى الأبد

1036
01:02:40,089 --> 01:02:43,960
.إن كنت تحبني، فافعل كل ما يلزم لتعيش

1037
01:02:44,694 --> 01:02:47,363
.يجب أن تعيش وتبقى معي

1038
01:03:01,611 --> 01:03:02,612
.مهلًا

1039
01:03:02,678 --> 01:03:04,714
!"مهلًا يا "كيم مي ران

1040
01:03:04,781 --> 01:03:06,182
.قفي مكانك

1041
01:03:06,249 --> 01:03:08,451
.لا يمكنك إجراء الاختبار

1042
01:03:08,518 --> 01:03:10,253
.آسفة يا أمي، رجاءً دعيني أفعل هذا

1043
01:03:10,319 --> 01:03:11,988
."يجب أن أنقذ حياة "غو راي

1044
01:03:12,455 --> 01:03:14,390
،ماذا إذًا؟ إذا تطابق كبدك

1045
01:03:14,457 --> 01:03:16,292
هل ستتبرعين بكبدك لـ"غو راي"؟

1046
01:03:16,359 --> 01:03:18,661
.سأفعل، يجب أن أفعل ذلك

1047
01:03:18,728 --> 01:03:20,129
.سأنقذ حياة "غو راي" يا أمي

1048
01:03:20,196 --> 01:03:21,130
.آسفة يا أمي

1049
01:03:21,197 --> 01:03:23,533
!"مهلًا، "كيم مي ران

1050
01:03:23,599 --> 01:03:25,368
ما خطبك؟

1051
01:03:25,768 --> 01:03:28,538
.إن أجريت الاختبار، سأقتلك

1052
01:03:33,042 --> 01:03:34,243
.أنت هنا

1053
01:03:35,511 --> 01:03:37,113
.يا إلهي

1054
01:03:38,781 --> 01:03:40,483
.تقولين شيئًا وتعنين شيئًا آخر

1055
01:03:40,550 --> 01:03:42,552
.أنت تستحقين العقاب

1056
01:03:43,653 --> 01:03:45,421
،"كنت تكرهين "مي ران

1057
01:03:45,488 --> 01:03:48,324
.حتى أنك طردتها وطلبت الطلاق

1058
01:03:48,391 --> 01:03:50,193
وماذا الآن؟

1059
01:03:50,259 --> 01:03:52,929
أتريدين كبد "مي ران" الآن؟

1060
01:03:53,830 --> 01:03:55,631
وتسمين نفسك إنسانة؟

1061
01:03:56,299 --> 01:03:57,400
.أنا آسفة

1062
01:03:58,301 --> 01:03:59,802
."أنا آسفة يا سيدة "سو

1063
01:04:01,270 --> 01:04:02,939
."أرجوك أنقذي حياة "غو راي

1064
01:04:04,340 --> 01:04:07,310
."سأُعاقب على ما فعلته بـ"مي ران

1065
01:04:09,312 --> 01:04:11,247
.أتوسل إليك

1066
01:04:11,314 --> 01:04:12,648
."أرجوك يا سيدة "سو

1067
01:04:13,049 --> 01:04:15,551
.يا إلهي، لا أصدق هذا

1068
01:04:15,618 --> 01:04:18,154
.هذا أسخف من أن تصفه الكلمات

1069
01:04:19,288 --> 01:04:20,323
.بعد إذنك

1070
01:04:20,389 --> 01:04:22,191
كنت تعاملين

1071
01:04:22,258 --> 01:04:24,794
.مي ران" كالحثالة طوال الوقت"

1072
01:04:24,861 --> 01:04:27,296
"كيف تجرئين أن تطلبي من "مي ران

1073
01:04:27,363 --> 01:04:29,298
أن تتبرع بكبدها لـ"غو راي"؟

1074
01:04:29,832 --> 01:04:32,101
.أؤكد لك

1075
01:04:32,168 --> 01:04:35,371
،حتى لو كان كبد "مي ران" مطابقًا
.لن يستطيع الحصول عليه

1076
01:04:35,438 --> 01:04:38,474
.لن أسمح لـ"مي ران" أبدًا بأن تعطيه كبدها

1077
01:04:38,541 --> 01:04:39,976
هل تفهمين؟

1078
01:04:40,042 --> 01:04:41,110
."سيدة "سو

1079
01:04:42,011 --> 01:04:44,380
ماذا نفعل بـ"غو راي" إذًا؟

1080
01:04:45,581 --> 01:04:47,583
."أرجوك ساعدي "غو راي

1081
01:04:47,650 --> 01:04:49,352
.أرجوك أنقذي حياته

1082
01:04:49,418 --> 01:04:52,021
."أرجوك يا سيدة "سو

1083
01:04:59,428 --> 01:05:01,364
."غو راي"

1084
01:05:02,198 --> 01:05:03,699
…"غو راي"

1085
01:05:05,368 --> 01:05:08,838
لماذا يحدث لك هذا يا "غو راي"؟

1086
01:05:10,039 --> 01:05:13,276
."أنا آسفة، أنا آسفة جدًا يا سيدة "سو

1087
01:05:13,342 --> 01:05:14,810
.أنا آسفة

1088
01:05:16,913 --> 01:05:19,749
غو راي"، لماذا يحدث هذا؟"

1089
01:05:20,850 --> 01:05:24,620
."رباه، "غو راي

1090
01:05:24,687 --> 01:05:27,490
ماذا نفعل معه؟

1091
01:05:29,992 --> 01:05:31,594
ما اسمك؟

1092
01:05:31,661 --> 01:05:32,862
."كيم مي ران"

1093
01:05:33,429 --> 01:05:34,730
.أعطيني ذراعك

1094
01:05:56,118 --> 01:05:57,553
"مخبز أبي"

1095
01:05:57,620 --> 01:05:58,454
.تفضلي

1096
01:06:04,260 --> 01:06:05,261
."دو ران"

1097
01:06:06,228 --> 01:06:07,229
…أنا

1098
01:06:08,230 --> 01:06:10,066
.أريد أن أطلب منك خدمة

1099
01:06:11,200 --> 01:06:13,636
حسنًا يا "مي ران"، ما الأمر؟

1100
01:06:17,673 --> 01:06:18,607
."مي ران"

1101
01:06:20,009 --> 01:06:21,210
هل هناك خطب ما؟

1102
01:06:22,578 --> 01:06:24,180
هل فعلت أمي شيئًا سيئًا مجددًا؟

1103
01:06:25,948 --> 01:06:28,250
.لا، الأمر ليس كذلك

1104
01:06:29,819 --> 01:06:31,854
.آسفة يا "دو ران"، ما كان يجب أن آتي

1105
01:06:31,921 --> 01:06:33,189
.يجب أن أغادر

1106
01:06:33,255 --> 01:06:34,357
."مي ران"

1107
01:06:34,423 --> 01:06:35,591
!"مي ران"

1108
01:06:42,298 --> 01:06:43,299
."مي ران"

1109
01:06:44,700 --> 01:06:45,768
ما الخطب؟

1110
01:06:46,669 --> 01:06:47,937
لماذا تبكين؟

1111
01:06:48,537 --> 01:06:49,739
.أخبريني

1112
01:06:50,639 --> 01:06:52,341
…دو ران"، الأمر وما فيه"

1113
01:06:53,309 --> 01:06:54,410
."دو ران"

1114
01:06:55,011 --> 01:06:56,746
ماذا يجب أن أفعل؟

1115
01:06:57,213 --> 01:06:58,114
."مي ران"

1116
01:06:58,848 --> 01:07:00,316
."دو ران"

1117
01:07:00,383 --> 01:07:03,519
."قد يموت "غو راي

1118
01:07:04,353 --> 01:07:05,388
ماذا؟

1119
01:07:06,889 --> 01:07:08,057
ماذا تعنين؟

1120
01:07:09,959 --> 01:07:11,093
."غو راي"

1121
01:07:12,261 --> 01:07:14,130
.إنه في مرحلة متأخرة من تليّف الكبد

1122
01:07:14,663 --> 01:07:18,034
.إذا لم يجر زراعة كبد، سيموت

1123
01:07:18,100 --> 01:07:21,103
،"لكن حماتي والخالة "هونغ جو" و"دا يا

1124
01:07:21,170 --> 01:07:24,373
.وحتى أنا ليس لدينا كبد مطابق

1125
01:07:25,608 --> 01:07:27,410
ماذا أفعل مع "غو راي"؟

1126
01:07:28,244 --> 01:07:29,512
."دو ران"

1127
01:07:31,514 --> 01:07:32,681
.أبي

1128
01:07:33,349 --> 01:07:34,683
قد يموت ابنها

1129
01:07:35,217 --> 01:07:38,087
إن لم يجر زراعة كبد؟

1130
01:07:40,723 --> 01:07:41,924
هل هذا صحيح؟

1131
01:07:56,138 --> 01:07:58,140
.إنه في مرحلة متأخرة من تليّف الكبد

1132
01:07:59,008 --> 01:08:02,311
.إذا لم يجر زراعة كبد سيموت

1133
01:08:03,279 --> 01:08:06,082
،"لكن حماتي والخالة "هونغ جو" و"دا يا

1134
01:08:06,148 --> 01:08:08,684
.وحتى أنا ليس لدينا كبد مطابق

1135
01:08:08,751 --> 01:08:11,120
ماذا أفعل مع "غو راي"؟

1136
01:08:38,314 --> 01:08:39,348
.أنت

1137
01:08:39,949 --> 01:08:41,383
كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا؟

1138
01:08:46,088 --> 01:08:47,289
سمعت

1139
01:08:48,090 --> 01:08:50,359
.أن ابنك مريض جدًا

1140
01:08:51,260 --> 01:08:54,630
.خضعت للاختبار احتياطيًا

1141
01:08:57,133 --> 01:08:59,835
.واتضح أن كبدي مطابق له

1142
01:09:00,669 --> 01:09:01,637
…أيمكنني أن

1143
01:09:04,140 --> 01:09:05,441
أتبرع له بكبدي؟

1144
01:09:06,909 --> 01:09:08,010
ماذا؟

1145
01:09:38,207 --> 01:09:39,475
،"عندما وُلدت "دو ران

1146
01:09:39,542 --> 01:09:41,577
فكرت في اصطحابها إلى مدينة الملاهي

1147
01:09:41,644 --> 01:09:43,779
.لتركب دوامة الخيل

1148
01:09:43,846 --> 01:09:45,314
.لكنني خائفة جدًا

1149
01:09:45,381 --> 01:09:47,516
ماذا لو حدثت مشكلة؟

1150
01:09:47,583 --> 01:09:48,984
!لا يمكن أن يكون هو

1151
01:09:49,051 --> 01:09:50,653
ماذا نفعل إذًا؟

1152
01:09:50,719 --> 01:09:53,522
.لا يوجد شخص آخر يمكنه التبرع له بكبده

1153
01:09:53,589 --> 01:09:55,457
.لديّ أخبار جيدة، وجدنا متبرعًا

1154
01:09:55,524 --> 01:09:56,425
حقًا؟

1155
01:09:56,492 --> 01:09:58,027
من هو؟

1156
01:09:58,093 --> 01:10:00,396
.إذًا، أنا سأفعل هذا، أنا سأفعل هذا

1157
01:10:00,462 --> 01:10:03,799
أتتوقعين أن أسمح لك بإجراء الجراحة؟

1158
01:10:03,866 --> 01:10:06,569
هل تعلمين أن هذا بالضبط
كأنك تطلبين مني أن أموت؟

1159
01:10:06,635 --> 01:10:11,473
{\an8}"ترجمة "نيفين محي الدين روبي

