﻿1
00:00:59,125 --> 00:01:00,226
{\an8}.أنت

2
00:01:00,760 --> 00:01:02,195
{\an8}كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا؟

3
00:01:06,733 --> 00:01:07,801
{\an8}سمعت

4
00:01:08,802 --> 00:01:11,171
{\an8}.أن ابنك مريض جدًا

5
00:01:11,938 --> 00:01:15,642
{\an8}.خضعت للاختبار احتياطيًا

6
00:01:17,844 --> 00:01:20,980
{\an8}.واتضح أن كبدي مطابق له

7
00:01:21,514 --> 00:01:22,549
{\an8}…أيمكنني أن

8
00:01:24,350 --> 00:01:25,685
أتبرع له بكبدي؟

9
00:01:27,854 --> 00:01:28,721
ماذا؟

10
00:01:29,255 --> 00:01:30,256
سمعت

11
00:01:30,924 --> 00:01:33,493
.أنك لم تتمكني من إيجاد متبرع لابنك بعد

12
00:01:33,560 --> 00:01:35,829
.وأنه في حالة حرجة

13
00:01:35,895 --> 00:01:37,397
…لذا -
ماذا؟ -

14
00:01:37,864 --> 00:01:40,033
تريد التبرع بكبدك لابني؟

15
00:01:40,500 --> 00:01:43,303
أنت مجرد قاتل قذر، كيف تجرؤ على قول ذلك؟

16
00:01:43,837 --> 00:01:46,539
.لا أطيق رؤية وجهك

17
00:01:46,606 --> 00:01:48,141
.اغرب عن وجهي! حالًا

18
00:01:49,442 --> 00:01:50,477
.أنا آسف

19
00:01:51,644 --> 00:01:52,879
.أنا آسف

20
00:01:53,947 --> 00:01:57,250
.يبدو أنك تريد التستر على خطيئتك بفعلك هذا

21
00:01:57,717 --> 00:01:58,918
!لا تحلم بالأمر حتى

22
00:01:58,985 --> 00:02:00,887
.لن أسامحك حتى مماتي

23
00:02:00,954 --> 00:02:03,056
حتى بعد أن أموت وأتحول إلى غبار

24
00:02:03,490 --> 00:02:05,125
!لن أسامحك

25
00:02:30,383 --> 00:02:31,518
ماذا؟

26
00:02:31,584 --> 00:02:33,953
كيف يجرؤ على أن يعرض التبرع بكبده لابني؟

27
00:02:46,633 --> 00:02:47,867
…عزيزي

28
00:02:49,369 --> 00:02:51,804
ماذا ينبغي أن أفعل بـ"غو راي"؟

29
00:02:51,871 --> 00:02:53,740
ماذا ينبغي أن أفعل به؟

30
00:03:20,200 --> 00:03:21,234
.مرحبًا

31
00:03:22,735 --> 00:03:23,870
.مضى وقت طويل

32
00:03:24,404 --> 00:03:25,471
.أظن ذلك

33
00:03:26,639 --> 00:03:28,441
.مضت حوالي 20 سنة

34
00:03:29,242 --> 00:03:32,111
لكن ما الذي أتى بك إلى هنا؟

35
00:03:34,681 --> 00:03:35,748
…حسنًا

36
00:03:36,916 --> 00:03:40,086
.آسفة لقدومي دون موعد

37
00:03:40,687 --> 00:03:42,355
.أرجوك ساعديني هذه المرة

38
00:03:42,422 --> 00:03:43,856
.اعفي عني، أرجوك

39
00:03:44,390 --> 00:03:46,159
هونغ سيل"، ماذا يجري؟"

40
00:03:46,226 --> 00:03:47,794
.الأمر يتعلق بابني

41
00:03:49,095 --> 00:03:51,831
"شُخصت حالة "غو راي
.بأنها في المرحلة الأخيرة من تشمع الكبد

42
00:03:52,765 --> 00:03:54,801
،إذا لم يحصل على زرع كبد

43
00:03:54,867 --> 00:03:56,836
.فلن يعيش سوى 3 أشهر

44
00:03:57,770 --> 00:04:01,107
لكن لا أحد من أفراد عائلتي
.لديه كبد متطابق

45
00:04:01,608 --> 00:04:03,476
.هذا سبب قدومي

46
00:04:03,876 --> 00:04:05,245
هل يمكنني

47
00:04:06,079 --> 00:04:07,880
أن أطلب هذا من "هوي جون"؟

48
00:04:08,715 --> 00:04:10,550
ما هذا؟

49
00:04:11,017 --> 00:04:14,887
"هل أتيت حقًا لتطلبي من "هوي جون
أن يتبرع بكبده لابنك؟

50
00:04:15,521 --> 00:04:16,689
هل أنت جادة؟

51
00:04:17,156 --> 00:04:19,959
."كنت تحبين "غو راي

52
00:04:20,493 --> 00:04:23,696
.غو راي" و"هوي جون" قريبان"

53
00:04:23,763 --> 00:04:25,098
.هذا سخيف

54
00:04:25,632 --> 00:04:29,035
مضى 20 عامًا على زواجي مجددًا
."بعد وفاة والد "هوي جون

55
00:04:29,102 --> 00:04:33,539
عائلتك وعائلتي لم تزر الواحدة الأخرى
.منذ أكثر من 20 عامًا

56
00:04:33,606 --> 00:04:37,510
هل هذا كل ما يمكنك قوله بعد 20 عامًا؟

57
00:04:37,977 --> 00:04:40,013
هل حقًا تطلبين كبد "هوي جون"؟

58
00:04:40,079 --> 00:04:42,849
.أتفهّم مشاعرك

59
00:04:44,083 --> 00:04:48,187
.لكنني لم أعرف ماذا أفعل، لذا أتيت لرؤيتك

60
00:04:48,254 --> 00:04:50,156
!لم نعد عائلة بعد الآن

61
00:04:51,557 --> 00:04:52,759
.أنا آسفة

62
00:04:53,293 --> 00:04:55,094
.لكن لا تأتي إلى هنا أبدًا

63
00:04:55,662 --> 00:04:56,896
.مهلًا

64
00:05:18,618 --> 00:05:20,520
ما الخطب يا "غو راي"؟ هل تشعر بالغثيان؟

65
00:05:21,521 --> 00:05:22,955
.لا، أنا بخير

66
00:05:23,423 --> 00:05:24,557
.غو راي"، اشرب هذا"

67
00:05:24,624 --> 00:05:26,993
.إنه عصير لفت، وهو مفيد لكبدك

68
00:05:27,660 --> 00:05:28,728
.لا تتعبي نفسك

69
00:05:29,729 --> 00:05:32,665
.اعتبره دواء واشربه

70
00:05:33,266 --> 00:05:36,436
سمعت أن بعض الناس
.يتغلبون على هذا المرض عبر نظام غذائي صحي

71
00:05:36,502 --> 00:05:38,304
لذا دعنا لا نستسلم

72
00:05:38,371 --> 00:05:39,972
.ولنجرب حمية صحية

73
00:05:40,440 --> 00:05:42,175
.لم أطلب منك هذا

74
00:05:43,109 --> 00:05:44,644
.يجب أن تغادري

75
00:05:45,211 --> 00:05:46,579
.ولا تعودي أبدًا

76
00:05:47,313 --> 00:05:49,449
هذا منزلي، إلى أين يجب أن أذهب؟

77
00:05:49,982 --> 00:05:51,751
ألن تصغي إليّ؟

78
00:05:52,985 --> 00:05:55,288
.قلت إنني لا أستطيع أن أدعك ترينني هكذا

79
00:05:58,791 --> 00:06:00,093
."مي ران"

80
00:06:00,626 --> 00:06:02,061
متى وصلت إلى هنا؟

81
00:06:02,762 --> 00:06:03,596
.أمي

82
00:06:04,197 --> 00:06:05,665
.أخبريها أن تغادر رجاءً

83
00:06:07,233 --> 00:06:10,303
.غو راي"، يبدو أنها تريد البقاء معك"

84
00:06:10,370 --> 00:06:11,838
لماذا تطلب منها أن تغادر؟

85
00:06:11,904 --> 00:06:14,006
.أمي، لا يجب أن تفعلي هذا

86
00:06:14,640 --> 00:06:16,943
.قلت إنها لا تعجبك لذلك طردتها

87
00:06:17,009 --> 00:06:18,444
ما الذي غيّر رأيك؟

88
00:06:19,445 --> 00:06:21,748
."لست بحاجة إليك يا "كيم مي ران

89
00:06:23,349 --> 00:06:24,417
.لذا غادري من فضلك

90
00:06:25,551 --> 00:06:27,487
.لا، لن أغادر

91
00:06:28,054 --> 00:06:29,589
.سأبقى إلى جانبك

92
00:06:39,732 --> 00:06:40,600
."غو راي"

93
00:06:41,167 --> 00:06:43,469
.أنا آسفة

94
00:06:44,871 --> 00:06:48,408
.لذلك لا تقس على "مي ران" كثيرًا

95
00:06:49,175 --> 00:06:50,343
،وحاليًا

96
00:06:51,477 --> 00:06:54,113
.تحتاج إليها أكثر من أي شخص آخر

97
00:06:55,081 --> 00:06:58,217
."لذا يا "غو راي"، لا تزعج "مي ران

98
00:07:00,520 --> 00:07:01,754
."مي ران"

99
00:07:14,667 --> 00:07:15,501
."مي ران"

100
00:07:16,569 --> 00:07:18,438
.لا تأخذي كلماته على محمل الجد

101
00:07:18,971 --> 00:07:21,307
.يجب أن تفهمي أنه لم يقصد ذلك

102
00:07:23,109 --> 00:07:24,143
.حسنًا

103
00:07:24,877 --> 00:07:26,078
."شكرًا لك يا "مي ران

104
00:07:27,113 --> 00:07:28,448
.يا لك من شخص لطيف

105
00:07:28,514 --> 00:07:30,650
.أريد أن أعتذر عن قسوتي عليك

106
00:07:31,317 --> 00:07:34,253
.أنا خجلة وأعتذر منك كثيرًا

107
00:07:35,254 --> 00:07:36,522
.لا تقولي هذا يا أمي

108
00:07:38,090 --> 00:07:39,392
."شكرًا لك يا "مي ران

109
00:07:47,133 --> 00:07:48,634
.أعطيني ابنتي -
.يا إلهي -

110
00:07:48,701 --> 00:07:50,102
.أيتها اللصة -
.إنها أمك -

111
00:07:50,536 --> 00:07:51,437
أمي؟

112
00:07:52,205 --> 00:07:53,306
.افتحي الباب

113
00:07:55,541 --> 00:07:57,243
.أنا هنا لآخذ ابنتي

114
00:07:57,310 --> 00:07:58,644
.أيتها اللصة -
.أمي -

115
00:07:58,711 --> 00:08:00,646
.أخبريها أنني لست في المنزل

116
00:08:01,247 --> 00:08:02,748
."ماذا؟ يا إلهي، "مي ران

117
00:08:05,485 --> 00:08:07,687
أين ابنتي؟

118
00:08:07,753 --> 00:08:09,522
أين فتاتي "مي ران"؟

119
00:08:10,189 --> 00:08:11,357
."مرحبًا، سيدة "سو

120
00:08:11,424 --> 00:08:13,526
.لا أصدق هذا

121
00:08:13,593 --> 00:08:16,062
.نظرت إليّ بازدراء كأنني فلاحة وضيعة

122
00:08:16,128 --> 00:08:19,098
الآن تعاملينني بكياسة؟
ما الذي تحاولين فعله؟

123
00:08:19,165 --> 00:08:21,767
كيف يمكنك أن تكوني شريرة هكذا؟

124
00:08:21,834 --> 00:08:23,936
انسي الأمر، أين "مي ران"؟

125
00:08:24,003 --> 00:08:25,104
.أخبريني

126
00:08:26,439 --> 00:08:29,141
.أعلم أنك تخبئينها في مكان ما

127
00:08:29,675 --> 00:08:32,378
.مي ران"، اخرجي"

128
00:08:33,646 --> 00:08:36,616
مي ران"، أين أنت؟"

129
00:08:38,684 --> 00:08:41,254
."مي ران"

130
00:08:41,754 --> 00:08:44,524
مي ران"، ماذا تفعلين بالأسفل؟"

131
00:08:44,590 --> 00:08:45,858
.أمي

132
00:08:47,126 --> 00:08:48,861
.اخرجي من هناك حالًا

133
00:08:48,928 --> 00:08:50,096
.عودي إلى المنزل معي

134
00:08:50,162 --> 00:08:52,698
.لا، أريد البقاء هنا

135
00:08:52,765 --> 00:08:54,567
."أريد أن أبقى إلى جانب "غو راي

136
00:08:54,634 --> 00:08:56,636
.أنت غير معقولة أيتها الشقية

137
00:08:56,702 --> 00:08:58,838
هل عليك حقًا أن تحطمي قلبي؟

138
00:08:58,905 --> 00:09:00,172
.اخرجي -
.يا إلهي -

139
00:09:00,239 --> 00:09:02,542
.لن أذهب -
.عودي إلى المنزل معي -

140
00:09:02,608 --> 00:09:05,678
!مي ران"، توقفي مكانك"

141
00:09:05,745 --> 00:09:06,579
.مهلًا

142
00:09:07,013 --> 00:09:08,214
.أمي

143
00:09:08,281 --> 00:09:10,316
.تعالي إلى هنا

144
00:09:10,383 --> 00:09:11,617
.لنذهب إلى المنزل معًا

145
00:09:11,684 --> 00:09:13,486
.لا، لن أذهب

146
00:09:13,553 --> 00:09:15,621
.زوجي مريض، لذا يجب أن أكون إلى جانبه

147
00:09:15,688 --> 00:09:17,323
.إنك تثيرين إحباطي

148
00:09:17,390 --> 00:09:20,092
هل نسيت كيف عاملتك؟ هل أنت قديسة؟

149
00:09:20,159 --> 00:09:23,062
.لنذهب إلى المنزل وحسب، تعالي معي

150
00:09:23,129 --> 00:09:24,997
.هذا مؤلم يا أمي، اتركيني

151
00:09:25,064 --> 00:09:28,234
.فلنذهب إلى المنزل

152
00:09:28,301 --> 00:09:30,536
.هيا بنا -
.لن أذهب، توقفي -

153
00:09:30,603 --> 00:09:31,571
.أنت عاجزة

154
00:09:31,637 --> 00:09:35,107
.تعالي إلى هنا، يا إلهي -
.سيدة "سو"، توقفي رجاءً -

155
00:09:35,174 --> 00:09:36,642
.مي ران"، اذهبي إلى المنزل"

156
00:09:43,583 --> 00:09:44,617
.مرحبًا يا أمي

157
00:09:45,985 --> 00:09:48,354
.مي ران"، اذهبي إلى المنزل معها"

158
00:09:49,155 --> 00:09:51,624
.خذيها معك يا أمي

159
00:09:53,759 --> 00:09:55,094
.حسنًا

160
00:09:55,161 --> 00:09:59,398
."سأذهب إلى المنزل مع "مي ران

161
00:10:00,032 --> 00:10:03,002
آمل أن تتعالج

162
00:10:03,669 --> 00:10:05,404
.وتتعافى جيدًا

163
00:10:05,471 --> 00:10:07,039
.هيا بنا

164
00:10:07,106 --> 00:10:08,574
.أمي -
.بسرعة -

165
00:10:08,641 --> 00:10:10,042
.لن أذهب

166
00:10:10,109 --> 00:10:12,211
."سأبقى إلى جانب "غو راي

167
00:10:12,278 --> 00:10:14,513
لماذا لا تصغين إليّ؟ -
…أنا -

168
00:10:16,482 --> 00:10:18,084
!"غو راي" -
."غو راي" -

169
00:10:18,150 --> 00:10:19,318
."غو راي"

170
00:10:19,385 --> 00:10:21,387
.يا إلهي -
.يا إلهي -

171
00:10:21,454 --> 00:10:23,756
.لا -
ماذا نفعل؟ -

172
00:10:23,823 --> 00:10:26,626
.يا إلهي -
ماذا نفعل؟ -

173
00:10:26,692 --> 00:10:28,527
.يا إلهي -
."غو راي" -

174
00:10:28,594 --> 00:10:31,697
…ماذا -
."غو راي" -

175
00:10:31,764 --> 00:10:35,267
"سيارة إسعاف"

176
00:10:43,876 --> 00:10:47,013
ماذا يُفترض أن نفعل بـ"غو راي" يا سيدي؟

177
00:10:47,713 --> 00:10:50,616
إلى متى يجب أن ننتظر
حتى يخضع لعملية زرع الكبد؟

178
00:10:50,683 --> 00:10:52,084
هل ما زال علينا الانتظار طويلًا؟

179
00:10:52,151 --> 00:10:56,455
لا يسمح لنا الوقت بالاعتماد
.على مركز زرع الأعضاء فقط

180
00:10:57,289 --> 00:10:59,392
.سيكون من المستحيل إجراء عملية له لاحقًا

181
00:11:00,159 --> 00:11:03,029
.يجب أن تجدي شخصًا متطابقًا في عائلتك

182
00:11:03,095 --> 00:11:06,065
.هذا هو الأمر الأكثر إلحاحًا الآن

183
00:11:12,171 --> 00:11:13,506
.أمي

184
00:11:16,475 --> 00:11:18,744
."أمي، أرجوك أنقذي "غو راي

185
00:11:18,811 --> 00:11:22,448
.يمكن للسيد "كانغ" أن يتبرع له بكبده

186
00:11:22,515 --> 00:11:25,518
.نتائج الفحص تظهر تطابقهما

187
00:11:26,686 --> 00:11:28,788
جعلته يجري الاختبار

188
00:11:29,588 --> 00:11:32,425
.دون أن أخبرك

189
00:11:32,491 --> 00:11:34,527
.أنا آسفة يا أمي

190
00:11:36,529 --> 00:11:40,032
."لكن يجب أن ننقذ "غو راي

191
00:11:40,099 --> 00:11:43,069
.أرجوك اسمحي للسيد "كانغ" أن يتبرع بكبده

192
00:11:43,135 --> 00:11:45,604
."أنقذي "غو راي

193
00:11:46,205 --> 00:11:48,474
.أرجوك يا أمي

194
00:11:51,377 --> 00:11:52,878
.خضعت للفحص من باب الاحتياط

195
00:11:53,546 --> 00:11:56,115
.واتضح أن كبدي متطابق

196
00:11:56,182 --> 00:11:57,483
…أيمكنني

197
00:12:00,019 --> 00:12:01,320
أن أتبرع له بكبدي؟

198
00:12:12,031 --> 00:12:13,432
.أمي

199
00:12:32,485 --> 00:12:33,619
.أمي

200
00:12:33,686 --> 00:12:34,820
.أمي

201
00:12:35,421 --> 00:12:37,990
أمي، ماذا نفعل؟

202
00:12:38,057 --> 00:12:39,692
ماذا سيحدث لـ"غو راي"؟

203
00:12:39,759 --> 00:12:42,495
.لا تبكي، لن يموت أخوك

204
00:12:42,561 --> 00:12:45,397
.سأذهب وأحضر متبرعًا

205
00:12:45,464 --> 00:12:48,901
لذا لا تظهري دموعك أمامه، اتفقنا؟

206
00:12:49,568 --> 00:12:50,636
.حسنًا

207
00:13:08,454 --> 00:13:09,922
ما الذي أتى بك إلى هنا مجددًا؟

208
00:13:09,989 --> 00:13:11,924
.تنحّ جانبًا -
.لن أفعل -

209
00:13:11,991 --> 00:13:13,559
.أتيت لتثيري جلبة مجددًا

210
00:13:13,626 --> 00:13:15,427
.ليس الأمر كذلك، لذا تنحّ جانبًا

211
00:13:17,196 --> 00:13:18,397
.اسمعي

212
00:13:19,665 --> 00:13:20,733
…ماذا

213
00:13:20,800 --> 00:13:21,700
.اخرجي يا سيدتي

214
00:13:21,767 --> 00:13:23,269
.وإلا سأتصل بالشرطة

215
00:13:25,971 --> 00:13:27,106
."تاي بونغ"

216
00:13:29,742 --> 00:13:31,043
قلت

217
00:13:32,044 --> 00:13:33,612
إنك خضعت للفحص، صحيح؟

218
00:13:35,748 --> 00:13:37,049
والنتائج

219
00:13:37,950 --> 00:13:40,252
تظهر تطابقك مع "غو راي"، صحيح؟

220
00:13:42,288 --> 00:13:43,322
هل هذا

221
00:13:45,090 --> 00:13:45,925
صحيح؟

222
00:13:48,794 --> 00:13:49,795
.نعم

223
00:13:51,530 --> 00:13:52,665
.هذا صحيح

224
00:14:06,579 --> 00:14:07,646
.تبرع رجاءً

225
00:14:08,781 --> 00:14:10,349
."أرجوك افعل ذلك من أجل "غو راي

226
00:14:11,650 --> 00:14:13,385
.أنقذ ابني

227
00:14:14,053 --> 00:14:16,822
.انس كل أفعالي القاسية

228
00:14:18,557 --> 00:14:20,826
.أرجوك أنقذ ابني

229
00:14:28,901 --> 00:14:29,902
.حسنًا

230
00:14:31,136 --> 00:14:32,037
.سأفعل ذلك

231
00:14:34,073 --> 00:14:36,375
،سوف أتبرع له بكبدي

232
00:14:37,309 --> 00:14:38,377
.لذا انهضي رجاءً

233
00:14:46,552 --> 00:14:47,720
هل تعني ذلك؟

234
00:14:50,389 --> 00:14:52,024
هل ستفعل ذلك حقًا؟

235
00:14:54,994 --> 00:14:55,828
.نعم

236
00:14:57,763 --> 00:14:58,998
.أعدك

237
00:15:00,499 --> 00:15:01,533
سوف

238
00:15:02,601 --> 00:15:03,435
.أفعل ذلك

239
00:15:06,372 --> 00:15:07,473
.شكرًا لك

240
00:15:09,575 --> 00:15:10,743
.شكرًا لك

241
00:15:19,919 --> 00:15:22,288
.يا إلهي

242
00:15:23,789 --> 00:15:26,392
مي ران" المسكينة"

243
00:15:27,860 --> 00:15:29,895
تلك الشقية اللطيفة نسيت

244
00:15:30,863 --> 00:15:35,367
.ما فعلته حماتها بها

245
00:15:35,834 --> 00:15:38,070
.أصرت على البقاء إلى جانب زوجها

246
00:15:39,538 --> 00:15:41,774
.ثم سعل "غو راي" دمًا

247
00:15:41,840 --> 00:15:43,475
.لم تبد خائفة على الإطلاق

248
00:15:43,542 --> 00:15:46,879
.أخذت كل دمه بيديها

249
00:15:46,946 --> 00:15:48,414
هل فعلت "مي ران" ذلك؟

250
00:15:49,548 --> 00:15:51,417
.نعم

251
00:15:52,217 --> 00:15:55,354
."دعيها وشأنها يا "يانغ جا

252
00:15:55,421 --> 00:15:56,889
.إنه يُحتضر

253
00:15:56,956 --> 00:15:59,425
.قد تبغضك لاحقًا إذا منعتها

254
00:15:59,925 --> 00:16:03,595
،طلب "غو راي" من "مي ران" المغادرة
.ولكنك تعلمين أنه لم يعن ذلك

255
00:16:04,430 --> 00:16:05,998
.بالطبع، سيريدها أن تبقى

256
00:16:06,598 --> 00:16:10,169
.أشعر بالأسف الشديد على صهري المسكين

257
00:16:10,736 --> 00:16:12,771
ماذا نفعل بشأنه؟

258
00:16:15,040 --> 00:16:16,709
…"المسكين "غو راي

259
00:16:36,362 --> 00:16:37,262
.أبي

260
00:16:37,329 --> 00:16:38,797
.كفى كلامًا عن ذلك الأمر

261
00:16:39,498 --> 00:16:41,367
.لقد وعدتها بالفعل

262
00:16:42,768 --> 00:16:44,870
.جاءت إليّ لأنه لم يكن لديها خيار آخر

263
00:16:48,073 --> 00:16:49,108
.أبي

264
00:16:50,342 --> 00:16:52,111
أدرك جيدًا

265
00:16:52,911 --> 00:16:56,181
…سبب رغبتك بالتبرع بكبدك لـ"غو راي"، لكن

266
00:16:57,583 --> 00:16:59,051
.ما زلت لا أريدك أن تفعل ذلك

267
00:17:01,086 --> 00:17:03,589
."دو ران" -
.لن يكون الأمر سهلًا -

268
00:17:04,723 --> 00:17:06,625
.وفكّر بعمرك

269
00:17:07,493 --> 00:17:08,894
ماذا لو ساءت الأمور؟

270
00:17:09,995 --> 00:17:10,896
ماذا إذًا؟

271
00:17:11,530 --> 00:17:13,065
ألا يمكنك أن تراعي مشاعري؟

272
00:17:14,099 --> 00:17:17,803
.كما أنهم كانوا قساة عليك

273
00:17:19,038 --> 00:17:21,540
.ضربوك وسحقوك واحتقروك

274
00:17:22,141 --> 00:17:24,376
.لقد شتموك ودمروا متجرنا

275
00:17:25,077 --> 00:17:27,413
.فكّر بما فعلوه بك -
."دو ران" -

276
00:17:28,447 --> 00:17:31,483
.من الطبيعي أن يعاملوني هكذا

277
00:17:32,918 --> 00:17:34,853
،حتى لو عاملوني بشكل أسوأ

278
00:17:34,920 --> 00:17:37,022
.ليس لديّ الحق في قول أي شيء

279
00:17:37,556 --> 00:17:39,324
.أبي -
…بسببي -

280
00:17:39,892 --> 00:17:41,527
،بسبب شخص واحد فقط

281
00:17:41,593 --> 00:17:44,396
.عانت تلك العائلة كثيرًا

282
00:17:44,463 --> 00:17:46,999
،إذا فكرت في كمية معاناتهم

283
00:17:47,566 --> 00:17:49,835
.يمكنني أن أفعل المزيد من أجلهم

284
00:17:52,004 --> 00:17:53,405
."دو ران"

285
00:17:54,373 --> 00:17:55,741
…"غو راي"

286
00:17:57,109 --> 00:17:58,477
."إنه زوج "مي ران

287
00:17:58,544 --> 00:18:01,013
."و"مي ران" هي ابنة "دونغ تشيول

288
00:18:02,281 --> 00:18:03,482
"دونغ تشيول"

289
00:18:04,049 --> 00:18:06,652
.كان مثل أخ لي

290
00:18:07,586 --> 00:18:10,856
.ربّاك حتى بلغت سن الرشد

291
00:18:10,923 --> 00:18:13,926
.أنت ابنتي لكنك ابنة "دونغ تشيول" أيضًا

292
00:18:13,992 --> 00:18:15,427
."وكذلك "مي ران

293
00:18:15,961 --> 00:18:18,564
.ابنة "دونغ تشيول" هي ابنتي أيضًا

294
00:18:19,531 --> 00:18:21,333
"لا أحتمل أن أرى "مي ران

295
00:18:22,000 --> 00:18:23,335
.تصبح غير سعيدة

296
00:18:24,369 --> 00:18:26,205
،أنا أدين لـ"دونغ تشيول" بالكثير

297
00:18:26,872 --> 00:18:28,507
.وأريد أن أرد له الجميل

298
00:18:28,574 --> 00:18:30,109
.إذًا، أنا سأفعل هذا

299
00:18:31,477 --> 00:18:33,245
.أنا سأفعل هذا إن كان ذلك هو السبب

300
00:18:34,346 --> 00:18:36,615
.أنا أصغر سنًا منك وبصحة أفضل

301
00:18:36,682 --> 00:18:38,083
…"و"مي ران

302
00:18:38,550 --> 00:18:40,085
.إنها أختي

303
00:18:40,152 --> 00:18:42,821
.غو راي" صهري"

304
00:18:43,755 --> 00:18:46,592
…ليس لديك أي صلات قانونية بهم، لذا سوف

305
00:18:46,658 --> 00:18:47,793
!"دو ران"

306
00:18:49,761 --> 00:18:50,929
كيف يمكنك

307
00:18:51,797 --> 00:18:53,599
قول ذلك لوالدك؟

308
00:18:54,366 --> 00:18:55,601
افعلي ذلك

309
00:18:56,268 --> 00:18:58,604
.إن أردت أن تريني أموت

310
00:19:00,239 --> 00:19:04,810
أتتوقعين أن أسمح لك بإجراء الجراحة؟

311
00:19:04,877 --> 00:19:08,881
هل تعلمين أن هذا بالضبط
كأن تطلبي مني أن أموت؟

312
00:20:04,803 --> 00:20:06,371
لماذا أنا هنا؟

313
00:20:07,606 --> 00:20:09,007
.لا بد أنني مجنونة

314
00:20:12,277 --> 00:20:14,346
."سكرتيرة "كيم

315
00:20:14,813 --> 00:20:16,014
."سكرتيرة "كيم

316
00:20:17,115 --> 00:20:19,184
."رئيس السكرتارية "يانغ"، سكرتير "هونغ

317
00:20:19,751 --> 00:20:21,553
ماذا تفعلين هنا؟

318
00:20:22,020 --> 00:20:23,655
هل هناك خطب ما؟

319
00:20:23,722 --> 00:20:25,390
لم لا تصعدين لاحتساء الشاي؟

320
00:20:25,457 --> 00:20:27,159
.لا، ما من خطب

321
00:20:27,759 --> 00:20:30,395
.كان لديّ عمل في المنطقة

322
00:20:30,462 --> 00:20:31,897
.يجب أن أذهب

323
00:20:33,632 --> 00:20:35,033
…"سكرتيرة "كيم

324
00:20:35,100 --> 00:20:36,368
."سكرتيرة "كيم

325
00:20:41,807 --> 00:20:43,208
.ادخل

326
00:20:47,145 --> 00:20:49,982
.ها هي أفكار المنتج الجديد من فريق التخطيط

327
00:20:50,582 --> 00:20:51,750
.اتركها هنا

328
00:20:52,551 --> 00:20:53,652
.سيدي

329
00:20:53,719 --> 00:20:56,221
.رأيت السكرتيرة "كيم" خارج مبنانا للتو

330
00:20:59,491 --> 00:21:01,994
السكرتيرة "كيم"؟ تعني "دو ران"؟

331
00:21:02,060 --> 00:21:05,297
،نعم، قالت إنه كان لديها عمل في المنطقة

332
00:21:05,364 --> 00:21:08,133
،لكن بدا أن هناك شيئًا غريبًا
.وكأن هناك خطبًا ما

333
00:21:08,200 --> 00:21:11,203
هل كنت تخطّط للقائها؟

334
00:21:12,004 --> 00:21:13,772
أين رأيتها؟

335
00:21:13,839 --> 00:21:15,540
.قرب موقف الحافلات في الخارج

336
00:21:28,920 --> 00:21:30,856
لماذا أتيت إلى هنا؟

337
00:21:39,031 --> 00:21:40,299
."دو ران"

338
00:21:41,600 --> 00:21:42,934
ما الخطب؟

339
00:21:43,001 --> 00:21:44,503
هل أتيت لرؤيتي؟

340
00:21:53,845 --> 00:21:54,913
.لا

341
00:21:55,781 --> 00:21:57,616
لم قد أرغب في رؤيتك؟

342
00:21:58,884 --> 00:22:01,153
.كان لديّ عمل في المنطقة

343
00:22:01,219 --> 00:22:02,954
.أتيت لرؤيتي

344
00:22:04,856 --> 00:22:06,258
هل هناك خطب ما؟

345
00:22:06,825 --> 00:22:08,060
ما الأمر؟

346
00:22:09,661 --> 00:22:11,029
.ليس هناك من خطب

347
00:22:12,831 --> 00:22:13,765
.لا شيء

348
00:22:18,103 --> 00:22:19,404
.لا بأس

349
00:22:19,471 --> 00:22:20,439
."دو ران"

350
00:22:21,373 --> 00:22:23,375
لا بأس، أخبريني، ما الأمر؟

351
00:22:26,578 --> 00:22:27,546
…حسنًا

352
00:22:28,480 --> 00:22:29,648
…كما ترى

353
00:22:30,982 --> 00:22:32,417
…إذًا

354
00:22:37,789 --> 00:22:39,291
…أبي

355
00:22:41,126 --> 00:22:42,561
سوف

356
00:22:44,262 --> 00:22:46,164
.يعطي "غو راي" كبده

357
00:22:47,432 --> 00:22:48,633
ماذا؟

358
00:22:48,700 --> 00:22:51,903
…ما جعله يقرر فعل ذلك

359
00:22:54,239 --> 00:22:55,574
.أفهم السبب

360
00:22:58,009 --> 00:22:59,544
.أتفهم الأمر

361
00:23:01,446 --> 00:23:03,081
.لكنني خائفة جدًا

362
00:23:05,784 --> 00:23:08,153
ماذا لو حدثت مشكلة؟

363
00:23:16,395 --> 00:23:17,696
."دو ران"

364
00:23:18,230 --> 00:23:19,398
.لا تقلقي

365
00:23:20,265 --> 00:23:21,366
.سيكون كل شيء على ما يُرام

366
00:23:27,506 --> 00:23:30,075
.أنا آسفة، يجب أن أذهب

367
00:23:59,671 --> 00:24:02,641
.دو ران"، حماي رجل قوي"

368
00:24:03,108 --> 00:24:04,443
.سيكون بخير

369
00:24:05,110 --> 00:24:09,247
.يريدك أن تشجعيه كي يبقى قويًا

370
00:24:17,155 --> 00:24:18,757
."شكرًا يا "داي ريوك

371
00:24:37,309 --> 00:24:39,110
."شكرًا لك أيها المدير "وانغ

372
00:24:54,125 --> 00:24:56,795
ماذا تقولين؟

373
00:24:58,263 --> 00:25:00,031
"تريدينني أنا والسيد "كانغ

374
00:25:01,366 --> 00:25:02,934
أن نسجل زواجنا؟

375
00:25:03,468 --> 00:25:04,536
.نعم

376
00:25:05,337 --> 00:25:07,906
.سجلا نفسيكما كزوجين على الفور

377
00:25:08,974 --> 00:25:11,076
.سبق وناقشت الأمر معه

378
00:25:12,210 --> 00:25:14,479
تحدثت في الأمر؟

379
00:25:14,546 --> 00:25:15,847
مع السيد "كانغ"؟

380
00:25:16,381 --> 00:25:17,382
.نعم

381
00:25:18,583 --> 00:25:19,651
.أسرعي

382
00:25:20,418 --> 00:25:22,187
.قبل أن يغيّر رأيه

383
00:25:24,322 --> 00:25:26,124
ما سبب التغيير المفاجئ؟

384
00:25:27,158 --> 00:25:28,260
."هونغ سيل"

385
00:25:31,096 --> 00:25:32,898
لماذا تسمحين فجأةً

386
00:25:33,298 --> 00:25:36,801
لي وللسيد "كانغ" بالزواج؟

387
00:25:39,504 --> 00:25:40,772
."هونغ جو"

388
00:25:42,541 --> 00:25:43,842
الحقيقة

389
00:25:46,044 --> 00:25:48,914
"هي أن الشخص الذي سيتبرع بكبده لـ"غو راي

390
00:25:50,215 --> 00:25:51,182
."هو السيد "كانغ

391
00:25:52,417 --> 00:25:53,652
ماذا؟

392
00:25:54,519 --> 00:25:55,554
ماذا قلت؟

393
00:25:58,924 --> 00:26:00,625
.مهلًا، لنوضح الأمر

394
00:26:01,860 --> 00:26:04,696
"ألهذا السبب تريدينني أنا والسيد "كانغ

395
00:26:05,530 --> 00:26:07,232
أن نسجل نفسينا كزوجين؟

396
00:26:07,699 --> 00:26:10,936
لجعله نسيبًا رسميًا على الورق

397
00:26:11,002 --> 00:26:14,272
ليتمكن من التبرع بكبده لـ"غو راي"؟

398
00:26:15,173 --> 00:26:16,374
.نعم

399
00:26:17,242 --> 00:26:20,111
."هذه هي الطريقة الوحيدة لمساعدة "غو راي

400
00:26:20,545 --> 00:26:22,047
.كي ننقذه

401
00:26:22,113 --> 00:26:23,381
!"هونغ سيل"

402
00:26:26,151 --> 00:26:27,419
…كيف

403
00:26:27,485 --> 00:26:29,421
كيف يمكنك أن تكوني هكذا؟

404
00:26:30,355 --> 00:26:33,358
.قلت إنك لن تسامحيه أبدًا حتى مماتك

405
00:26:33,425 --> 00:26:36,061
لقد أفسدت زواجنا

406
00:26:36,127 --> 00:26:38,930
.وجعلتنا نقطع عهدًا ألا نلتقي مجددًا

407
00:26:39,397 --> 00:26:42,000
.يجب ألا تتصرفي هكذا

408
00:26:42,701 --> 00:26:44,336
.أنت فظيعة حقًا

409
00:26:45,103 --> 00:26:46,638
.أنت أنانية جدًا

410
00:26:46,705 --> 00:26:49,207
.نعم، ألقي اللوم عليّ كما تريدين

411
00:26:49,774 --> 00:26:51,476
.انتقديني وابغضيني

412
00:26:52,644 --> 00:26:53,878
."لكن يا "هونغ جو

413
00:26:54,546 --> 00:26:57,482
."هذه هي الطريقة الوحيدة لإنقاذ "غو راي

414
00:26:58,249 --> 00:27:00,418
ما الذي قد لا أفعله من أجله؟

415
00:27:03,254 --> 00:27:06,558
.هونغ جو"، أنت خالته"

416
00:27:06,625 --> 00:27:08,493
ألا تريدين إنقاذه؟

417
00:27:10,595 --> 00:27:12,864
هلّا سجلت زواجكما؟

418
00:27:12,931 --> 00:27:15,433
هلّا أنقذت ابني؟

419
00:27:21,573 --> 00:27:24,476
لماذا تفعلين هذا بي؟

420
00:27:26,378 --> 00:27:28,380
ماذا تريدينني أن أفعل؟

421
00:27:30,115 --> 00:27:33,318
ماذا يُفترض أن أفعل بالسيد "كانغ"؟

422
00:27:38,657 --> 00:27:39,691
.أنا آسفة

423
00:27:43,962 --> 00:27:46,164
"(السيد (كانغ"

424
00:27:50,769 --> 00:27:52,170
."هذه أنا يا سيد "كانغ

425
00:27:53,071 --> 00:27:54,139
."هونغ جو"

426
00:27:55,340 --> 00:27:56,608
.يجب أن نلتقي

427
00:27:59,377 --> 00:28:00,712
الآن؟

428
00:28:22,734 --> 00:28:23,568
."سيد "كانغ

429
00:28:25,937 --> 00:28:29,174
هل ما قالته أختي صحيح؟

430
00:28:30,308 --> 00:28:34,779
هل ستتبرع بكبدك حقًا لـ"غو راي"؟

431
00:28:37,549 --> 00:28:38,516
.نعم

432
00:28:41,352 --> 00:28:42,687
."هذا صحيح يا "هونغ جو

433
00:28:44,022 --> 00:28:45,023
أرجوك دعيني

434
00:28:45,857 --> 00:28:47,025
.أسجل زواجنا

435
00:28:49,761 --> 00:28:51,896
.أريد أن أنقذ حياة "غو راي" أيضًا

436
00:28:54,099 --> 00:28:56,267
لكن لماذا يجب أن تنقذه أنت؟

437
00:28:57,335 --> 00:28:59,971
أشعر بالأسف الشديد
.لأنني لا أعرف ماذا أفعل

438
00:29:00,038 --> 00:29:01,406
…أتمنى

439
00:29:03,141 --> 00:29:04,909
.لو كنت متطابقة معه

440
00:29:04,976 --> 00:29:06,111
."هونغ جو"

441
00:29:07,345 --> 00:29:10,448
.سأكون بخير

442
00:29:10,515 --> 00:29:11,583
…أنا

443
00:29:12,383 --> 00:29:14,352
"سأنقذ حياة الطبيب "جانغ

444
00:29:14,419 --> 00:29:16,955
.وأخرج من المشفى في حالة جيدة

445
00:29:17,789 --> 00:29:19,157
.لذا لا تقلقي بشأن ذلك

446
00:29:20,992 --> 00:29:22,060
لنذهب

447
00:29:24,362 --> 00:29:25,930
.ونسجل زواجنا

448
00:29:27,232 --> 00:29:28,600
."أرجوك يا "هونغ جو

449
00:29:37,275 --> 00:29:38,176
."سيد "كانغ

450
00:29:39,711 --> 00:29:42,781
.لم ترم الخاتم بعد

451
00:29:46,618 --> 00:29:48,219
.لم أرمه أيضًا

452
00:29:48,753 --> 00:29:50,155
.لم أستطع رميه

453
00:29:53,491 --> 00:29:56,227
.حسنًا، لنذهب ونسجل زواجنا

454
00:29:58,930 --> 00:30:01,266
"تسجيل الزواج"

455
00:30:26,825 --> 00:30:27,725
."هونغ جو"

456
00:30:28,259 --> 00:30:30,929
.شكرًا لك على اليوم

457
00:30:33,798 --> 00:30:35,066
.يجب أن أذهب إذًا

458
00:30:36,501 --> 00:30:37,535
.اعتني بنفسك

459
00:30:46,144 --> 00:30:48,913
.لا يهم من أجل ماذا سجلنا زواجنا

460
00:30:49,881 --> 00:30:53,384
.أصبحنا زوجين اليوم

461
00:30:54,118 --> 00:30:56,087
.إنه يوم عظيم لنا

462
00:30:56,554 --> 00:30:58,389
.ولا يمكنك المغادرة هكذا

463
00:30:59,457 --> 00:31:00,825
ماذا يُفترض بي أن أفعل إذًا؟

464
00:31:04,662 --> 00:31:06,364
.اشتر لي شيئًا لذيذًا

465
00:31:07,465 --> 00:31:08,700
.وأريد التحدث إليك

466
00:31:09,300 --> 00:31:10,335
.هيا بنا

467
00:31:13,271 --> 00:31:14,339
."سيد "كانغ

468
00:31:16,507 --> 00:31:17,775
.تناول بعضًا من هذا

469
00:31:21,079 --> 00:31:22,080
.تفضل

470
00:31:25,116 --> 00:31:26,217
.جرّب هذا

471
00:31:27,385 --> 00:31:28,786
.يجب أن تأكلي أيضًا

472
00:31:30,121 --> 00:31:31,222
."سيد "كانغ

473
00:31:32,123 --> 00:31:34,859
.يجب أن تعتني بنفسك جيدًا الآن

474
00:31:34,926 --> 00:31:36,127
.وعليك أن تتمرن

475
00:31:36,194 --> 00:31:39,831
يجب أن تعتني بصحتك جيدًا لتتعافى
.من عمليتك بشكل أسرع

476
00:31:40,531 --> 00:31:41,532
.حسنًا

477
00:31:43,768 --> 00:31:45,203
لذا كنت أفكر

478
00:31:45,970 --> 00:31:47,939
بحزم أمتعتي

479
00:31:48,473 --> 00:31:50,541
.والانتقال للعيش معك مجددًا

480
00:31:54,846 --> 00:31:56,447
لماذا أنت متفاجئ جدًا؟

481
00:31:57,649 --> 00:31:59,050
.نحن زوجان

482
00:31:59,584 --> 00:32:02,954
.يجب أن يعيش الزوجان معًا

483
00:32:06,357 --> 00:32:08,793
وأختي

484
00:32:09,627 --> 00:32:11,562
.لا يمكنها قول أي شيء بهذا الشأن

485
00:32:12,130 --> 00:32:15,934
.بدءًا من اليوم، سأهتم بصحة زوجي

486
00:32:16,467 --> 00:32:18,703
.سأدرس من أجل حميتك

487
00:32:20,204 --> 00:32:21,306
…سوف

488
00:32:22,807 --> 00:32:24,842
أحرص على أن تتعافى أنت و"غو راي" جيدًا

489
00:32:26,377 --> 00:32:28,846
.من العملية

490
00:32:29,547 --> 00:32:30,615
."هونغ جو"

491
00:32:30,682 --> 00:32:32,216
.لذلك افعل ما أقوله وحسب

492
00:32:33,217 --> 00:32:34,852
،إن لم تصغ إليّ

493
00:32:34,919 --> 00:32:38,323
سأرفع دعوى من أجل الطلاق، اتفقنا؟

494
00:32:43,494 --> 00:32:44,329
.لنأكل

495
00:32:53,504 --> 00:32:56,374
سو يونغ"، ما كل هذا؟"
لماذا يوجد الكثير من الأشياء؟

496
00:32:57,542 --> 00:33:00,311
.هذه للجدة ولـ"دا يا" ولك

497
00:33:01,112 --> 00:33:02,146
…و

498
00:33:03,448 --> 00:33:05,717
اشتريت بعض مستحضرات التجميل

499
00:33:05,783 --> 00:33:07,251
."من أجل السيدة "تشو" والسيدة "يوجو

500
00:33:07,318 --> 00:33:09,020
.استمتعت بالوجبة منذ بضعة أيام

501
00:33:09,087 --> 00:33:12,490
"اشتريتها من أجل السيدة "يوجو
والسيدة "تشو"؟

502
00:33:12,957 --> 00:33:13,891
.نعم

503
00:33:14,592 --> 00:33:17,729
.استخدمتها في السابق، كانت جيدة جدًا

504
00:33:17,795 --> 00:33:19,597
.آمل أن تعجبكما

505
00:33:20,365 --> 00:33:22,333
.شكرًا مقدمًا على كل شيء

506
00:33:24,902 --> 00:33:26,337
."حسنًا، "سو يونغ

507
00:33:27,005 --> 00:33:29,874
.هناك شيء أريد أن أسألك عنه

508
00:33:30,308 --> 00:33:31,876
.آمل ألا تمانعي

509
00:33:33,811 --> 00:33:34,746
.بالطبع لا

510
00:33:34,812 --> 00:33:36,014
…حسنًا

511
00:33:36,080 --> 00:33:37,281
…هذا

512
00:33:37,348 --> 00:33:41,285
.سمعت أنك و"داي ريوك" صديقان الآن

513
00:33:43,021 --> 00:33:44,555
ما رأيك بـ"داي ريوك"؟

514
00:33:45,023 --> 00:33:47,592
من وجهة نظري

515
00:33:47,658 --> 00:33:49,527
.أعتقد أنه يعجبك نوعًا ما

516
00:33:49,594 --> 00:33:51,696
هل أنا مخطئة؟

517
00:33:53,898 --> 00:33:57,168
.هذا صحيح، أنا مهتمة به

518
00:33:59,137 --> 00:34:01,339
.حقًا؟ يا إلهي

519
00:34:02,140 --> 00:34:03,674
.أنت كذلك

520
00:34:04,142 --> 00:34:09,013
،"أنا مهتمة بـ"داي ريوك
.لكنني لست واثقة كيف يشعر تجاهي

521
00:34:09,514 --> 00:34:11,983
أحيانًا يبدو مهتمًا

522
00:34:12,450 --> 00:34:13,918
.لكن أحيانًا لا

523
00:34:13,985 --> 00:34:15,787
ما الذي تتحدثين عنه؟

524
00:34:15,853 --> 00:34:18,322
.بالطبع هو مهتم بك

525
00:34:18,389 --> 00:34:20,391
كيف لي ألا أعرف ذلك؟

526
00:34:20,458 --> 00:34:21,759
هل أنت جادة؟

527
00:34:22,226 --> 00:34:23,461
.بالطبع

528
00:34:23,528 --> 00:34:26,230
.لهذا السبب أسألك الآن

529
00:34:26,297 --> 00:34:29,400
.الرجال لا يجيدون التعبير عن مشاعرهم

530
00:34:29,467 --> 00:34:31,569
لماذا يقابلك إن كان غير مهتم؟

531
00:34:31,636 --> 00:34:34,672
.إنه يقابلك لأنه يكنّ لك المشاعر

532
00:34:36,641 --> 00:34:38,743
.آمل أن تسير أموركما على ما يُرام

533
00:34:38,810 --> 00:34:40,511
أنا حقًا أحب

534
00:34:40,578 --> 00:34:43,614
.أنك صريحة هكذا

535
00:34:44,215 --> 00:34:47,485
زوريني كثيرًا، اتفقنا؟

536
00:34:48,853 --> 00:34:49,987
.نعم يا أمي

537
00:35:04,535 --> 00:35:06,337
.زوجي لطيف جدًا

538
00:35:09,373 --> 00:35:11,809
."لديّ أخبار جيدة يا "غو راي

539
00:35:12,210 --> 00:35:15,980
،كانت أمي ستخبرك
.لكنني لم أعد أحتمل إخفاءها

540
00:35:16,581 --> 00:35:17,748
أخبار جيدة؟

541
00:35:18,282 --> 00:35:19,383
.نعم

542
00:35:21,519 --> 00:35:22,587
…أنت

543
00:35:23,754 --> 00:35:25,490
.سوف تخضع لعملية زرع كبد

544
00:35:25,890 --> 00:35:27,525
.وجدنا متبرعًا

545
00:35:27,592 --> 00:35:29,093
لذا تماسك، اتفقنا؟

546
00:35:30,528 --> 00:35:32,763
حقًا؟

547
00:35:33,297 --> 00:35:34,332
.نعم

548
00:35:34,398 --> 00:35:37,001
.ذلك الشخص متطابق وسيتبرع بكبده

549
00:35:41,205 --> 00:35:42,306
…إذًا

550
00:35:43,107 --> 00:35:44,442
من هو؟

551
00:35:46,744 --> 00:35:47,778
…حسنًا

552
00:35:52,817 --> 00:35:53,851
.أمي

553
00:35:55,419 --> 00:35:57,955
هل صحيح أنني سأخضع لعملية زرع كبد؟

554
00:35:58,022 --> 00:35:59,090
ماذا؟

555
00:36:00,925 --> 00:36:02,793
."نعم يا "غو راي

556
00:36:03,261 --> 00:36:05,596
.سوف نحدد موعد العملية قريبًا

557
00:36:06,430 --> 00:36:08,366
.سيكون كل شيء على ما يُرام

558
00:36:09,233 --> 00:36:10,301
.أمي

559
00:36:12,069 --> 00:36:13,104
."مي ران"

560
00:36:15,540 --> 00:36:16,440
،بالمناسبة يا أمي

561
00:36:18,209 --> 00:36:19,343
من هو؟

562
00:36:20,945 --> 00:36:22,180
من المتبرع؟

563
00:36:22,980 --> 00:36:25,850
.حسنًا، لست متأكدة إن كنت تتذكره

564
00:36:26,350 --> 00:36:27,885
."إنه "هوي جون

565
00:36:27,952 --> 00:36:29,320
.قريبك

566
00:36:30,154 --> 00:36:31,355
هوي جون"؟"

567
00:36:33,157 --> 00:36:35,026
.بالطبع أتذكّره

568
00:36:35,993 --> 00:36:37,528
.هوي جون" سيتبرع بكبده"

569
00:36:37,595 --> 00:36:39,096
.قريبك سيفعل ذلك

570
00:36:40,031 --> 00:36:41,199
هل أنت جادة؟

571
00:36:42,066 --> 00:36:43,134
.نعم

572
00:36:51,375 --> 00:36:54,946
مي ران"، هل أنت واثقة من أنك لم تقولي"
شيئًا لـ"غو راي" عن السيد "كانغ"؟

573
00:36:55,479 --> 00:36:56,914
.لا، لم أخبره بأي شيء

574
00:36:56,981 --> 00:36:58,549
.أحسنت صنعًا

575
00:36:58,616 --> 00:37:00,051
.حمدًا للرب

576
00:37:00,117 --> 00:37:01,385
،لكن يا أمي

577
00:37:01,919 --> 00:37:04,255
."المتبرع الحقيقي هو والد "دو ران

578
00:37:04,322 --> 00:37:06,457
لماذا كذبت عليه وقلت إنه قريبه؟

579
00:37:06,524 --> 00:37:08,292
ألا تفهمين يا "مي ران"؟

580
00:37:08,793 --> 00:37:10,761
،إن أخبرته بالحقيقة

581
00:37:10,828 --> 00:37:12,964
.لن يوافق على هذه الجراحة أبدًا

582
00:37:13,030 --> 00:37:15,466
.لهذا السبب أخبرته أن المتبرع هو قريبه

583
00:37:15,533 --> 00:37:19,036
"يجب ألا تخبري "غو راي
.عن السيد "كانغ" أبدًا

584
00:37:19,103 --> 00:37:20,538
هل تفهمين؟

585
00:37:20,938 --> 00:37:22,306
.نعم يا أمي

586
00:37:23,441 --> 00:37:24,642
.أمي

587
00:37:28,279 --> 00:37:29,647
ما كل هذا؟

588
00:37:31,449 --> 00:37:33,684
"هل تقصدين أن المتبرع بالكبد لـ"غو راي

589
00:37:35,152 --> 00:37:36,921
هو السيد "كانغ"؟

590
00:37:36,988 --> 00:37:38,489
لم يكن "هوي جون"؟

591
00:37:38,889 --> 00:37:40,625
."دا يا" -
.أمي -

592
00:37:40,691 --> 00:37:42,226
كيف يمكنك فعل هذا؟

593
00:37:42,293 --> 00:37:45,029
ألست مدركةً لما فعله بعائلتنا؟

594
00:37:45,096 --> 00:37:46,264
!هذا شائن

595
00:37:46,731 --> 00:37:47,732
.أمي

596
00:37:47,798 --> 00:37:50,901
!لا يجب أن يكون هو، لا يمكن أن يكون هو

597
00:37:50,968 --> 00:37:52,336
ماذا نفعل إذًا؟

598
00:37:53,604 --> 00:37:56,374
.لا يوجد شخص آخر يمكنه التبرع له بكبده

599
00:37:56,974 --> 00:37:59,010
."ذهبت إلى منزل "هوي جون

600
00:37:59,677 --> 00:38:01,679
.لكن الباب أُغلق في وجهي

601
00:38:02,913 --> 00:38:05,816
.وعندما بدأت الكلام، طردتني

602
00:38:06,584 --> 00:38:08,686
.ثم تقدّم السيد "كانغ" للتبرع بكبده

603
00:38:10,221 --> 00:38:12,623
.أجرى فحصًا واتضح أن كبده متطابق

604
00:38:13,524 --> 00:38:15,793
.قال إنه سيتبرع به، إن لم يكن لدينا مانع

605
00:38:17,728 --> 00:38:18,896
."دا يا"

606
00:38:20,031 --> 00:38:21,832
."سأنقذ حياة "غو راي

607
00:38:22,733 --> 00:38:24,568
."لا يهم إن كان السيد "كانغ

608
00:38:25,036 --> 00:38:27,171
."سأفعل أي شيء لإنقاذ "غو راي

609
00:38:27,238 --> 00:38:30,775
أرجوك ابقي صامتة
.وتظاهري بأنك لم تسمعي شيئًا

610
00:38:34,645 --> 00:38:37,048
…"غو راي"

611
00:38:43,921 --> 00:38:46,023
هل تقولين إن المتبرع

612
00:38:47,758 --> 00:38:49,093
هو ذلك الرجل؟

613
00:38:50,027 --> 00:38:51,495
القاتل

614
00:38:53,931 --> 00:38:55,232
الذي قتل أبي؟

615
00:38:57,134 --> 00:38:58,569
."غو راي"

616
00:39:04,041 --> 00:39:05,309
."غو راي"

617
00:39:07,044 --> 00:39:08,279
.يا إلهي

618
00:39:08,346 --> 00:39:11,148
!أمي

619
00:39:11,215 --> 00:39:12,550
هل أنت بخير؟

620
00:39:22,259 --> 00:39:23,694
."أيها الطبيب "جانغ

621
00:39:25,629 --> 00:39:26,997
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

622
00:39:27,531 --> 00:39:28,632
هل قلت

623
00:39:30,501 --> 00:39:32,636
إنك ستتبرع بكبدك لي؟

624
00:39:34,839 --> 00:39:36,006
.نعم

625
00:39:37,108 --> 00:39:37,942
.هذا صحيح

626
00:39:38,008 --> 00:39:39,110
لماذا؟

627
00:39:40,711 --> 00:39:43,447
هل ظننت أنك ستصبح بريئًا بهذه الطريقة؟

628
00:39:43,514 --> 00:39:45,783
هل تعتقد حقًا أن خطيئتك في قتل والدي

629
00:39:47,351 --> 00:39:49,153
ستختفي إن فعلت هذا؟

630
00:39:50,488 --> 00:39:51,489
."أيها الطبيب "جانغ

631
00:39:52,089 --> 00:39:54,091
.لن أستطيع أن أسامحك أبدًا

632
00:39:55,526 --> 00:39:58,129
.سأكرهك لبقية حياتي

633
00:39:59,964 --> 00:40:01,499
.لا يحق لك أن تتدخل

634
00:40:03,501 --> 00:40:04,902
وإياك

635
00:40:06,137 --> 00:40:08,339
.أن تقابل عائلتي

636
00:40:13,210 --> 00:40:14,345
."أيها الطبيب "جانغ

637
00:40:16,147 --> 00:40:17,281
أنا

638
00:40:18,716 --> 00:40:21,886
.لم أتخذ ذلك القرار لكي يُغفر لي

639
00:40:22,420 --> 00:40:25,089
.أعرف أنه لا يمكن أن يُغفر لي إلى الأبد

640
00:40:25,156 --> 00:40:26,891
.يجب أن تكرهني

641
00:40:26,957 --> 00:40:29,693
.لا تسامحني أبدًا

642
00:40:29,760 --> 00:40:32,763
،لكن تجاهلني رجاءً

643
00:40:33,798 --> 00:40:35,533
وهل يمكنك التفكير فقط

644
00:40:36,333 --> 00:40:38,402
في زوجتك، "مي ران"؟

645
00:40:40,604 --> 00:40:42,339
…"أنا ووالد "مي ران

646
00:40:46,677 --> 00:40:48,479
.ترعرعنا في ميتم معًا

647
00:40:49,246 --> 00:40:52,416
.بعد أن غادرنا الميتم، بقينا كأخوين

648
00:40:52,483 --> 00:40:54,718
."وقد تطوع بسرور ليصبح والد "دو ران

649
00:40:54,785 --> 00:40:57,488
.ربى "دو ران" لمدة 28 عامًا

650
00:40:57,555 --> 00:41:00,925
.ما يعني أن "مي ران" بمثابة ابنتي أيضًا

651
00:41:00,991 --> 00:41:02,893
.لهذا السبب أتصرف هكذا

652
00:41:05,429 --> 00:41:06,730
."أيها الطبيب "جانغ

653
00:41:06,797 --> 00:41:09,200
."أرجوك عش من أجل "مي ران

654
00:41:09,767 --> 00:41:13,070
.أرجوك ابق على قيد الحياة من أجل أمك

655
00:41:13,804 --> 00:41:16,373
.ما زلت شابًا وأمامك مستقبل باهر

656
00:41:16,440 --> 00:41:19,844
هل أنت واثق أن بإمكانك
ترك "مي ران" ووالدتك؟

657
00:41:21,545 --> 00:41:23,080
لذا أرجوك

658
00:41:23,147 --> 00:41:26,650
.اعتبرني متبرعًا غير معروف وحسب

659
00:41:26,717 --> 00:41:28,452
.أرجوك ابق على قيد الحياة

660
00:41:29,920 --> 00:41:30,988
…و

661
00:41:31,722 --> 00:41:33,023
اقبل رجاءً

662
00:41:34,825 --> 00:41:36,360
.تبرعي

663
00:41:39,763 --> 00:41:41,565
.أرجوك، أتوسل إليك

664
00:41:59,016 --> 00:42:00,150
…أبي

665
00:42:02,086 --> 00:42:03,687
سوف

666
00:42:05,155 --> 00:42:07,191
.يعطي "غو راي" كبده

667
00:42:08,092 --> 00:42:09,793
.لكنني خائفة جدًا

668
00:42:10,261 --> 00:42:12,630
ماذا لو حدث خطب ما؟

669
00:42:19,737 --> 00:42:20,604
نعم؟

670
00:42:21,605 --> 00:42:23,073
.ابني

671
00:42:23,140 --> 00:42:25,843
.عملت بجد اليوم، هذا شاي بالعسل

672
00:42:25,910 --> 00:42:27,411
.اشرب هذا الشاي من فضلك

673
00:42:27,478 --> 00:42:29,246
.اتركيه هناك، سأشربه لاحقًا

674
00:42:32,950 --> 00:42:34,718
."داي ريوك"

675
00:42:35,786 --> 00:42:37,021
.اجلس هنا

676
00:42:37,855 --> 00:42:38,856
لماذا؟

677
00:42:39,957 --> 00:42:43,661
.زارتنا "جانغ سو يونغ" بعد ظهر اليوم

678
00:42:44,194 --> 00:42:46,263
سو يونغ"؟ لماذا؟" -
ألا تفهم؟ -

679
00:42:46,330 --> 00:42:48,532
.لا بد أنها تكنّ لك المشاعر

680
00:42:48,599 --> 00:42:51,201
.أحضرت العديد من الهدايا لي ولجدتك

681
00:42:51,268 --> 00:42:52,603
.حتى إنها قابلت جدتك

682
00:42:52,670 --> 00:42:55,439
.وأحبتها جدتك

683
00:42:55,506 --> 00:42:58,309
.يجب أن تخرج في موعد رسمي معها

684
00:42:58,375 --> 00:43:01,712
.تبدو سيدة رائعة ومذهلة

685
00:43:01,779 --> 00:43:05,115
…أمي -
.كنت مُعجبًا بها -

686
00:43:05,182 --> 00:43:08,953
يجب أن تقابلها كثيرًا
.وتخرج في مواعيد معها

687
00:43:09,587 --> 00:43:11,355
.أنا متعب يا أمي

688
00:43:11,422 --> 00:43:12,923
.حسنًا

689
00:43:13,457 --> 00:43:16,393
.قبل أن أذهب، سأسألك سؤالًا أخيرًا

690
00:43:16,794 --> 00:43:20,531
هل تكنّ المشاعر لـ"سو يونغ"؟

691
00:43:20,598 --> 00:43:22,666
.أخبرني فقط إن كانت لديك مشاعر أم لا

692
00:43:22,733 --> 00:43:24,935
.أمي، لا أريد التحدث عن هذا بعد الآن

693
00:43:25,002 --> 00:43:27,004
!حسنًا

694
00:43:27,071 --> 00:43:28,539
…إذًا

695
00:43:28,606 --> 00:43:32,076
.سأفترض أنك تكنّ لها المشاعر

696
00:43:32,142 --> 00:43:33,978
.سأدعك وشأنك الآن

697
00:43:45,122 --> 00:43:47,224
!"جين كوك"

698
00:43:47,725 --> 00:43:50,527
"أظن أن "داي ريوك

699
00:43:50,594 --> 00:43:52,396
.قد يكنّ المشاعر لـ"سو يونغ" أيضًا

700
00:43:53,130 --> 00:43:55,733
ما الذي تتحدثين عنه؟

701
00:43:56,734 --> 00:44:00,004
.حسنًا، لم يكن كلامه واضحًا

702
00:44:00,070 --> 00:44:02,539
.لكنه لم يقل أيضًا إنها لا تعجبه

703
00:44:03,574 --> 00:44:06,276
.خذي وقتك، لا تستعجلي الأمور

704
00:44:06,844 --> 00:44:09,480
.لديهما ذكريات سيئة، لذا لا تستعجليهما

705
00:44:09,546 --> 00:44:12,850
أخشى فقط أن يقع
.في غرام السكرتيرة "كيم" مجددًا

706
00:44:12,916 --> 00:44:14,685
.يا إلهي

707
00:44:15,919 --> 00:44:17,021
!"دا يا"

708
00:44:18,589 --> 00:44:19,990
ما الخطب يا "دا يا"؟

709
00:44:21,392 --> 00:44:22,893
.حماتي وحماي

710
00:44:24,128 --> 00:44:26,130
ماذا يجب أن أفعل بشأن "غو راي"؟

711
00:44:26,196 --> 00:44:27,998
ماذا يجري يا "دا يا"؟

712
00:44:28,532 --> 00:44:32,603
.سمعت أنكم وجدتم متبرعًا لأخيك

713
00:44:33,203 --> 00:44:35,606
هل تعرفين من هو المتبرع؟

714
00:44:37,708 --> 00:44:38,542
من هو؟

715
00:44:38,609 --> 00:44:39,710
المتبرع

716
00:44:40,644 --> 00:44:42,179
."هو السيد "كانغ

717
00:44:42,246 --> 00:44:44,381
.الرجل الذي قتل أبي

718
00:44:46,083 --> 00:44:48,285
كيف يمكننا أن نقبل تبرعه؟

719
00:44:48,919 --> 00:44:50,821
.هذا سخيف

720
00:44:50,888 --> 00:44:55,192
،حماتي، أرجوك تحدثي إلى أمي
.أرجوك أخبريها أنه لا يمكن أن يكون هو

721
00:44:55,259 --> 00:44:57,361
.أخبريها أنه علينا أن نبحث عن متبرع آخر

722
00:44:57,428 --> 00:44:59,229
.تكلمي معها رجاءً

723
00:45:01,198 --> 00:45:02,032
…"دا يا"

724
00:45:04,068 --> 00:45:06,036
أمي، ما خطب "دا يا"؟

725
00:45:06,103 --> 00:45:09,106
."وجدوا متبرعًا لـ"غو راي

726
00:45:09,573 --> 00:45:11,608
."وذلك المتبرع هو السيد "كانغ

727
00:45:11,675 --> 00:45:12,976
عفوًا؟

728
00:45:14,278 --> 00:45:18,215
،على الرغم من أنه عدوها
.يجب أن تشعر بالامتنان

729
00:45:18,749 --> 00:45:20,784
من في العالم قد يتبرع بكبده؟

730
00:45:21,452 --> 00:45:23,687
.الأمر ليس سهلًا حتى بين الأب وابنه

731
00:45:23,754 --> 00:45:27,591
مع أنه قرر أن يتبرع
،بكبده ليدفع ثمن خطيئته

732
00:45:28,125 --> 00:45:31,862
.فلا بد أنه لم يكن قرارًا سهلًا

733
00:45:35,866 --> 00:45:36,967
.المعذرة

734
00:45:37,034 --> 00:45:39,603
."غو راي" -
."غو راي" -

735
00:45:39,670 --> 00:45:41,338
.استلق

736
00:45:48,178 --> 00:45:49,880
كيف أتيتما معًا؟

737
00:45:50,547 --> 00:45:52,282
هل ذهب "غو راي" لرؤيتك؟

738
00:45:53,617 --> 00:45:54,752
.نعم

739
00:45:58,956 --> 00:46:00,224
.ارتح قليلًا

740
00:46:01,024 --> 00:46:02,926
.آمل أن تخضع للعملية الجراحية وأنت مرتاح

741
00:46:06,597 --> 00:46:07,931
.أرجو المعذرة

742
00:46:25,415 --> 00:46:26,483
.المعذرة

743
00:46:34,792 --> 00:46:35,859
.شكرًا لك

744
00:47:07,391 --> 00:47:08,492
.يا إلهي

745
00:47:08,559 --> 00:47:10,527
.مرحبًا -
.مرحبًا -

746
00:47:10,594 --> 00:47:13,564
ماذا تفعلين هنا؟

747
00:47:13,630 --> 00:47:15,232
…حسنًا، هذا

748
00:47:17,601 --> 00:47:20,003
."السيد "كانغ" سيتبرع بكبده لـ"غو راي

749
00:47:20,070 --> 00:47:21,471
هل تعيشين معه الآن؟

750
00:47:22,105 --> 00:47:23,807
هل سمحت أختك بذلك؟

751
00:47:24,274 --> 00:47:26,310
…حسنًا، هذا

752
00:47:26,376 --> 00:47:27,377
.أمي -
نعم؟ -

753
00:47:27,444 --> 00:47:29,847
ما الذي جاء بك إلى هنا في الصباح؟ ما هذا؟

754
00:47:29,913 --> 00:47:32,316
.إنه طعام

755
00:47:32,382 --> 00:47:36,920
.سيتبرع والدك بكبده لصهري

756
00:47:36,987 --> 00:47:40,023
.أنا ممتنة جدًا، لذلك أعددت بعض الطعام له

757
00:47:40,090 --> 00:47:42,459
أين هو؟

758
00:47:42,526 --> 00:47:43,861
.لقد عدت

759
00:47:45,529 --> 00:47:48,966
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

760
00:47:49,032 --> 00:47:50,400
.يا إلهي

761
00:47:50,467 --> 00:47:52,436
.لا تتفاجأ

762
00:47:52,903 --> 00:47:54,938
."حسنًا يا سيد "كانغ

763
00:47:55,005 --> 00:47:57,140
،"أقصد، والد "دو ران

764
00:47:57,674 --> 00:48:01,545
.أعددت بعض الطعام الجيد لكبدك

765
00:48:01,612 --> 00:48:05,349
لديك البيض الملفوف
.والبولغوغي والتوفو المطهو ببطء

766
00:48:05,415 --> 00:48:08,919
هذا غير كاف لإبقائك
.في أفضل حال من أجل عمليتك

767
00:48:09,386 --> 00:48:11,455
.سوف تزيل جزءًا من كبدك

768
00:48:11,521 --> 00:48:13,924
.تعال واجلس

769
00:48:13,991 --> 00:48:15,559
.لكنه مليء بالبروتين

770
00:48:16,360 --> 00:48:17,694
متى جاءت؟

771
00:48:21,298 --> 00:48:23,166
.تفضل -
.شكرًا لك -

772
00:48:25,335 --> 00:48:26,436
.مهلًا

773
00:48:27,638 --> 00:48:29,139
ما هذا؟

774
00:48:29,206 --> 00:48:31,375
.توقفي عن طرح الأسئلة

775
00:48:31,441 --> 00:48:33,644
.لن أسممه أو ما شابه

776
00:48:34,177 --> 00:48:35,679
.إنه جيد للكبد

777
00:48:35,746 --> 00:48:38,782
ما هو إذًا؟

778
00:48:39,283 --> 00:48:40,284
هل هو

779
00:48:41,051 --> 00:48:42,819
حساء الثعبان؟

780
00:48:42,886 --> 00:48:44,021
إنه حساء الثعبان، صحيح؟

781
00:48:45,289 --> 00:48:46,723
.لا

782
00:48:46,790 --> 00:48:49,092
.إنه حساء رأس الثعبان

783
00:48:49,159 --> 00:48:51,061
.لذا لا تقلق، وتناوله

784
00:48:51,128 --> 00:48:52,195
.هيا

785
00:48:53,463 --> 00:48:55,399
.حسنًا، شكرًا لك

786
00:48:57,134 --> 00:48:58,735
ليس سيئًا جدًا، صحيح؟

787
00:48:59,269 --> 00:49:02,639
سأستمر في تحضير
.هذا الحساء لك من الآن فصاعدًا

788
00:49:02,706 --> 00:49:04,274
.لا، لا بأس

789
00:49:04,341 --> 00:49:06,109
.سيكون الأمر متعبًا جدًا بالنسبة لك

790
00:49:06,176 --> 00:49:08,745
.ليس متعبًا على الإطلاق

791
00:49:08,812 --> 00:49:12,215
.أنت تنقذ حياة صهري، لذا فإن هذا لا شيء

792
00:49:12,983 --> 00:49:14,318
."سو إيل"

793
00:49:15,252 --> 00:49:16,386
.شكرًا جزيلًا لك

794
00:49:18,188 --> 00:49:20,624
"سيشكرك "دونغ تشيول

795
00:49:21,091 --> 00:49:23,160
.من الأعلى أيضًا

796
00:49:25,262 --> 00:49:27,464
آمل أن تناول تلك اليخنة

797
00:49:27,931 --> 00:49:30,467
.سيساعدك في عمليتك

798
00:49:32,069 --> 00:49:33,837
.حسنًا، شكرًا لك

799
00:49:40,110 --> 00:49:41,311
."ميونغ هوي"

800
00:49:42,179 --> 00:49:45,048
اخرجي، هل ما زلت تستعدين؟

801
00:49:47,751 --> 00:49:50,787
،اسمعي أيتها العشيقة
.اجعلي السيد "كانغ" يستعد

802
00:49:52,122 --> 00:49:55,726
هل سألت عن السيد "كانغ" للتو؟

803
00:49:55,792 --> 00:49:58,762
هل يصعب عليك الفهم إلى هذه الدرجة؟

804
00:49:59,429 --> 00:50:01,298
.لا يوجد سوى سيد "كانغ" واحد في منزلنا

805
00:50:01,365 --> 00:50:05,302
.سأشاهد فيلمًا اليوم في "ميونغ دونغ" معه

806
00:50:05,369 --> 00:50:08,171
.لذا اطلبي منه أن يستعد

807
00:50:08,705 --> 00:50:09,973
.أمي

808
00:50:10,040 --> 00:50:12,542
.لقد استقال منذ أشهر

809
00:50:12,609 --> 00:50:14,411
ألا تتذكرين؟

810
00:50:14,478 --> 00:50:15,712
ماذا؟

811
00:50:16,313 --> 00:50:18,548
استقال؟

812
00:50:20,550 --> 00:50:23,220
.من المستحيل أن يستقيل وأنا هنا

813
00:50:24,654 --> 00:50:25,889
.أنت

814
00:50:25,956 --> 00:50:27,991
أنت طردته، أليس كذلك؟

815
00:50:28,058 --> 00:50:30,794
طردته، أليس كذلك؟

816
00:50:30,861 --> 00:50:31,995
من تظنين نفسك؟

817
00:50:32,062 --> 00:50:34,998
إنك مجرد عشيقة، فكيف تجرئين على طرده؟

818
00:50:35,065 --> 00:50:37,401
.يا إلهي -
.تعالي إلى هنا -

819
00:50:38,368 --> 00:50:41,004
.أمي -
.افتحي الباب -

820
00:50:41,071 --> 00:50:44,441
.افتحي الباب وإلا سأحطمه بمطرقة

821
00:50:44,908 --> 00:50:47,044
.أحضرت لكما قهوتكما اللذيذة

822
00:50:47,110 --> 00:50:49,913
.تفضلا أيتها السيدتان الجميلتان

823
00:50:49,980 --> 00:50:51,081
.تفضلا -
.يا إلهي -

824
00:50:51,148 --> 00:50:55,218
.دو ران"، والدك لديه بصر جيد"

825
00:50:55,619 --> 00:50:56,686
.صحيح

826
00:50:56,753 --> 00:50:59,456
.شكرًا على القهوة

827
00:50:59,523 --> 00:51:00,924
.وأنا أيضًا

828
00:51:02,125 --> 00:51:03,193
."سيد "كانغ

829
00:51:03,894 --> 00:51:06,830
هل هناك شيء تريد فعله قبل الجراحة؟

830
00:51:07,330 --> 00:51:08,265
أشياء أريد فعلها؟

831
00:51:08,331 --> 00:51:11,668
بعد الجراحة، سيتوجب عليك أن ترتاح لمدة شهر

832
00:51:11,735 --> 00:51:13,937
.ولن تكون قادرًا على التحرك بحرية

833
00:51:14,004 --> 00:51:17,307
لذا من الأفضل أن تفعل الأشياء
.التي تريد فعلها قبل الجراحة

834
00:51:17,841 --> 00:51:20,110
أخبرنا، ماذا تريد أن تفعل؟

835
00:51:20,177 --> 00:51:22,746
.لا أعرف، لا يوجد شيء محدد

836
00:51:22,813 --> 00:51:24,114
.يا إلهي

837
00:51:24,181 --> 00:51:28,085
ألا تريد أن تفعل أي شيء معي ومع "دو ران"؟

838
00:51:32,622 --> 00:51:34,224
.أريد الذهاب إلى مدينة الملاهي

839
00:51:34,291 --> 00:51:36,193
مدينة الملاهي"؟" -
مدينة الملاهي"؟" -

840
00:51:37,828 --> 00:51:38,795
…أنا

841
00:51:43,733 --> 00:51:46,870
"لم أتمكن من تربية "دو ران
.عندما كانت صغيرة

842
00:51:47,671 --> 00:51:49,106
،"عندما وُلدت "دو ران

843
00:51:49,673 --> 00:51:53,076
فكرت في اصطحابها إلى مدينة الملاهي

844
00:51:54,344 --> 00:51:57,414
.لتركب دوامة الخيل

845
00:52:00,383 --> 00:52:01,551
ذهبت

846
00:52:02,986 --> 00:52:04,421
إلى مدينة الملاهي معها

847
00:52:04,488 --> 00:52:07,390
.بفضل السيدة "بارك" في المرة الماضية

848
00:52:07,457 --> 00:52:08,825
على الرغم من أنني لم أركب شيئًا

849
00:52:08,892 --> 00:52:12,329
.كنت سعيدًا لرؤية "دو ران" وهي تركبها

850
00:52:14,664 --> 00:52:15,565
.حسنًا

851
00:52:15,632 --> 00:52:18,935
.لنذهب إلى هناك الآن

852
00:52:19,803 --> 00:52:21,571
صحيح يا أبي، لنذهب

853
00:52:21,638 --> 00:52:24,374
.ونركب دوامة الخيل بقدر ما نريد

854
00:52:26,109 --> 00:52:27,344
.هيا بنا

855
00:52:27,410 --> 00:52:29,112
"سول لاند"

856
00:52:29,579 --> 00:52:31,448
.هيا بنا -
.حسنًا -

857
00:52:32,949 --> 00:52:34,451
."مرحبًا يا سيدة "تشو

858
00:52:34,518 --> 00:52:36,353
ميونغ هوي"، أين أنت؟"

859
00:52:37,053 --> 00:52:38,155
."غيوم بيونغ"

860
00:52:38,688 --> 00:52:40,257
.أنا في الخارج

861
00:52:40,323 --> 00:52:41,691
أين في الخارج؟

862
00:52:41,758 --> 00:52:44,227
.سآتي إلى حيث أنت

863
00:52:44,694 --> 00:52:47,998
.إنني في مدينة الملاهي

864
00:52:48,064 --> 00:52:49,266
مدينة الملاهي"؟"

865
00:52:50,100 --> 00:52:51,334
."ميونغ هوي"

866
00:52:51,401 --> 00:52:53,570
كيف أمكنك الذهاب إلى هناك دوني؟

867
00:52:54,104 --> 00:52:55,438
.أنا مستاءة جدًا

868
00:52:55,505 --> 00:52:58,008
.سأذهب إلى منزلك الآن

869
00:52:58,074 --> 00:52:59,476
."لا يا "ميونغ هوي

870
00:52:59,543 --> 00:53:01,611
.أريد أن أنضم إليك هناك

871
00:53:01,678 --> 00:53:03,146
،بالتفكير بالأمر

872
00:53:03,213 --> 00:53:07,717
"لديّ موعد مع "سو إيل
."في مدينة الملاهي، وليس في "ميونغ دونغ

873
00:53:07,784 --> 00:53:10,420
.سأتوجه إلى هناك حالًا

874
00:53:10,487 --> 00:53:11,354
.انتظريني

875
00:53:11,421 --> 00:53:12,722
…مهلًا

876
00:53:17,427 --> 00:53:20,931
من يعيش في الجنوب؟"

877
00:53:21,932 --> 00:53:27,037
"نسائم الربيع تأتي إلى الجنوب كل عام

878
00:53:29,072 --> 00:53:29,906
.مرحبًا

879
00:53:29,973 --> 00:53:34,211
أوصلها وتوجّه مباشرةً إلى المكتب، اتفقنا؟

880
00:53:34,277 --> 00:53:35,879
من الأفضل لك ألا تفكر

881
00:53:35,946 --> 00:53:38,081
.في استخدام جدتك كعذر والانضمام إليهم

882
00:53:38,148 --> 00:53:41,418
،أمي، إن كنت لا تثقين بي

883
00:53:41,918 --> 00:53:44,454
.يمكنك أن تقلّيها بنفسك في المرة القادمة

884
00:53:45,355 --> 00:53:48,325
مهلًا يا "داي ريوك"، "داي ريوك"؟

885
00:53:48,391 --> 00:53:50,193
.ماذا؟ أنت

886
00:53:50,260 --> 00:53:51,394
.يا إلهي

887
00:53:52,195 --> 00:53:53,797
هل ثار غضبًا للتو؟

888
00:53:55,398 --> 00:53:59,069
"لم كان على أمي أن تطلب حضور "ميونغ هوي
في يوم إجازة السيد "تشوي"؟

889
00:53:59,135 --> 00:54:01,671
.ليس من الجيد لهما أن يستمرا في اللقاء

890
00:54:01,738 --> 00:54:03,106
.كم هذا محبط

891
00:54:04,307 --> 00:54:05,675
.هذا محبط جدًا

892
00:54:09,546 --> 00:54:11,481
."ميونغ هوي" -
.غيوم بيونغ"، هنا" -

893
00:54:13,283 --> 00:54:14,584
."ميونغ هوي"

894
00:54:16,987 --> 00:54:21,258
،ميونغ هوي"، أعلم أنني استغرقت في النوم"
لكن كيف أمكنك أن تذهبي بدوني؟

895
00:54:21,324 --> 00:54:23,159
.هذا ظلم

896
00:54:23,226 --> 00:54:24,261
.أنا آسفة

897
00:54:24,327 --> 00:54:25,262
.لا بأس

898
00:54:25,328 --> 00:54:27,330
.حدث هذا لأنني استغرقت في النوم

899
00:54:28,231 --> 00:54:31,501
هل أوصلك السيد "كانغ" إلى هنا؟

900
00:54:32,636 --> 00:54:33,670
.نعم

901
00:54:36,406 --> 00:54:38,275
."أنا هنا أيضًا يا "غيوم بيونغ

902
00:54:38,341 --> 00:54:41,511
تشون سيم"، متى وصلت إلى هنا؟"

903
00:54:41,578 --> 00:54:44,014
.لم أرك منذ وقت طويل

904
00:54:44,080 --> 00:54:46,483
ماذا تفعلين هنا؟

905
00:54:46,549 --> 00:54:48,852
هل أنت هنا لتقضي الوقت في مدينة الملاهي؟

906
00:54:49,519 --> 00:54:50,620
.نعم

907
00:54:50,687 --> 00:54:52,422
.هذا رائع

908
00:54:52,489 --> 00:54:54,491
.يجب أن نقضي جميعنا الوقت معًا

909
00:54:54,557 --> 00:54:57,927
.من الممتع اللعب ضمن مجموعة

910
00:54:57,994 --> 00:54:59,663
لا مانع لديك، أليس كذلك؟

911
00:55:00,563 --> 00:55:01,698
لم لا؟

912
00:55:03,266 --> 00:55:04,868
."بالطبع يا "غيوم بيونغ

913
00:55:04,934 --> 00:55:07,504
.لنستمتع بوقتنا معًا

914
00:55:07,570 --> 00:55:09,205
.حسنًا

915
00:55:09,272 --> 00:55:12,842
سنقضي وقتًا ممتعًا معها
.ونوصلها إلى المنزل بأمان

916
00:55:12,909 --> 00:55:14,444
.وداعًا إذًا

917
00:55:15,512 --> 00:55:18,181
."هيا يا "ميونغ هوي

918
00:55:18,248 --> 00:55:21,384
.يجب أن يقضي الوقت معنا

919
00:55:21,451 --> 00:55:23,853
.إنه فارسنا الأبيض

920
00:55:23,920 --> 00:55:25,789
…غيوم بيونغ"، هذا" -
.يا إلهي -

921
00:55:26,523 --> 00:55:28,958
.هيا بنا

922
00:55:38,968 --> 00:55:40,003
."سيد "كانغ

923
00:55:40,503 --> 00:55:44,040
لم لا نستمتع بوقتنا
دون أن يزعجنا شيء اليوم؟

924
00:55:45,875 --> 00:55:46,943
.هيا بنا

925
00:55:48,511 --> 00:55:51,047
،لا يجب أن نشبك ذراعينا
."وإلا قد تنزعج "غيوم بيونغ

926
00:55:52,015 --> 00:55:53,183
.هيا بنا

927
00:56:06,396 --> 00:56:07,497
.شكرًا لك

928
00:56:07,564 --> 00:56:08,732
.شكرًا لك

929
00:56:14,371 --> 00:56:15,972
.هيا بنا

930
00:56:16,506 --> 00:56:18,041
.هيا

931
00:56:25,715 --> 00:56:27,317
."أيتها السكرتيرة "كيم -
أليست لذيذة؟ -

932
00:56:27,384 --> 00:56:28,451
ماذا؟

933
00:56:29,452 --> 00:56:31,054
."أيها المدير "وانغ

934
00:57:34,317 --> 00:57:36,186
أليس هذا ممتعًا يا أبي؟

935
00:58:13,556 --> 00:58:14,757
."نعم يا رئيس السكرتارية "يانغ

936
00:58:14,824 --> 00:58:17,560
.عالج الأمر من أجلي، شكرًا

937
00:58:19,929 --> 00:58:22,432
سيدة "نا"، أين جدتي؟

938
00:58:24,634 --> 00:58:27,837
.هذا غريب، كانت هنا

939
00:58:27,904 --> 00:58:30,073
!"غيوم بيونغ" -
!جدتي -

940
00:58:30,139 --> 00:58:31,941
!جدتي -
!"غيوم بيونغ" -

941
00:58:32,008 --> 00:58:33,209
!جدتي

942
00:58:33,276 --> 00:58:35,178
لماذا؟ هل رحلت جدتي؟

943
00:58:35,245 --> 00:58:37,046
.كانت هنا

944
00:58:37,113 --> 00:58:39,582
.رأيتها قربك

945
00:58:39,649 --> 00:58:40,517
.لا

946
00:58:40,583 --> 00:58:42,018
.يجب أن نبحث عنها

947
00:58:42,085 --> 00:58:43,853
.سنذهب أنا و"هونغ جو" من هذا الطريق

948
00:58:43,920 --> 00:58:45,154
.هيا -
!جدتي -

949
00:58:46,155 --> 00:58:47,357
."غيوم بيونغ"

950
00:58:47,423 --> 00:58:48,658
!جدتي

951
00:58:49,526 --> 00:58:50,927
.لا -
.جدتي -

952
00:58:52,061 --> 00:58:53,997
قالت سابقًا

953
00:58:54,430 --> 00:58:56,165
.إنها تريد الذهاب إلى المنزل المسكون

954
00:58:56,232 --> 00:58:58,001
.المنزل المسكون"؟ لنتفقد المكان"

955
00:58:58,067 --> 00:58:59,035
!جدتي

956
00:59:00,737 --> 00:59:02,438
."غيوم بيونغ" -
.جدتي -

957
00:59:03,640 --> 00:59:04,707
.جدتي

958
00:59:06,442 --> 00:59:07,644
.نعم يا أبي

959
00:59:08,111 --> 00:59:09,412
هل وجدتها؟

960
00:59:09,479 --> 00:59:10,880
.حسنًا، سنأتي حالًا

961
00:59:11,548 --> 00:59:12,982
هل وجدوا جدتي؟

962
00:59:13,049 --> 00:59:14,517
.نعم، في متجر الهدايا

963
00:59:14,584 --> 00:59:15,718
.هيا بنا

964
00:59:52,221 --> 00:59:54,057
.لا يمكننا فعل هذا

965
00:59:54,524 --> 00:59:55,491
."دو ران"

966
00:59:58,828 --> 00:59:59,762
.دعينا نهرب

967
01:00:00,396 --> 01:00:01,998
،بعد الجراحة

968
01:00:02,065 --> 01:00:03,833
لنأخذ جدتي وأبي

969
01:00:04,601 --> 01:00:06,069
.ونسافر إلى الخارج

970
01:00:07,270 --> 01:00:09,205
.لنذهب إلى مكان لن يجدنا فيه أحد

971
01:00:14,243 --> 01:00:15,712
ماذا عن والدك؟

972
01:00:17,046 --> 01:00:18,147
وأمك؟

973
01:00:18,881 --> 01:00:21,217
ماذا عن "دا يا" و"آي ريوك"؟

974
01:00:21,684 --> 01:00:23,820
هل يمكنك قطع علاقاتك

975
01:00:24,354 --> 01:00:25,888
مع جميع من تعرفهم؟

976
01:00:38,267 --> 01:00:40,837
"مخبز أبي"

977
01:00:45,575 --> 01:00:46,409
."سيد "كانغ

978
01:00:46,476 --> 01:00:48,444
نعم؟ -
هل توزع خبزًا مجانيًا اليوم؟ -

979
01:00:48,511 --> 01:00:51,347
.نعم، سأستغرق بعض الوقت لأتعافى

980
01:00:51,414 --> 01:00:53,549
،لن أتمكن من خبز الخبز المجاني لبعض الوقت

981
01:00:53,616 --> 01:00:56,753
لذلك سأذهب إلى كل مكان أستطيع
.الذهاب إليه اليوم

982
01:00:56,819 --> 01:00:57,887
.فهمت

983
01:00:59,255 --> 01:01:00,523
."تاي بونغ"

984
01:01:00,590 --> 01:01:03,126
لا تنس أن تستمر في فعل هذا في أثناء غيابي

985
01:01:03,192 --> 01:01:04,827
.واهتم بالمتجر من أجلي

986
01:01:04,894 --> 01:01:06,496
.نعم يا سيدي، لا تقلق

987
01:01:07,030 --> 01:01:08,097
.شكرًا

988
01:01:08,865 --> 01:01:10,233
.استمتع -
.على الرحب والسعة -

989
01:01:10,299 --> 01:01:11,467
.استمتع -
.على الرحب والسعة -

990
01:01:11,534 --> 01:01:13,603
.ثمة جلبة كبيرة هناك

991
01:01:13,670 --> 01:01:14,804
.يحتاجون إلى المساعدة

992
01:01:14,871 --> 01:01:16,506
ما المشكلة؟

993
01:01:16,572 --> 01:01:18,174
.يا سيد

994
01:01:18,241 --> 01:01:20,043
هلّا أوقفت هؤلاء الحمقى؟

995
01:01:20,109 --> 01:01:22,845
.إنه ليس إنسانًا حتى -
أين هم؟ -

996
01:01:22,912 --> 01:01:25,048
.اتبعني، إنهم هنا

997
01:01:25,548 --> 01:01:27,350
.إنه مثير للمشاكل

998
01:01:27,950 --> 01:01:30,019
هل تظن أن بإمكانك أن تخفيها عني؟

999
01:01:30,820 --> 01:01:32,321
أين هي؟ -
.هناك -

1000
01:01:32,388 --> 01:01:33,890
.النقود

1001
01:01:33,956 --> 01:01:36,559
.ليس لديّ المزيد، هذا كل شيء حقًا

1002
01:01:37,026 --> 01:01:38,761
ماذا تفعل؟

1003
01:01:39,729 --> 01:01:40,897
!توقف

1004
01:01:40,963 --> 01:01:42,932
ما مشكلتك؟

1005
01:01:45,268 --> 01:01:47,837
!من أنت؟ اغرب عن وجهي

1006
01:01:47,904 --> 01:01:49,038
.تعال إلى هنا

1007
01:01:49,105 --> 01:01:50,406
كيف تجرؤ

1008
01:01:50,473 --> 01:01:54,177
على معاملة رجل مسن بهذه الطريقة؟
!أنت أصغر منه بكثير

1009
01:01:54,243 --> 01:01:55,645
.توقف يا سيدي

1010
01:01:55,712 --> 01:01:56,646
.لا تضربه

1011
01:01:57,847 --> 01:01:59,982
.هيا، امض في طريقك

1012
01:02:00,850 --> 01:02:02,785
.نعم، دعه يذهب

1013
01:02:02,852 --> 01:02:04,253
.إنه ابن الرجل العجوز

1014
01:02:04,721 --> 01:02:06,589
ماذا؟ ابنه؟

1015
01:02:06,656 --> 01:02:07,824
.اللعنة

1016
01:02:08,558 --> 01:02:09,692
…ماذا

1017
01:02:10,293 --> 01:02:12,228
هل أنت بخير يا سيد؟

1018
01:02:13,096 --> 01:02:14,931
.أنا بخير

1019
01:02:14,997 --> 01:02:16,332
.أنا بخير

1020
01:02:16,399 --> 01:02:18,634
.كان مع ابنك 20 ألف وون

1021
01:02:18,701 --> 01:02:20,103
ألم يكن ذلك مالك؟

1022
01:02:20,169 --> 01:02:21,771
.لم يأخذه مني

1023
01:02:21,838 --> 01:02:23,873
.أنا أعطيته له

1024
01:02:59,442 --> 01:03:00,710
.كُل هذا

1025
01:03:02,478 --> 01:03:04,247
.لا، شكرًا

1026
01:03:04,313 --> 01:03:05,882
.أنا لا أستحقه

1027
01:03:05,948 --> 01:03:07,450
.لا يمكنني أخذه

1028
01:03:07,517 --> 01:03:09,719
.لا يمكنني أخذ هذا منك

1029
01:03:09,786 --> 01:03:11,187
.سأشعر بذنب كبير

1030
01:03:11,254 --> 01:03:14,223
يا سيد، هل يتعلق الأمر بالماضي؟

1031
01:03:15,124 --> 01:03:18,628
.قلت فقط ما رأيته

1032
01:03:19,362 --> 01:03:21,430
.ما حدث في الماضي كان خطئي

1033
01:03:21,497 --> 01:03:22,932
.خذ هذا

1034
01:03:34,277 --> 01:03:36,979
.اشتر بعض الحساء الساخن والأرز بهذا

1035
01:03:37,046 --> 01:03:40,049
.سيدي، توقف عن فعل هذا بي

1036
01:03:40,983 --> 01:03:42,118
.يا سيد

1037
01:03:42,785 --> 01:03:45,021
.سأرحل لبضعة أشهر

1038
01:03:45,087 --> 01:03:47,957
.اعتن بنفسك حتى أعود

1039
01:03:48,024 --> 01:03:49,258
.تفضل

1040
01:03:51,194 --> 01:03:52,628
.ابق بصحة جيدة

1041
01:04:13,716 --> 01:04:16,986
.أستحق العقاب

1042
01:04:19,188 --> 01:04:22,525
.سأُعاقب عندما أموت

1043
01:04:23,993 --> 01:04:25,828
.أنا آسف جدًا

1044
01:04:26,796 --> 01:04:28,631
.أنا آسف

1045
01:04:33,069 --> 01:04:35,504
.أنا آسف

1046
01:04:35,571 --> 01:04:37,506
"(مشفى (غانغسول"

1047
01:05:15,544 --> 01:05:17,780
"مخبز أبي"

1048
01:05:20,783 --> 01:05:22,752
…مالك هذا المكان

1049
01:05:23,753 --> 01:05:25,521
.قال إنه سيغيب لبضعة أشهر

1050
01:05:25,588 --> 01:05:26,889
هل هناك خطب ما؟

1051
01:05:28,324 --> 01:05:30,693
.سيخضع لجراحة اليوم

1052
01:05:31,227 --> 01:05:32,428
جراحة"؟"

1053
01:05:33,095 --> 01:05:34,563
هل هو مريض؟

1054
01:05:42,438 --> 01:05:43,506
.يا إلهي

1055
01:05:43,572 --> 01:05:45,541
"غرفة العمليات"

1056
01:05:45,608 --> 01:05:48,911
لماذا تستغرق هذه العملية وقتًا طويلًا؟

1057
01:05:48,978 --> 01:05:50,546
هل تظنين أن شيئًا ما سار على نحو خطأ؟

1058
01:05:50,613 --> 01:05:53,382
.أمي، تستغرق هذه الجراحة وقتًا عادةً

1059
01:05:53,449 --> 01:05:57,887
مع ذلك، قالوا إن المتبرع
.سيخرج بعد 4 أو 5 ساعات

1060
01:05:57,954 --> 01:06:01,490
.مضت 6 ساعات تقريبًا

1061
01:06:01,557 --> 01:06:03,259
لماذا يستغرق الأمر وقتًا طويلًا؟

1062
01:06:06,062 --> 01:06:07,964
أهو مسن جدًا على هذا؟

1063
01:06:09,031 --> 01:06:11,267
ماذا لو حدث خطب ما؟

1064
01:06:11,334 --> 01:06:13,436
.رجاءً ابقي صامتة

1065
01:06:14,770 --> 01:06:15,838
ماذا؟

1066
01:06:19,108 --> 01:06:21,110
."انتهت عملية السيد "كانغ سو إيل

1067
01:06:21,811 --> 01:06:23,546
ماذا عن "غو راي"؟

1068
01:06:23,612 --> 01:06:25,181
.ما زال يخضع للعملية

1069
01:06:45,901 --> 01:06:48,037
ألم يستفق بعد؟

1070
01:06:48,904 --> 01:06:50,272
.لا يا أمي

1071
01:06:50,339 --> 01:06:52,441
ماذا عن "غو راي"؟

1072
01:06:52,508 --> 01:06:53,743
هل ما زال يخضع للجراحة؟

1073
01:06:53,809 --> 01:06:56,445
.نعم، لم تنته بعد

1074
01:06:58,447 --> 01:07:00,149
لماذا تستغرق وقتًا طويلًا؟

1075
01:07:00,216 --> 01:07:01,384
.يا إلهي

1076
01:07:06,288 --> 01:07:08,958
.يجب أن أذهب للاطمئنان عليه

1077
01:07:09,492 --> 01:07:11,627
.اتصلي بي إن استيقظ

1078
01:07:11,694 --> 01:07:12,895
.حسنًا

1079
01:07:20,703 --> 01:07:21,737
.أبي

1080
01:07:22,805 --> 01:07:24,106
.أبي

1081
01:07:39,755 --> 01:07:42,391
أيها الطبيب، كيف حال "غو راي"؟

1082
01:07:42,458 --> 01:07:43,793
.سارت العملية على ما يُرام

1083
01:07:43,859 --> 01:07:44,894
.كانت ناجحة

1084
01:07:44,960 --> 01:07:46,195
.لا تقلقي رجاءً

1085
01:07:46,262 --> 01:07:49,732
.يا إلهي، شكرًا جزيلًا لك أيها الطبيب

1086
01:08:07,016 --> 01:08:10,019
."يا إلهي، "غو راي

1087
01:08:10,586 --> 01:08:11,754
.أمي

1088
01:08:12,588 --> 01:08:15,491
.نعم، هذه أنا، أمك هنا

1089
01:08:17,526 --> 01:08:18,694
."مي ران"

1090
01:08:18,761 --> 01:08:21,230
.نعم، أنا هنا

1091
01:08:22,498 --> 01:08:23,799
.شكرًا لك

1092
01:08:24,200 --> 01:08:26,602
.شكرًا لك يا "غو راي"، شكرًا جزيلًا لك

1093
01:08:26,669 --> 01:08:28,737
."أنا آسفة يا "غو راي

1094
01:08:28,804 --> 01:08:30,439
.انس ما قلته وحسب

1095
01:08:30,506 --> 01:08:32,942
.لن أرد عليك بوقاحة مجددًا أبدًا

1096
01:08:35,778 --> 01:08:36,879
.أمي

1097
01:08:38,781 --> 01:08:40,082
ماذا عنه؟

1098
01:08:42,151 --> 01:08:44,053
!"سيد "كانغ سو إيل

1099
01:08:44,587 --> 01:08:45,788
!"سيد "كانغ سو إيل

1100
01:08:52,728 --> 01:08:54,330
أيها الطبيب، ما الخطب؟

1101
01:08:54,997 --> 01:08:58,100
."انتهت عمليته الجراحية قبل عملية "غو راي

1102
01:08:58,167 --> 01:08:59,735
لماذا لا يستيقظ؟

1103
01:08:59,802 --> 01:09:02,104
هل هناك خطب ما؟

1104
01:09:03,672 --> 01:09:04,807
.أبي

1105
01:09:04,874 --> 01:09:05,708
!أبي

1106
01:09:05,774 --> 01:09:08,010
.ما خطب أبي؟ استيقظ يا أبي

1107
01:09:08,077 --> 01:09:08,944
!أبي

1108
01:09:09,945 --> 01:09:11,280
.افتح عينيك

1109
01:09:11,347 --> 01:09:12,982
.استيقظ يا سيدي

1110
01:09:13,782 --> 01:09:15,651
.أرسلوه إلى وحدة العناية المركزة بسرعة -
.حسنًا -

1111
01:09:17,953 --> 01:09:18,988
.أبي

1112
01:09:22,458 --> 01:09:23,659
.أبي

1113
01:09:23,726 --> 01:09:25,661
!أبي -
."سيد "كانغ -

1114
01:09:25,728 --> 01:09:26,862
.أبي -
."سيد "كانغ -

1115
01:09:26,929 --> 01:09:28,097
.أبي

1116
01:09:56,258 --> 01:09:58,127
.إنه فاقد للوعي الآن

1117
01:09:58,194 --> 01:10:01,063
هل توسلت "دو ران" إليك لتبقى إلى جانبها؟

1118
01:10:01,130 --> 01:10:03,332
.لا بد أن "دو ران" تشعر بعدم الراحة قربك

1119
01:10:03,399 --> 01:10:06,068
،في حلمي، ذهبت إلى منزلك، وفي غرفة المعيشة

1120
01:10:06,135 --> 01:10:08,537
.وجدت يقطينة ذهبية

1121
01:10:08,604 --> 01:10:10,372
.أعتقد أن "مي ران" حامل

1122
01:10:10,439 --> 01:10:12,575
.أبي، أعلم أنك عانيت كثيرًا

1123
01:10:12,641 --> 01:10:16,478
.مهما فعلت، لا يمكنك التحرر من ماضيك

1124
01:10:16,545 --> 01:10:18,214
.يمكنك المغادرة هكذا فحسب

1125
01:10:18,280 --> 01:10:20,182
.لننه كل شيء هنا

1126
01:10:20,249 --> 01:10:22,284
.إنها قضية قتل حدثت قبل 30 عام

1127
01:10:22,351 --> 01:10:25,221
هل يمكنك أن تحضر لي
سجل المحاكمة وتفاصيل القضية؟

1128
01:10:25,287 --> 01:10:30,059
"ترجمة "حلا شميس

