﻿1
00:00:19,018 --> 00:00:21,160
‫مرحبا؟

2
00:00:21,197 --> 00:00:23,453
‫أيها الضابط (نولان)، هذه المحققة (نيلا هاربر).

3
00:00:23,490 --> 00:00:25,027
‫أنا ضابطة تدريبك الجديد

4
00:00:25,064 --> 00:00:26,764
‫يا إلهي... عظيم!

5
00:00:26,812 --> 00:00:28,407
‫أنا آسف،

6
00:00:28,444 --> 00:00:29,997
هل قلت "محققة"؟ -
.أجل -

7
00:00:30,034 --> 00:00:31,234
‫
‫ أليس هذا غريبا بعض الشيء...

8
00:00:31,270 --> 00:00:32,509
‫ظننت أننا يجب أن نحصل على شراب،

9
00:00:32,543 --> 00:00:34,592
‫إجمعوا بعضكم البعض قليلا قبل المناوبة غدا

10
00:00:34,629 --> 00:00:36,897
‫قابلوني في القاعدة الثالثة عشرون دقيقة

11
00:00:36,934 --> 00:00:38,154
‫القاعدة الثالثة
‫حسنا، فهمت.

12
00:00:38,191 --> 00:00:39,891
‫أنا سأفعل ... سأحتاج حوالي 30

13
00:00:39,959 --> 00:00:41,059
‫20، أو سأرحل.

14
00:00:41,093 --> 00:00:43,428
‫حسناً.

15
00:00:57,576 --> 00:00:59,173
‫سأقابل شخصا ما هنا، (نيلا هاربر).

16
00:00:59,210 --> 00:01:01,422
‫سأحضر المسودة عندما يكون لديك دقيقة

17
00:01:04,150 --> 00:01:06,471
‫دعني أخمن. الموعد الأول؟

18
00:01:19,498 --> 00:01:22,467
‫قلق من أنها لن تأتي؟

19
00:01:22,501 --> 00:01:23,691
‫لا، لا، لا. لن أحضر أول موعد هنا

20
00:01:23,728 --> 00:01:25,750
‫لا أقصد الإهانة

21
00:01:25,787 --> 00:01:27,470
‫لم أعتبرها كذلك

22
00:01:27,507 --> 00:01:28,974
‫أنا أقابل شخص ما، مع ذلك.

23
00:01:29,011 --> 00:01:30,378
‫يا إلهي...

24
00:01:30,415 --> 00:01:31,649
‫ضابطة تدريبي

25
00:01:31,686 --> 00:01:32,944
‫أنا مبتدئ. شرطة لوس انجلوس

26
00:01:33,146 --> 00:01:34,614
‫أنت مبتدئ؟
‫ أجل.

27
00:01:34,648 --> 00:01:36,054
‫تغيير منتصف العمر الوظيفي.

28
00:01:36,091 --> 00:01:38,010
‫هنيئا لك.
‫ شكرا

29
00:01:38,047 --> 00:01:39,755
‫لم يحدث أن رأيتها، أليس كذلك؟،

30
00:01:39,792 --> 00:01:41,927
‫من المحتمل امرأة تدقق في ساعتها،

31
00:01:41,964 --> 00:01:43,019
‫تبدو منزعجة؟
‫ ربما.

32
00:01:43,056 --> 00:01:44,423
‫أنا لا أنتبه حقا

33
00:01:44,457 --> 00:01:46,425
‫للناس الذين يجلسون في الحانة

34
00:01:47,600 --> 00:01:48,785
‫إذاً، لماذا التغيير؟

35
00:01:49,996 --> 00:01:52,364
‫أنت تعرفين،

36
00:01:52,398 --> 00:01:53,982
‫أحيانا الحياة تعطيك دفعة

37
00:01:54,019 --> 00:01:55,262
‫بالنسبة لي، كان الطلاق،

38
00:01:55,299 --> 00:01:56,439
‫إبني ينتقل إلى الكلية،

39
00:01:56,476 --> 00:01:57,770
‫ورحلة سيئة التوقيت إلى البنك

40
00:01:57,807 --> 00:01:59,723
‫هذا منطقي

41
00:01:59,760 --> 00:02:00,889
‫زوجتك هجرتك، والولد هجرك

42
00:02:00,972 --> 00:02:02,129
‫لا شيء مثل السلاح في اليد

43
00:02:02,166 --> 00:02:03,694
‫لجعلك تشعر بالقوة مجددا

44
00:02:03,731 --> 00:02:06,099
‫لا، هذا ليس السبب على الإطلاق

45
00:02:07,697 --> 00:02:09,031
‫هل هناك ربما بعض الزبائن الآخرين

46
00:02:09,068 --> 00:02:10,569
‫يحتاجون مساعدتك؟

47
00:02:13,746 --> 00:02:15,218
‫أنت هي.
‫ أنت ضابطة تدريبي.

48
00:02:15,253 --> 00:02:17,158
‫استغرقت وقتا طويلا

49
00:02:17,195 --> 00:02:18,297
‫يا للروعة!
‫حسناً.

50
00:02:18,334 --> 00:02:20,557
لماذا اللعبة؟ -
أردت أن أرى إن كان بإمكانك اللعب -

51
00:02:21,088 --> 00:02:22,392
‫إذا، إن لم يكن الأمر بشأن مسدسك،

52
00:02:22,427 --> 00:02:23,960
‫لماذا تريد الشارة؟

53
00:02:24,634 --> 00:02:26,476
‫حسنا، لأنه عندما يكون الناس لديهم أسوأ يوم،

54
00:02:26,513 --> 00:02:27,953
‫أريد أن أكون هناك، في محاولة للمساعدة في جعله صحيحاً.

55
00:02:27,990 --> 00:02:29,049
‫يا إلهي، أنت واحد من هؤلاء

56
00:02:29,086 --> 00:02:30,434
‫واحد من ماذا؟
‫حارس

57
00:02:30,547 --> 00:02:32,658
‫هناك نوعان من رجال الشرطة، يا ضابط نولان ...

58
00:02:32,695 --> 00:02:35,097
‫هناك محاربون و حراس

59
00:02:35,212 --> 00:02:37,670
‫أحدهما صياد والآخر مربي

60
00:02:37,750 --> 00:02:40,133
‫واحد فقط حي عندما هم في المعركة.

61
00:02:40,170 --> 00:02:43,039
‫الآخر سعيد للخروج بعد 12.

62
00:02:43,076 --> 00:02:44,543
‫واحد يستحق وقتي.

63
00:02:44,580 --> 00:02:46,381
‫والآخر ليس كذلك

64
00:02:52,851 --> 00:02:54,085
‫لقد سار الأمر على ما يرام

65
00:02:58,961 --> 00:03:00,244
‫أنا لا أفهم.

66
00:03:00,281 --> 00:03:01,828
‫إذاً، هي محققة،

67
00:03:01,865 --> 00:03:03,221
‫لكنها ستعود إلى الدورية؟

68
00:03:03,258 --> 00:03:05,227
‫هل هذا مسموح؟

69
00:03:05,281 --> 00:03:06,523
‫حسنا، هو ليس مسموع منه.

70
00:03:06,560 --> 00:03:07,732
‫في الواقع، لم أسمع به من قبل

71
00:03:07,766 --> 00:03:09,567
‫يا لحظي

72
00:03:09,601 --> 00:03:10,968
‫حسنا، لقد مررت بالكثير من الألعاب الذهنية،

73
00:03:11,002 --> 00:03:12,453
‫وهو حقا ليس بذلك السوء

74
00:03:12,490 --> 00:03:14,440
‫كل ما عليك تذكره هو

75
00:03:14,563 --> 00:03:15,993
‫كن مثاليا تماما طوال الوقت شكرا

76
00:03:16,030 --> 00:03:17,250
‫أُنظر، بجدية، أنت شرطي عظيم.

77
00:03:17,287 --> 00:03:18,969
‫عليك فقط أن تبقى شرطيا عظيما،

78
00:03:19,006 --> 00:03:20,673
‫وسترى ذلك

79
00:03:21,390 --> 00:03:22,523
‫(رايتشل).

80
00:03:22,568 --> 00:03:23,981
‫أراكم هناك يا رفاق

81
00:03:24,015 --> 00:03:25,190
‫أنت!
‫مرحبا!

82
00:03:25,227 --> 00:03:27,084
!عيد ميلاد سعيد -
شكرا لك -

83
00:03:27,119 --> 00:03:28,547
‫إنه كذلك ... إنه عيد ميلادك؟
‫أجل!

84
00:03:28,584 --> 00:03:30,518
‫وأنا أقضيه أفعل ما أحب...

85
00:03:30,555 --> 00:03:32,522
‫ألتقط تقارير الإتصال بالأحداث

86
00:03:33,002 --> 00:03:34,135
‫حصلت على هديتك.

87
00:03:34,172 --> 00:03:36,160
‫كيف تجدين دائما الشيء المثالي؟

88
00:03:36,194 --> 00:03:37,797
‫فقط ستة أشهر من التجوال

89
00:03:37,834 --> 00:03:39,701
‫كل متجر كتب مستخدمة في لوس أنجلوس

90
00:03:39,787 --> 00:03:41,713
‫لقد تعقبت نسخة من "علم الطيران عبر العصور""

91
00:03:41,750 --> 00:03:42,987
‫يبدو أنه مشوق.

92
00:03:43,024 --> 00:03:44,867
‫حسنا، جدي عمل الرسوم التوضيحية.

93
00:03:44,904 --> 00:03:46,791
‫كان مهووسا بالطائرات

94
00:03:46,828 --> 00:03:47,901
‫عندما كنت طفلة،

95
00:03:47,938 --> 00:03:49,940
‫قضينا كل عطلة نهاية الأسبوع في المطارات المحلية.

96
00:03:50,030 --> 00:03:52,264
‫حسنا، حتى عمليات قمع الأمن.

97
00:03:52,429 --> 00:03:54,278
‫على أية حال، يجب أن أذهب للعمل

98
00:03:55,439 --> 00:03:58,215
هل مازلنا على موعدنا يوم الجمعة؟ -
.أجل -

99
00:03:58,250 --> 00:03:59,884
‫سأقلك في الثامنة

100
00:04:00,102 --> 00:04:02,286
‫عيد ميلاد سعيد.

101
00:04:06,758 --> 00:04:08,559
‫شكرا

102
00:04:08,899 --> 00:04:10,555
‫مهما كنت على وشك أن أقول، لا.

103
00:04:10,592 --> 00:04:11,862
‫لدينا ضابطة تدريب جديدة ستنضم إلينا هذا الصباح،

104
00:04:11,897 --> 00:04:14,031
‫المحققة (نيلا هاربر).

105
00:04:14,393 --> 00:04:15,627
‫(نيلا)؟

106
00:04:27,758 --> 00:04:29,494
‫كيف الحال؟  أنت متأخرة على نداء الأسماء

107
00:04:29,531 --> 00:04:31,676
‫هذا لا يزال شيئا؟
‫ تفضلي بالجلوس.

108
00:04:31,713 --> 00:04:32,977
‫كما كنت أقول،

109
00:04:33,014 --> 00:04:34,298
 المحققة (هاربر) أكملت لتوها

110
00:04:34,335 --> 00:04:35,969
‫أربع سنوات من العمل السري.

111
00:04:36,006 --> 00:04:37,526
‫لقد تطوعت لجلب

112
00:04:37,563 --> 00:04:41,192
‫ثروتها من الخبرة إلى برنامج التدريب والتقييم الميدانيين

113
00:04:41,226 --> 00:04:44,028
‫الضابط نولان، أنا متأكد أنت ستتعلم الكثير.

114
00:04:44,062 --> 00:04:45,319
‫أتطلع لذلك يا سيدي

115
00:04:45,356 --> 00:04:46,829
‫إن احتجتم أي شيء، اسألوا (لوبيز) و (برادفورد).

116
00:04:46,866 --> 00:04:48,265
‫سيطلعونك على المستجدات

117
00:04:48,302 --> 00:04:49,439
‫نعم، سيدي.

118
00:04:49,476 --> 00:04:50,528
‫حسنا، هذا كل شيء. كونوا بأمان هناك

119
00:04:50,565 --> 00:04:52,933
‫- مرحبا. أنجيلا لوبيز.

120
00:04:55,438 --> 00:04:56,774
‫- مرحبا. انه برادفورد

121
00:04:56,808 --> 00:04:58,444
‫متفاجئ لرؤية محققة متطوعة

122
00:04:58,481 --> 00:05:00,715
‫معظمهم سيراه كخطوة إلى الوراء

123
00:05:00,789 --> 00:05:02,490
‫بينما من الواضح أنك لم تمضي قدما

124
00:05:02,527 --> 00:05:04,246
‫أحصل على النداء، مع ذلك ... أحيط نفسك بالأطفال

125
00:05:04,352 --> 00:05:06,274
‫الذين لا يعرفون ما يكفي للرؤية من خلال هرائك.

126
00:05:06,311 --> 00:05:08,112
‫أُنظري، الشرطة الصلبة هي أي شيء غير الهراء.

127
00:05:08,253 --> 00:05:10,329
‫بينما رجال الشرطة أمثالك يقضون الكثير من الوقت على الحافة

128
00:05:10,366 --> 00:05:12,971
‫أنت لا تعرفين حتى أين الحد.

129
00:05:13,008 --> 00:05:14,250
‫لا تحشر بنطالك فيما لا يعنيك، أيها الوسيم

130
00:05:14,287 --> 00:05:15,804
‫أنا لا أقول أنك لست قويا

131
00:05:15,841 --> 00:05:17,211
‫أنا فقط أقول أنك لست أنا

132
00:05:17,248 --> 00:05:19,905
‫أنا أحبها كثيرا

133
00:05:23,867 --> 00:05:26,308
‫شكراً.
‫ على الرحب والسعة.

134
00:05:26,972 --> 00:05:28,772
‫ما كل هذا؟
‫معداتنا

135
00:05:29,072 --> 00:05:31,338
‫دفتر التذاكر؟
‫لن تحتاج لهذا

136
00:05:35,413 --> 00:05:37,016
‫أو ذلك. أو هذا.

137
00:05:37,313 --> 00:05:39,399
‫حسنا، الرقيب (غراي) يحب أن يرى شهادتين أسبوعيا.

138
00:05:39,436 --> 00:05:41,805
‫(غراي) ليس ضابط تدريبك.

139
00:05:41,842 --> 00:05:43,521
‫أعطني مسدس من نوع آي آر15

140
00:05:43,672 --> 00:05:45,002
‫مع بي في إس-14 الرؤية الليلية و رؤية ليزر.

141
00:05:45,047 --> 00:05:47,324
‫هل أنت موثقة آي آر؟

142
00:05:47,414 --> 00:05:49,698
‫البطاقة في الملف

143
00:05:50,038 --> 00:05:51,268
‫حالا

144
00:05:51,305 --> 00:05:52,961
‫هل حقا تعتقدين أننا سنحتاج آي آر 15؟

145
00:05:52,998 --> 00:05:54,231
‫آمل ذلك بالتأكيد

146
00:05:54,727 --> 00:05:57,229
‫أُنظري، بشأن الليلة الماضية.

147
00:05:57,266 --> 00:05:58,969
‫أنا حقا لا أفهم الحيلة

148
00:05:59,004 --> 00:06:01,359
‫إذا أردت أن تعرفي لماذا أردت أن أكون شرطيا،

149
00:06:01,396 --> 00:06:03,196
‫كان بإمكانك أن تسأليني و كنت سأخبرك

150
00:06:03,232 --> 00:06:04,257
‫أردت أن أرى من أنت

151
00:06:04,294 --> 00:06:06,471
‫عندما لم تكن تقبل مؤخرة ضابطة تدريبك الجديدة

152
00:06:06,508 --> 00:06:08,346
‫واكتشفت أنه لا يمكن الوثوق بك

153
00:06:08,383 --> 00:06:09,706
‫لأنني أريد مساعدة الناس؟

154
00:06:09,743 --> 00:06:11,148
‫لأنك بدأت بسكب الأسرار

155
00:06:11,182 --> 00:06:12,623
‫لشخص غريب تماما

156
00:06:12,682 --> 00:06:14,852
‫ماذا لو كان لتلك النادلة أخ في الستينات

157
00:06:14,886 --> 00:06:16,921
‫ سيحب أن يجعل شرطي يتبخر خارج الخدمة!

158
00:06:16,955 --> 00:06:18,435
‫لم أفكر بذلك

159
00:06:18,472 --> 00:06:19,523
بشكل واضح

160
00:06:19,560 --> 00:06:21,400
‫حسنا، أُنظري، أنا آسف. هذا لن يحدث مجددا

161
00:06:21,436 --> 00:06:23,208
‫من الواضح أن لديك ثروة من الخبرة

162
00:06:23,245 --> 00:06:24,357
‫وأنا أتطلع

163
00:06:24,394 --> 00:06:25,715
.لتعلم كل شيء يجب عليك تعليمه

164
00:06:25,751 --> 00:06:26,889
‫لن أعلمك

165
00:06:27,019 --> 00:06:28,226
‫أنت ضابطة تدريبي

166
00:06:28,263 --> 00:06:30,368
‫مما يكسبني 5% زيادة في الراتب

167
00:06:30,870 --> 00:06:32,169
‫سواء تعلمت أم لا

168
00:06:39,968 --> 00:06:41,851
‫أنا أعلم أنك ربما تقلق بشأن

169
00:06:41,888 --> 00:06:43,095
‫ماذا أحضر لـ (رايتشل)؟

170
00:06:43,132 --> 00:06:44,196
‫لا تفعل.

171
00:06:44,233 --> 00:06:46,784
‫أنت تركب مع أفضل مقدمة هدايا في العالم

172
00:06:46,818 --> 00:06:48,199
‫إذاً دعنا نبدأ بالعصف الذهني

173
00:06:48,236 --> 00:06:50,101
‫ما الذي تفكر في إحضاره لها؟

174
00:06:50,289 --> 00:06:51,489
‫لا شيء.

175
00:06:51,561 --> 00:06:52,921
‫إنه عيد ميلادها

176
00:06:52,958 --> 00:06:54,224
‫نحن نتواعد منذ أسبوعين

177
00:06:54,259 --> 00:06:55,921
‫إذا أحضرت لها شيئا سيكون غريبا

178
00:06:55,958 --> 00:06:57,328
‫إذاً، أنت فقط تمنيت لها عيد ميلاد سعيد،

179
00:06:57,362 --> 00:06:58,790
‫والآن انتهيت؟

180
00:06:59,368 --> 00:07:00,501
‫أجل.

181
00:07:01,710 --> 00:07:03,411
‫حسناً.

182
00:07:07,733 --> 00:07:09,416
‫ربما يجب أن أحضر لها شيئا صغيرا

183
00:07:16,163 --> 00:07:17,436
‫ضوء خلفي مكسور

184
00:07:17,473 --> 00:07:19,589
‫والذي من الواضح أنه لا يستطيع إصلاحه

185
00:07:25,217 --> 00:07:26,526
‫أُنظري، لقد توقفت بالكاد.

186
00:07:26,563 --> 00:07:27,724
‫كان من الممكن أن تتسبب بحادث

187
00:07:27,760 --> 00:07:28,756
‫لكنها لم تفعل

188
00:07:28,793 --> 00:07:31,030
‫هل هذا هو السبب في أنك أصبحت شرطي، خمسة في المئة؟

189
00:07:31,179 --> 00:07:33,744
‫لمضايقة الناس الذين يعملون بجد لمجرد التودد؟

190
00:07:33,865 --> 00:07:35,780
‫لا يبدو لي كحارس

191
00:07:35,817 --> 00:07:38,686
‫لا يا سيدتي، لكن الرقيب (غراي) يحب أن يرى 2، 2، 2، 2 ...

192
00:07:38,870 --> 00:07:41,540
‫إستشهادان، جنحتان، وإعتقالان جنائيان في الإسبوع.

193
00:07:41,577 --> 00:07:43,163
‫نعم، لن نفعل ذلك

194
00:07:43,241 --> 00:07:45,461
وإذا طردنا؟ -
لا يمكنني أن أطرد -

195
00:07:45,538 --> 00:07:46,780
‫لدي تذكرة ذهبية

196
00:07:46,817 --> 00:07:48,166
‫مثل"ويلي وانكا"؟

197
00:07:48,934 --> 00:07:50,491
‫مثل شرطة لوس انجليس.

198
00:07:51,461 --> 00:07:54,263
‫إنها مكافأة للشرطة

199
00:07:54,349 --> 00:07:56,387
‫كان لدي خياري... أي محطة، أي تفاصيل.

200
00:07:56,421 --> 00:07:58,186
‫وأنت اخترت هذا؟

201
00:07:58,296 --> 00:08:00,257
‫حسنا، لابد أنك أسقطت بعض الضاربين الكبار

202
00:08:00,502 --> 00:08:02,470
‫هذا ما يفعله المحاربون أيها الضابط (نولان)

203
00:08:02,592 --> 00:08:04,259
‫لهذا السبب لا نخرج من هذه السيارة

204
00:08:04,296 --> 00:08:05,927
‫لأي شيء أقل من جناية.

205
00:08:06,057 --> 00:08:09,860
‫وعندما نخرج، نخرج بقوة وبسرعة.

206
00:08:09,897 --> 00:08:11,298
‫نضرب قبل أن يستطيعوا

207
00:08:11,373 --> 00:08:14,702
‫وإن أبطأتني، سينتهي أمرك.

208
00:08:20,882 --> 00:08:22,298
‫أتمازحني؟!

209
00:08:25,250 --> 00:08:27,284
‫أرجوك توقف.

210
00:08:27,640 --> 00:08:29,887
‫ألقوا أسلحتكم الآن! أرنا يديك!

211
00:08:29,959 --> 00:08:31,089
‫حسنا، حسنا.

212
00:08:31,156 --> 00:08:32,456
‫- هل قبضت عليهم؟
‫ - نعم.

213
00:08:33,084 --> 00:08:34,551
‫لنذهب

214
00:08:35,854 --> 00:08:37,865
‫الشرطة. هل يوجد أحد بالداخل؟

215
00:08:44,636 --> 00:08:46,336
‫لا أريد مشاكل

216
00:08:46,554 --> 00:08:48,138
‫هل أنت بخير؟
‫سأتحرك

217
00:08:48,507 --> 00:08:49,811
‫أنا فقط أحتاج عربتي.

218
00:08:49,848 --> 00:08:51,797
‫لن ننظفكم
‫نحن هنا للمساعدة

219
00:08:51,943 --> 00:08:53,554
‫سنأخذك إلى المستشفى
‫لقد تأذيت

220
00:08:53,591 --> 00:08:54,825
‫أنا على ما يرام.

221
00:08:55,272 --> 00:08:56,974
‫أنا على ما يرام. فقط ...

222
00:08:57,011 --> 00:08:59,347
‫دعيني وشأني.
‫ حسنا، لا مشكلة.

223
00:08:59,384 --> 00:09:02,530
‫أنا فقط بحاجة إلى بعض المعلومات للتقرير.

224
00:09:02,616 --> 00:09:05,022
‫لا، يجب... يجب أن أذهب.

225
00:09:05,059 --> 00:09:06,863
‫على الأقل أخبريني بإسمك

226
00:09:09,123 --> 00:09:10,431
‫(أليس)

227
00:09:11,943 --> 00:09:14,444
‫"شيلدون" (أليس شيلدون)

228
00:09:14,614 --> 00:09:16,295
‫شكرا لك، أليس.

229
00:09:16,515 --> 00:09:18,368
‫سأحرص على ألا يؤذيك أولئك الفتية مجددا

230
00:09:18,403 --> 00:09:19,936
‫إذا كنت بحاجة إلى أي شيء...

231
00:09:27,916 --> 00:09:30,540
‫كنا فقط نحمي حينا

232
00:09:30,577 --> 00:09:33,030
‫يا إلهي... أبي قال بأنهم يخربون قيم الملكية.

233
00:09:33,067 --> 00:09:34,538
‫إنها إنسانة

234
00:09:34,594 --> 00:09:36,261
‫ لست متأكدة بشأنكما.

235
00:09:59,511 --> 00:10:02,235
‫(مازيراتي)
‫لا لوحات.

236
00:10:02,680 --> 00:10:04,081
‫دعني أخمن.

237
00:10:04,115 --> 00:10:06,320
‫لا يستحق الخروج من المحل من أجلها.

238
00:10:09,028 --> 00:10:11,310
‫لا، هذا واحد، نتوقف.

239
00:10:13,997 --> 00:10:15,530
‫خرقة حول عمود التوجيه

240
00:10:15,567 --> 00:10:16,710
‫لإخفاء المحرك المكسور

241
00:10:16,747 --> 00:10:18,051
‫تلك السيارة مسروقة

242
00:10:18,088 --> 00:10:20,230
‫السائق في المازيراتي، توقف جانبا.

243
00:10:27,688 --> 00:10:29,789
‫أيها السائق
‫ اخرج من السيارة

244
00:10:30,989 --> 00:10:32,376
‫أنت مثيرة بالنسبة لشرطية

245
00:10:32,410 --> 00:10:35,631
‫- أعلم ذلك.
‫ليخرج الجميع الآن.

246
00:10:36,934 --> 00:10:39,349
‫ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما

247
00:10:39,864 --> 00:10:41,385
‫(نولان). (فين).

248
00:10:42,554 --> 00:10:43,733
‫غرفة التحكم 7 آدم 15

249
00:10:43,770 --> 00:10:45,022
‫أريدك أن تبحث عن رقم تعريف لي

250
00:10:45,056 --> 00:10:46,403
‫الرقم 7-1-8

251
00:10:46,481 --> 00:10:47,624
‫مهلا، إبق حيث أنت.

252
00:10:47,902 --> 00:10:49,669
‫إبق حيث أنت!

253
00:10:52,297 --> 00:10:54,050
‫أنت رهن الإعتقال

254
00:10:54,204 --> 00:10:55,426
‫توقف

255
00:11:12,947 --> 00:11:14,220
‫انهض.

256
00:11:19,498 --> 00:11:21,347
‫7-آدم-15. في مطاردة مشاة للمشتبه به

257
00:11:21,384 --> 00:11:22,464
‫السابع و (فيغيروا)

258
00:11:22,501 --> 00:11:25,128
‫ذكر اسباني طوله 5.7 قدم
‫قميص رمادي، جينز رمادي

259
00:11:25,163 --> 00:11:27,329
‫نطلب الدعم ومروحية

260
00:11:31,448 --> 00:11:34,155
‫7-آدم-15. ابدأ من را إلى 7 وفيجروا.

261
00:11:34,205 --> 00:11:35,965
‫المشتبه به سقط ساق مكسورة واعي و يتنفس

262
00:11:36,001 --> 00:11:37,200
‫فقط ابقى ثابتا
‫ المساعدة في الطريق

263
00:11:37,245 --> 00:11:39,142
‫لقد دفعتني تلك العاهر
‫ة دفعتني

264
00:11:53,613 --> 00:11:54,747
‫هيا.

265
00:11:54,784 --> 00:11:56,675
‫حسنا، مستعد

266
00:11:56,845 --> 00:11:58,079
‫- إذا، ماذا حدث؟
‫ - الجاذبية

267
00:11:58,116 --> 00:11:59,246
‫يقول أنك دفعته

268
00:11:59,283 --> 00:12:00,443
‫أعلم أنني قلت أنني لن أعلمك أي شيء، خمسة بالمئة،

269
00:12:00,479 --> 00:12:02,503
‫لكن، تفضل درسا.

270
00:12:02,606 --> 00:12:04,174
‫المجرمون يكذبون

271
00:12:05,744 --> 00:12:06,844
‫إنها محقة.

272
00:12:06,881 --> 00:12:08,128
‫المجرمون يكذبون

273
00:12:08,165 --> 00:12:10,065
‫هل تعتقد حقا أنها يمكن أن تدفعه؟

274
00:12:10,102 --> 00:12:12,186
‫أنا لا أعرف. مع (تاليا)، لم أكن لأفعل ذلك...

275
00:12:12,487 --> 00:12:13,943
‫لم أكن لأعتبر ذلك،

276
00:12:13,980 --> 00:12:17,249
‫لكن (هاربر) لديها هذا الشعور الحقيقي
‫"الغاية تبرر الوسيلة".

277
00:12:17,286 --> 00:12:18,989
‫لا يزال. رمي شخص ما من على السطح

278
00:12:19,026 --> 00:12:20,222
‫في وضح النهار صعب جدا

279
00:12:20,259 --> 00:12:22,026
‫لكن لديها تذكرة ذهبية

280
00:12:22,063 --> 00:12:23,386
‫ربما تعتقد أن هذا سيحميها

281
00:12:23,423 --> 00:12:25,391
‫إنتظر، التذكرة الذهبية هي الهواء الخام.

282
00:12:25,428 --> 00:12:26,667
‫أبي أمسك بقاتل متسلسل

283
00:12:26,704 --> 00:12:27,967
‫وطاقم البنك في نفس المناوبة

284
00:12:28,001 --> 00:12:29,663
‫ولم أحصل على تذكرة ذهبية
‫ حسناً.

285
00:12:29,700 --> 00:12:32,542
‫لو كنتم مكاني، هل ستذهبون إلى (غراي)؟

286
00:12:32,579 --> 00:12:35,805
‫إسمع، ربما (هاربر) لديها تذكرة، لكنك لا تملك.

287
00:12:35,842 --> 00:12:38,237
‫لديك مسؤولية إبلاغ قائد المراقبة

288
00:12:38,274 --> 00:12:39,841
‫أي مشاكل محتملة في العمل

289
00:12:39,889 --> 00:12:42,660
‫وادعاء بوحشية الشرطة

290
00:12:42,697 --> 00:12:44,364
‫سيكون بالتأكيد واحد.

291
00:12:46,974 --> 00:12:49,208
‫- معذرة. هل لي بكلمة معك؟

292
00:12:50,175 --> 00:12:51,613
‫في الوقت المناسب

293
00:12:51,650 --> 00:12:53,284
‫سأعود لاحقا
‫ لا. إبقى.

294
00:12:53,321 --> 00:12:54,721
‫هذا يخصك أيضا

295
00:12:54,776 --> 00:12:56,819
‫المحققة (هاربر) طلبت مني مراجعة

296
00:12:56,856 --> 00:12:58,363
‫لقطات كاميرا جسدها.

297
00:13:00,418 --> 00:13:02,419
‫أنت! توقف!

298
00:13:03,704 --> 00:13:05,120
‫توقف! أنت!

299
00:13:06,673 --> 00:13:08,157
‫! قلت لك أن تتوقف!

300
00:13:08,269 --> 00:13:09,634
‫تبدو حاسمة بالنسبة لي

301
00:13:09,671 --> 00:13:10,721
‫نعم، سيدي.

302
00:13:10,758 --> 00:13:13,008
‫لذا سأرسلها إلى الشؤون الداخلية مع مذكرة

303
00:13:13,045 --> 00:13:15,011
‫على أمل أن تتجاهل أي دعاوى مدنية

304
00:13:15,048 --> 00:13:16,427
‫قد يكون هذا قادما نحوك

305
00:13:16,464 --> 00:13:19,037
‫شكرا لك، سيدي. على الرحب والسعة.

306
00:13:19,684 --> 00:13:21,719
‫وشكرا لك على الثقة

307
00:13:25,318 --> 00:13:26,640
‫أنا آسف، سيدي.

308
00:13:26,677 --> 00:13:28,224
‫لا، لقد فعلت الصواب بقدومك إلي

309
00:13:28,261 --> 00:13:30,146
‫ليس الأمر أنني لا أثق بها

310
00:13:30,183 --> 00:13:31,554
‫لا، لا يجب أن تثق بها

311
00:13:31,678 --> 00:13:33,256
‫إذا، يقال أن المحققة (هاربر)

312
00:13:33,293 --> 00:13:34,896
أمضت السنوات الأربع الماضية تعمل لدى

313
00:13:34,933 --> 00:13:36,287
‫"التسليم المراقب"

314
00:13:36,324 --> 00:13:38,556
في شرطة لوس أنجلوس فرقة مكافحة المخدرات

315
00:13:38,638 --> 00:13:39,872
‫أنا لست على دراية بهذا المصطلح

316
00:13:39,906 --> 00:13:42,415
‫عميل متخفي يتظاهر بأنه مهرب مخدرات

317
00:13:42,552 --> 00:13:45,083
‫يذهب إلى المكسيك، يتفاوض مع الكارتل.

318
00:13:45,120 --> 00:13:48,473
‫يضمن تسليم المخدرات إلى الولايات المتحدة

319
00:13:48,515 --> 00:13:49,682
‫بحياته الخاصة

320
00:13:49,716 --> 00:13:52,365
‫ثم يقوم بتهريب المخدرات عبر الحدود،

321
00:13:52,402 --> 00:13:54,031
‫يزرع أجهزة تعقب صغيرة فيها

322
00:13:54,354 --> 00:13:55,845
‫أُنظر، وبعد ذلك بمجرد أن يتم توزيعها،

323
00:13:55,882 --> 00:13:58,521
‫فرقة التدخل السريع تتحرك،‫ وتعتقل كل من يلمسها

324
00:13:58,558 --> 00:13:59,927
‫ثم تعود إلى المكسيك

325
00:13:59,964 --> 00:14:01,248
‫ويبدأ كل شيء من جديد.

326
00:14:01,290 --> 00:14:02,355
‫لكن الآن فقط،

327
00:14:02,392 --> 00:14:04,468
‫العصابة تبحث عن شخص لتلومه،

328
00:14:04,505 --> 00:14:06,740
‫مع مشاعل، أدوات كهربائية، كما تعلم.

329
00:14:06,777 --> 00:14:07,897
‫هذا يفسر الموقف

330
00:14:07,934 --> 00:14:10,034
‫هي قضت السنوات الأربع الماضية

331
00:14:10,249 --> 00:14:13,271
‫غارقة في جنون العظمة والأدرينالين،

332
00:14:13,308 --> 00:14:14,958
‫تكذب في كل مرة تفتح فمها،

333
00:14:14,995 --> 00:14:17,380
‫تشطب في أي إشارة عدوانية.

334
00:14:17,417 --> 00:14:18,851
‫الآن، لا تفهمني خطأ ...

335
00:14:18,888 --> 00:14:21,058
‫أنا أحترم خدمتها،

336
00:14:21,149 --> 00:14:23,384
‫لكن العودة إلى الزي الرسمي؟

337
00:14:23,817 --> 00:14:25,365
‫هذه ستكون عاهرة.

338
00:14:28,121 --> 00:14:29,720
‫للك، جعلتها ضابظة تدريبي؟

339
00:14:30,177 --> 00:14:32,291
‫لم يكن لدي الكثير من الكلام في هذا الشأن

340
00:14:32,459 --> 00:14:35,541
‫كانت تأكل مجندا عمره 25 عاما على قيد الحياة

341
00:14:35,601 --> 00:14:37,102
‫على الأقل لديك فرصة

342
00:14:37,178 --> 00:14:38,287
‫شكرا لك،

343
00:14:38,324 --> 00:14:40,466
‫لكن أعتقد أن لدي فرصة أفضل بكثير

344
00:14:40,503 --> 00:14:42,470
‫إذا كنت أعرف لماذا أرادت أن تكون هنا في المقام الأول.

345
00:14:43,052 --> 00:14:45,771
‫عندما تكتشف، أعلمني.

346
00:14:49,519 --> 00:14:50,682
‫ما الذي تفعلينه؟

347
00:14:51,013 --> 00:14:52,822
‫مداهمة المفقودات

348
00:14:52,901 --> 00:14:55,481
‫لماذا؟
‫من أجل (أليس)

349
00:14:55,904 --> 00:14:58,072
‫العابرة التي كانوا أولئك الأطفال يضربونها بكرات الطلاء

350
00:14:58,583 --> 00:14:59,839
‫بحثت عن اسمها

351
00:14:59,876 --> 00:15:02,388
‫قبل 10 سنوات، كانت على مسار التثبيت في جامعة كاليفورنيا،

352
00:15:02,442 --> 00:15:03,734
‫تُدرس الكيمياء

353
00:15:03,771 --> 00:15:05,405
‫كان لديه منزل، وكلبان،

354
00:15:05,659 --> 00:15:07,460
‫ثم انهار كل شيء

355
00:15:07,548 --> 00:15:09,184
‫هذا فظيع.

356
00:15:09,294 --> 00:15:11,972
‫لكننا نتفاعل مع المشردين كل يوم

357
00:15:12,053 --> 00:15:13,487
‫ لا تجلبين لهم حزم الرعاية.

358
00:15:13,600 --> 00:15:15,208
‫هؤلاء الأطفال أخذوا كرامتها،

359
00:15:15,245 --> 00:15:16,512
‫عذبها من أجل المتعة

360
00:15:16,549 --> 00:15:18,518
‫إنها تستحق القليل من التعاطف

361
00:15:19,638 --> 00:15:22,406
‫أُنظري، لدي بعض البلوزات في سيارتي

362
00:15:22,676 --> 00:15:24,110
‫يمكننا أخذهم في طريق الخروج.

363
00:15:24,325 --> 00:15:25,800
‫يبدو جيدا

364
00:15:28,409 --> 00:15:29,976
‫إنها فكرة سيئة

365
00:15:30,107 --> 00:15:31,310
‫لا، ليست كذلك.

366
00:15:31,347 --> 00:15:33,062
‫هل تعرف حتى إن كانت (رايتشل) تحب البيسبول؟

367
00:15:33,228 --> 00:15:34,466
‫من لا يحب البيسبول؟

368
00:15:34,503 --> 00:15:36,507
إنها هواية أمريكا -
!في الثلاثينيات -

369
00:15:36,544 --> 00:15:37,732
‫(رايتشل) ليست مهتمة بالرياضة

370
00:15:37,769 --> 00:15:39,971
‫حاول أن تفكر في شيء لها

371
00:15:41,445 --> 00:15:42,495
‫شكراً للرب.

372
00:15:42,532 --> 00:15:43,669
‫تلقينا مكالمة عن اعتداء؟

373
00:15:43,706 --> 00:15:46,098
‫لقد اقتحموا المكان وبدأوا بالتقاط الصور

374
00:15:46,133 --> 00:15:47,803
‫ابني مريض جدا

375
00:15:47,840 --> 00:15:49,114
‫جيد! مرحى! ...ماذا تفعل؟

376
00:15:49,151 --> 00:15:50,633
‫هذا رائع! مستعد؟

377
00:15:50,670 --> 00:15:52,201
‫ماذا يحدث هنا؟
‫ لحظة واحدة.

378
00:15:52,238 --> 00:15:53,607
‫أُخرجوا إلى الرواق الآن

379
00:15:53,647 --> 00:15:54,747
‫كلاكما.

380
00:15:56,942 --> 00:15:58,107
‫ما المشكلة أيها الضابط؟

381
00:15:58,144 --> 00:16:00,598
‫لقد اقتحموا غرفة ابني
‫وبدأوا بالنشر

382
00:16:00,635 --> 00:16:02,103
‫إقتحام "هو مبالغة"

383
00:16:02,140 --> 00:16:03,874
‫لقد أخبرت الممرضة أنك أخته

384
00:16:03,911 --> 00:16:05,445
‫لم أقل أنني أخته

385
00:16:05,482 --> 00:16:06,951
‫قلت بأنني أخت.

386
00:16:06,988 --> 00:16:08,205
‫نحن فقط نحاول المساعدة

387
00:16:08,242 --> 00:16:09,599
‫بيلا رأت تدوينة على الفايسبوك

388
00:16:09,636 --> 00:16:11,523
‫حول كودي الصغير وحربه ضد السرطان.

389
00:16:11,560 --> 00:16:13,628
‫لديها نصف مليون متابع على وسائل التواصل الإجتماعي

390
00:16:13,678 --> 00:16:15,846
‫كنت أحاول لفت الانتباه إلى محنته

391
00:16:15,883 --> 00:16:17,997
ألا يحتسب هذا شيئاً؟ -
!ليس بدون إذن -

392
00:16:18,034 --> 00:16:19,638
‫أنت رهن الإعتقال بتهمة الدخول بدون إذن

393
00:16:19,675 --> 00:16:21,809
‫وتصوير قاصر بدون موافقة أحد الوالدين

394
00:16:21,849 --> 00:16:23,817
‫أخبرتك أن هذه فكرة سيئة

395
00:16:23,854 --> 00:16:26,091
‫تحتاج إلى المزيد من مشاركات التعاطف.
‫ متابعيك راكدون

396
00:16:26,128 --> 00:16:27,569
‫المستشار طلب منا إيجاد طفل مريض ...
‫

397
00:16:27,605 --> 00:16:28,500
إنه ليس مستشارا

398
00:16:28,537 --> 00:16:30,941
‫إنه ابن عمك، ولا يزال يعيش مع أمه!

399
00:16:30,978 --> 00:16:32,618
‫لديه إصبعه على النبض
‫حسنا، هذا يكفي

400
00:16:32,654 --> 00:16:34,215
‫حسنا، أنا آسف حقا أن هذا حدث.

401
00:16:34,251 --> 00:16:35,788
‫سنعود ونأخذ إفادتك

402
00:16:35,861 --> 00:16:37,892
‫عزيزي، عد للسرير

403
00:16:47,486 --> 00:16:49,625
‫ألا يمكننا الدخول إلى هناك؟
‫صورة واحدة فقط

404
00:16:49,662 --> 00:16:51,154
!لا

405
00:16:55,735 --> 00:16:57,248
‫يبدو أنها تجاوزت الأمر

406
00:16:57,427 --> 00:16:59,378
‫تركت بعض الأشياء خلفها

407
00:16:59,440 --> 00:17:01,641
‫أتعرف أين ذهبت المرأة التي هوجمت؟

408
00:17:01,855 --> 00:17:03,499
‫هل رأيتها؟

409
00:17:03,998 --> 00:17:05,845
‫أغراض من هذه؟

410
00:17:09,591 --> 00:17:10,953
‫ما هذا؟

411
00:17:10,990 --> 00:17:13,060
‫لا أعلم، لكن (أليس)كانت تحاول حمايته

412
00:17:13,097 --> 00:17:14,209
‫هل يمكن أن تكون ابنتها؟

413
00:17:14,246 --> 00:17:15,934
‫لا، لم يكن لديها أطفال

414
00:17:16,677 --> 00:17:18,583
‫وحدة التحكم، أريدك أن تبحث عن اسم

415
00:17:18,663 --> 00:17:20,630
‫(كاترين أرنو)

416
00:17:20,685 --> 00:17:22,096
‫أرى (كاترين أرنو)

417
00:17:22,149 --> 00:17:24,368
‫كضحية لصدمة وهروب في عام 2009.

418
00:17:24,600 --> 00:17:25,767
‫جريمة قتل؟

419
00:17:25,872 --> 00:17:27,944
‫ كلا. الضحية تركت مشلولة

420
00:17:28,505 --> 00:17:30,466
أي مشتبه بهم؟ -
لا -

421
00:17:30,503 --> 00:17:31,903
‫هل تريدين معلومات الاتصال

422
00:17:31,940 --> 00:17:33,525
‫على محقق التحقيق؟

423
00:17:33,597 --> 00:17:35,245
‫أجل.  أرسله إلى الصندوق

424
00:17:36,005 --> 00:17:37,607
‫إنتظري، أنت لا تعتقدين أنه...

425
00:17:37,644 --> 00:17:38,841
‫قبل 10 سنوات،

426
00:17:38,905 --> 00:17:41,190
‫هذه الفتاة أصيبت بالشلل من قبل سائق صدمها وهرب

427
00:17:41,234 --> 00:17:42,404
‫وبعد ذلك مباشرة،

428
00:17:42,441 --> 00:17:44,442
‫(آليس) سقطت، وانتهى بها المطاف هنا.

429
00:17:44,521 --> 00:17:46,010
‫بالتأكيد يبدو لي شعور بالذنب

430
00:17:46,053 --> 00:17:47,162
‫يجب أن نجدها

431
00:17:47,225 --> 00:17:48,750
‫إنها هاربة

432
00:17:55,970 --> 00:17:57,020
‫أُنظري، لقد ذهبت إلى (غراي) فقط

433
00:17:57,054 --> 00:17:58,308
‫لأنك رفضت التعامل معي

434
00:17:58,345 --> 00:18:00,493
‫كان بإمكانك أن تريني لقطات كاميرا جسدك في مسرح الجريمة

435
00:18:00,530 --> 00:18:02,098
‫أنا لا أجيب عليك، خمسة بالمائة.

436
00:18:02,135 --> 00:18:03,326
‫لا، أنت لا.

437
00:18:03,360 --> 00:18:04,587
‫ولكن إذا كنت ملتزمة

438
00:18:04,624 --> 00:18:06,859
‫لجعل هذه علاقة عدائية،

439
00:18:07,058 --> 00:18:09,126
‫لا تتوقعي مني أن أنقلب وآخذه

440
00:18:17,074 --> 00:18:18,384
‫أين؟...

441
00:18:18,493 --> 00:18:19,709
‫أين هو؟!

442
00:18:23,571 --> 00:18:25,169
‫أتبحثين عن هذا؟

443
00:18:25,249 --> 00:18:27,513
‫هذا لي! أعطني إياه!

444
00:18:28,345 --> 00:18:29,753
‫من هي؟

445
00:18:30,392 --> 00:18:32,121
‫إنها ... ...

446
00:18:34,058 --> 00:18:36,118
‫لا أحد ...

447
00:18:36,599 --> 00:18:38,567
‫إنه ليس أي أحد

448
00:18:39,038 --> 00:18:40,772
‫إنه فقط ...
‫ أنا أحب ذلك.

449
00:18:40,907 --> 00:18:42,365
‫اسمها (كاترين أرنو)

450
00:18:42,461 --> 00:18:44,344
‫لا

451
00:18:45,495 --> 00:18:47,946
‫لا.
‫لا

452
00:18:48,867 --> 00:18:50,735
‫ولكن أعتقد أنك تعرفين ذلك.

453
00:18:51,375 --> 00:18:53,681
‫ماذا حدث قبل 10 سنوات، أليس؟

454
00:18:55,279 --> 00:18:57,204
‫لا شيء. لا شيء.

455
00:18:58,749 --> 00:19:00,954
‫لا شيء. يجب أن أذهب.

456
00:19:01,009 --> 00:19:02,916
‫أعتقد أن شيئا ما فعل

457
00:19:03,077 --> 00:19:04,603
‫شيء دمر حياتك

458
00:19:04,640 --> 00:19:06,308
‫لا

459
00:19:06,462 --> 00:19:08,096
‫لا، لا، لا.

460
00:19:08,473 --> 00:19:10,876
‫كان الوقت متأخرا
‫ ربما كنت متعبة

461
00:19:11,181 --> 00:19:13,053
‫لم تريها أبدا

462
00:19:13,274 --> 00:19:15,332
‫حاولت إقناع نفسك أنه حيوان،

463
00:19:15,369 --> 00:19:16,996
‫ولكن بعد ذلك رأيت الأخبار.

464
00:19:17,185 --> 00:19:18,923
...‫وحاولت المضي قدما، لكنه

465
00:19:19,078 --> 00:19:20,669
يطاردك

466
00:19:21,138 --> 00:19:24,107
‫سممت كل جزء من حياتك حتى انتهى بك المطاف هنا

467
00:19:26,410 --> 00:19:28,003
‫أنا لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه

468
00:19:28,747 --> 00:19:30,829
‫أنت تعرفين

469
00:19:31,220 --> 00:19:33,922
‫وأعتقد أن جزءا منك يشعر بالارتياح لأنه خرج أخيرا

470
00:19:37,460 --> 00:19:39,828
‫لم أقصد أن أؤذي أحدا

471
00:19:43,782 --> 00:19:45,617
‫أنا آسفة، لكنك رهن الإعتقال

472
00:19:49,447 --> 00:19:51,915
‫حسناً. حسناً.

473
00:20:02,844 --> 00:20:04,111
‫ابن العاهرة.

474
00:20:04,938 --> 00:20:06,239
‫ماذا؟

475
00:20:16,441 --> 00:20:18,404
‫من هو؟
‫كروك سكرو

476
00:20:18,441 --> 00:20:19,456
‫عرفته في أريزونا.

477
00:20:19,493 --> 00:20:20,860
‫إذا كان في لوس أنجلوس، شيء ما يحدث.

478
00:20:21,049 --> 00:20:22,750
‫قابلته عندما كنت متخفية؟

479
00:20:24,786 --> 00:20:26,486
‫ماذا تفعلين؟... من أنت؟

480
00:20:26,787 --> 00:20:28,054
‫ما الذي تفعلينه؟

481
00:20:38,327 --> 00:20:39,587
‫أتعلمين، ليس من المفترض أن

482
00:20:39,624 --> 00:20:41,059
‫خلع زيك في المناوبة

483
00:20:41,116 --> 00:20:42,616
‫هل ستهرب وتخبر (غراي)؟

484
00:20:42,653 --> 00:20:44,442
‫انسي أمر (غراي).

485
00:20:44,512 --> 00:20:46,322
‫فقط أخبريني ماذا يجري

486
00:20:46,356 --> 00:20:47,661
‫أنا دعمك الوحيد هنا.

487
00:20:47,698 --> 00:20:49,966
‫عرفني (كروك سكرو) كمدمنة تدعى (كريستال)

488
00:20:50,024 --> 00:20:52,826
‫إذا لعبت بشكل صحيح، سيخبرني لماذا هو في المدينة.

489
00:20:57,236 --> 00:20:59,804
‫ادخل فقط إن احتجتك

490
00:21:00,265 --> 00:21:02,428
‫كيف لي أن أعرف؟

491
00:21:02,465 --> 00:21:03,906
‫ستعرف

492
00:21:37,975 --> 00:21:39,175
‫كريستال؟

493
00:21:40,076 --> 00:21:41,981
هذه ملابسي -
.مهلا، مهلا، مهلا -

494
00:21:42,387 --> 00:21:43,720
‫ إنه أنا.

495
00:21:44,657 --> 00:21:47,147
‫يا صاح.
‫كروك سكرو.

496
00:21:47,724 --> 00:21:50,560
‫يا صاح، ماذا تفعل هنا؟ !

497
00:21:58,142 --> 00:21:59,733
‫هل يمكننا الحصول على نسخ من هذه؟

498
00:21:59,849 --> 00:22:01,029
‫لا

499
00:22:01,179 --> 00:22:02,771
‫ما رأيك أن آخذ (رايتشل) إلى ميدان الرماية؟

500
00:22:02,816 --> 00:22:04,176
‫مرة أخرى، هذا شيء سترغب به أنت.

501
00:22:04,213 --> 00:22:05,954
‫يجب أن تحضر لها شيئا

502
00:22:05,991 --> 00:22:08,092
‫أرى أزواج في ميدان الرماية طوال الوقت

503
00:22:08,129 --> 00:22:09,998
طوال الوقت؟ -
.حسنا، بعض الوقت -

504
00:22:10,046 --> 00:22:11,447
‫أعتقد أنها فكرة رائعة

505
00:22:11,484 --> 00:22:12,884
‫يمكنك عمل قصة كاملة في "إنستا".

506
00:22:12,921 --> 00:22:13,987
‫يمكننا المساعدة

507
00:22:14,024 --> 00:22:16,358
‫فيديو غير ملاكمة للسلاح

508
00:22:16,395 --> 00:22:18,162
‫أنت تتنكرين بملابسك

509
00:22:18,199 --> 00:22:19,999
‫لا يوجد ملابس

510
00:22:22,139 --> 00:22:23,773
‫إنه (نولان).

511
00:22:23,987 --> 00:22:25,121
‫إذاً، أجيبي

512
00:22:25,287 --> 00:22:27,073
‫لماذا، لأنك تريد معلومات عن ضابطة التدريب الجديدة؟

513
00:22:27,110 --> 00:22:29,576
‫أو لا تجيبي عليه. كما تشائين

514
00:22:30,315 --> 00:22:32,283
‫أنت على مكبر الصوت
‫ كيف الحال؟

515
00:22:32,362 --> 00:22:34,344
‫نظريا، هل هو أسوأ

516
00:22:34,381 --> 00:22:36,750
‫عصيان أمر مباشر من ضابطة تديربك

517
00:22:36,787 --> 00:22:39,302
‫أو الوقوف و المشاهدة بينما تُقتل؟

518
00:22:40,143 --> 00:22:41,727
‫يعتمد على ضابطة التدريب.

519
00:22:41,938 --> 00:22:44,102
‫اسمع، عصيان أمر مباشر يعتبر جريمة خطيرة

520
00:22:44,139 --> 00:22:45,908
‫لذا فكر بالأمر قبل أن تفعل ذلك

521
00:22:45,943 --> 00:22:47,002
‫ما الذي يجري؟

522
00:22:47,039 --> 00:22:48,847
‫سأعلمك عندما أكتشف ذلك

523
00:22:52,570 --> 00:22:53,735
‫حسنا، إذاً، أُنظر.

524
00:22:53,772 --> 00:22:54,828
‫أحتاج للمال

525
00:22:54,865 --> 00:22:56,223
‫تعرف، الأوقات صعبة.

526
00:22:56,392 --> 00:22:57,688
‫رجل مثلك في المدينة

527
00:22:57,725 --> 00:22:59,225
‫شيء كبير لا بد أنه يحدث.

528
00:22:59,523 --> 00:23:00,789
‫أريد المشاركة

529
00:23:00,891 --> 00:23:02,374
‫انسي الأمر.

530
00:23:02,411 --> 00:23:03,478
‫لا، مهلا، أُنظر! أنا مراقبة جيدة

531
00:23:03,515 --> 00:23:04,657
‫سيكون كالأيام الخوالي

532
00:23:04,694 --> 00:23:06,294
‫مهلا، آخر مرة كان من المفترض أن تساعدي،

533
00:23:06,330 --> 00:23:07,228
‫ فشلت!

534
00:23:07,265 --> 00:23:08,364
‫كدت أن أقرص

535
00:23:08,398 --> 00:23:09,843
‫صديق لي يقضي خمس سنوات

536
00:23:09,880 --> 00:23:12,301
‫حسنا، لكن هذا... لكن هذا ليس خطأي

537
00:23:14,056 --> 00:23:15,357
‫هل تقولين أنه خطئي؟

538
00:23:15,394 --> 00:23:16,812
‫أيتها العاهرة المدمنة!

539
00:23:25,549 --> 00:23:26,804
‫ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما!

540
00:23:26,841 --> 00:23:28,517
‫هذه العاهرة المجنونة هاجمتني

541
00:23:28,670 --> 00:23:30,186
‫استدر. ضع يديك على الحائط

542
00:23:30,220 --> 00:23:31,357
‫باعد بين قدميك

543
00:23:31,394 --> 00:23:32,928
‫سيدتي، أريدك أن تفعلي نفس الشيء

544
00:23:35,492 --> 00:23:37,093
‫دعه يذهب. اعتقلني

545
00:23:39,855 --> 00:23:41,972
‫سيدتي، أنت رهن الإعتقال

546
00:23:42,979 --> 00:23:45,207
‫هيا. أعطني يدك.

547
00:23:49,052 --> 00:23:50,810
‫أنا أقول لك، أنها بدأت ذلك.

548
00:23:50,856 --> 00:23:52,631
‫يمكنك معرفة ذلك بمجرد النظر إليها،

549
00:23:52,677 --> 00:23:54,390
‫تلك السيدة مشكلة

550
00:23:54,427 --> 00:23:55,488
‫منذ متى تعرفها؟

551
00:23:55,525 --> 00:23:56,658
‫لم أرها من قبل

552
00:23:56,693 --> 00:23:58,731
‫لماذا؟ ماذا قالت؟
‫لا شيء.

553
00:23:58,768 --> 00:24:00,028
‫مجرد سؤال روتيني

554
00:24:00,063 --> 00:24:02,513
‫أنا فقط أحتاج هويتك ورقم هاتفك المحمول،

555
00:24:02,550 --> 00:24:03,911
‫وأتوقف عن ازعاجك.

556
00:24:03,948 --> 00:24:05,348
‫أجل، إنها 480...

557
00:24:05,411 --> 00:24:07,538
‫آسف، أنا بحاجة للحصول عليها من هاتفك الفعلي.

558
00:24:07,575 --> 00:24:09,305
مجرد إجراء -
.حسناً -

559
00:24:10,463 --> 00:24:11,864
‫ممتاز.

560
00:24:12,195 --> 00:24:13,662
‫شكراً.

561
00:24:16,803 --> 00:24:18,107
‫شكرا

562
00:24:19,700 --> 00:24:21,996
حسنا، نحن بعيدون بما فيه الكفاية -
توقف جانبا ودعني أخرج -

563
00:24:22,033 --> 00:24:23,473
‫ليس قبل أن تجيبي على بعض الأسئلة

564
00:24:23,509 --> 00:24:25,430
ماذا قال كروك سكرو؟ -
!توقف جانبا -

565
00:24:25,473 --> 00:24:26,590
‫ماذا يفعل في لوس انجلوس؟

566
00:24:26,627 --> 00:24:29,606
‫أنا ضابطة تدريبك. توقف جانبا الآن!

567
00:24:29,661 --> 00:24:30,756
‫نعم، أتعلمين ماذا؟

568
00:24:30,793 --> 00:24:31,950
‫أنت حقا لا تتصرفين كذلك.

569
00:24:31,987 --> 00:24:33,473
‫تعرف، سأخبرك بما قاله،

570
00:24:33,510 --> 00:24:35,911
‫لكن من المحتمل أن تثرثر به إلى نادلة عشوائية

571
00:24:35,948 --> 00:24:38,741
‫حسنا، كيف أكون أنا الغير جدير بالثقة هنا؟

572
00:24:38,778 --> 00:24:40,489
‫كل شيء قلته لي حتى الآن

573
00:24:40,526 --> 00:24:41,957
‫إما كذبة أو مراوغة

574
00:24:41,994 --> 00:24:43,536
‫لا أكذب عندما أقول أنني أكرهك

575
00:24:43,573 --> 00:24:45,541
‫أتعلمين، لا أعتقد أنك تستطيع المساعدة بعد الآن

576
00:24:45,575 --> 00:24:47,342
‫أنا لا أعتقد الكذب طبيعة ثانية إليك.

577
00:24:47,377 --> 00:24:49,670
‫أعتقد أنها الأولى
‫هذا ما أنت عليه

578
00:24:49,875 --> 00:24:52,210
‫توقف الآن، خمسة بالمائة،

579
00:24:52,292 --> 00:24:54,378
‫أو سأحصل على شارتك

580
00:24:55,489 --> 00:24:56,880
‫متأكد من أنني سأطرد

581
00:24:57,138 --> 00:24:58,539
‫هل أنت متأكد؟

582
00:24:58,576 --> 00:25:01,190
‫يا صاح، أنت مطرود 100%.

583
00:25:01,896 --> 00:25:03,054
‫لكن عليك أن تدعها تخرج

584
00:25:03,091 --> 00:25:04,391
‫أنا لا أستطيع التنحي الآن.

585
00:25:04,428 --> 00:25:05,495
‫لقد تماديت كثيرا

586
00:25:05,532 --> 00:25:07,033
‫لا يمكنك الاحتفاظ بها هناك إلى الأبد.

587
00:25:07,070 --> 00:25:08,263
‫ما هي خطتك؟

588
00:25:08,357 --> 00:25:09,526
‫الحلوى.

589
00:25:12,068 --> 00:25:13,118
‫كيف فعلت ذلك؟

590
00:25:13,154 --> 00:25:14,514
‫المحل يفتح من الخارج فقط

591
00:25:14,584 --> 00:25:15,872
‫استمتع بالكعك

592
00:25:15,909 --> 00:25:18,073
‫لأنه آخر شيء ستأكله كشرطي

593
00:25:19,740 --> 00:25:21,061
‫حصلت على رقم هاتف كروك سكرو

594
00:25:21,098 --> 00:25:23,199
‫يمكننا تتبع اتصالاته وتحركاته

595
00:25:24,246 --> 00:25:25,413
‫ما زلت مطرودا؟

596
00:25:27,301 --> 00:25:28,802
‫ليس اليوم.

597
00:25:29,591 --> 00:25:31,553
‫بالتأكيد غدا

598
00:25:36,343 --> 00:25:38,082
‫وحدة التحكم، أحتاج لمراقبة هاتف خلوي

599
00:25:38,148 --> 00:25:39,415
‫ما الذي ترتديه؟

600
00:25:39,511 --> 00:25:42,077
‫الأهم من ذلك، ماذا تفعل في منزلنا؟

601
00:25:42,173 --> 00:25:43,607
‫المحققون لا يعودون إلى الدورية.

602
00:25:43,644 --> 00:25:44,755
‫لابد أنه تخفيض في رتبتها

603
00:25:44,792 --> 00:25:46,871
‫(جاكسون) سمع أن لديها تذكرة ذهبية

604
00:25:47,068 --> 00:25:49,619
‫كان لديها اختيار من المهام، واختارت هذا؟

605
00:25:49,730 --> 00:25:51,615
‫ كلا. شيء غريب يحدث

606
00:25:56,888 --> 00:25:58,145
‫أهذه هي حقا؟

607
00:25:58,257 --> 00:25:59,658
‫نعتقد ذلك.

608
00:26:01,337 --> 00:26:04,406
‫تبدو... مثيرة للشفقة جدا

609
00:26:04,466 --> 00:26:05,519
‫على حد علمنا،

610
00:26:05,553 --> 00:26:07,287
‫حياتها تداعت بعد أن ضربتك

611
00:26:07,398 --> 00:26:08,958
‫من المستحيل بالنسبة لعابر سبيل

612
00:26:08,994 --> 00:26:10,028
‫التمسك بأي شيء

613
00:26:10,065 --> 00:26:12,616
‫الممتلكات المسروقة، مصادرة من قبل المدينة.

614
00:26:12,889 --> 00:26:15,315
‫لكنها احتفظت بصورتك لعشر سنوات

615
00:26:15,352 --> 00:26:17,438
‫في ظروف أسوأ من السجن

616
00:26:17,834 --> 00:26:20,035
‫لم تدع نفسها تنسى أبدا

617
00:26:21,912 --> 00:26:23,370
‫حتى ولو للحظة

618
00:26:23,404 --> 00:26:25,124
‫ما الذي تقولينه؟

619
00:26:25,409 --> 00:26:27,372
‫هل عانت بما فيه الكفاية؟

620
00:26:27,812 --> 00:26:29,929
‫في الماضي، إذا تم اعتقالها،

621
00:26:29,966 --> 00:26:31,801
‫كانت ستحظى بثلاث سنوات في السجن

622
00:26:31,913 --> 00:26:33,104
‫ربما خمسة

623
00:26:33,141 --> 00:26:34,608
‫بدلا من ذلك، كانت تعاقب نفسها

624
00:26:34,644 --> 00:26:36,083
‫في العقد الماضي

625
00:26:36,584 --> 00:26:38,552
‫لقد ركضت لكنها لم تهرب

626
00:26:38,865 --> 00:26:41,975
‫أنا لن أركض ثانية، أيتها الضابطة لوبيز.

627
00:26:42,891 --> 00:26:45,147
‫نعم، سيدتي. أعتذر.

628
00:26:45,818 --> 00:26:48,364
‫لم أكن أحاول أن أعذر ما فعلته بك

629
00:26:49,490 --> 00:26:51,365
...فقط -
فقط ماذا؟ -

630
00:26:52,318 --> 00:26:55,295
‫لقد دمرت جزءا مني

631
00:26:55,756 --> 00:26:57,748
‫وهل لديك الجرأة للدفاع عن قضيتها؟

632
00:27:04,853 --> 00:27:05,987
‫لقد تعدت حدودها

633
00:27:06,091 --> 00:27:07,391
‫لا، إنها محقة

634
00:27:07,646 --> 00:27:09,290
‫لقد تجاوزت حدودي

635
00:27:09,763 --> 00:27:11,993
‫هذا (روس تيغان)، الملقب بـ "كروك سكرو".

636
00:27:12,068 --> 00:27:14,429
‫إنه يعمل كمشتري من القش خارج أريزونا،

637
00:27:14,506 --> 00:27:17,421
‫ينقل أسلحة غير مرخصة إلى كاليفورنيا

638
00:27:17,458 --> 00:27:19,233
‫حيث ينتهي بهم المطاف في شوارعنا

639
00:27:19,268 --> 00:27:20,578
‫بفضل المحققة (هاربر)،

640
00:27:20,615 --> 00:27:22,904
‫نعرف الآن موقع بيعه القادم.

641
00:27:23,095 --> 00:27:24,728
أيتها المحققة؟ -
قد لا يبدو خطيراً -

642
00:27:24,765 --> 00:27:26,314
‫لكنه يضع الأسلحة في أيدي

643
00:27:26,351 --> 00:27:28,126
‫ أخطر العصابات في المدينة

644
00:27:28,181 --> 00:27:30,213
‫قطع خط الأنابيب، شوارعنا تصبح أكثر أمانا،

645
00:27:30,250 --> 00:27:31,316
‫وعملنا يصبح أسهل.

646
00:27:31,353 --> 00:27:32,972
‫إذاً سنراقب التبادل

647
00:27:33,009 --> 00:27:34,482
‫من شاحنة عبر الشارع

648
00:27:34,775 --> 00:27:36,230
‫حالما يتم الشراء،

649
00:27:36,267 --> 00:27:37,957
‫فرقة التدخل السريع ستتحرك للقبض عليه

650
00:27:37,994 --> 00:27:39,697
‫ماذا عني؟

651
00:27:39,734 --> 00:27:40,988
‫إذا، أنت و (نولان) ستؤمنون المحيط

652
00:27:41,023 --> 00:27:42,290
‫مع برادفورد وتشن

653
00:27:42,324 --> 00:27:44,543
‫تأكدوا من أن لا نحصل على أي مفاجآت سيئة.

654
00:27:44,580 --> 00:27:45,824
‫إذاً، إنها مداهمتي،

655
00:27:45,861 --> 00:27:47,486
‫لكنك تريدني أن أنتظر في الخارج؟

656
00:27:47,626 --> 00:27:50,198
‫هذا بالضبط ما أريده، أيتها المحققة (هاربر).

657
00:27:50,466 --> 00:27:52,261
‫هل ستكون هذه مشكلة؟

658
00:27:54,296 --> 00:27:55,536
‫لا، سيدي.

659
00:27:55,608 --> 00:27:56,875
‫جيد.

660
00:27:57,848 --> 00:27:59,212
‫استعدوا

661
00:28:01,892 --> 00:28:03,610
‫(تراجع يا (نولان

662
00:28:07,290 --> 00:28:08,566
‫عليك أن تنتبه لنفسك

663
00:28:08,603 --> 00:28:09,845
‫سأكون على بعد أميال من الحدث

664
00:28:09,882 --> 00:28:11,261
‫أعني مع هاربر.

665
00:28:11,298 --> 00:28:12,854
‫الآن، (غراي) وضعك في موقف سيء

666
00:28:12,888 --> 00:28:14,622
‫إنها لغم أرضي ينتظر الإنفجار.

667
00:28:14,656 --> 00:28:17,728
‫إذاً إن وجدت نفسك في مأزق، راسل الضابطة (تشين).

668
00:28:17,853 --> 00:28:19,234
‫سنكون هناك

669
00:28:19,790 --> 00:28:20,900
‫شكراً.

670
00:28:20,962 --> 00:28:22,344
‫لا تكن عاطفيا معي

671
00:28:22,378 --> 00:28:23,745
‫تدريب المبتدئين واجب مقدس،

672
00:28:23,780 --> 00:28:25,886
‫ويضايقني عندما رجال الشرطة لا يتعاملون مع الأمر بهذه الطريقة.

673
00:28:30,564 --> 00:28:32,888
‫فقط كن آمنا
‫لنذهب، تشين.

674
00:28:50,540 --> 00:28:52,054
‫جميل.

675
00:28:52,508 --> 00:28:54,207
‫لا أرقام تسلسلية؟

676
00:28:54,298 --> 00:28:55,442
‫أجل.

677
00:28:55,479 --> 00:28:57,498
‫و 250 دولار لكل واحد؟

678
00:28:58,128 --> 00:28:59,542
‫هذا هو الاتفاق

679
00:28:59,705 --> 00:29:01,759
‫هل يمكنك الحصول على 100 أخرى؟

680
00:29:02,518 --> 00:29:03,885
‫- طبعا.

681
00:29:03,920 --> 00:29:06,257
‫سأجعلهم يقتربون بينما تحصر المال.

682
00:29:06,489 --> 00:29:07,689
‫سأراسل رجلي

683
00:29:07,848 --> 00:29:09,768
‫- إنهم يرفعون السعر
‫- ابقوا في أماكنكم

684
00:29:09,804 --> 00:29:10,603
‫من هو المشتري؟

685
00:29:10,640 --> 00:29:12,603
‫على الأرجح، هو واحد من اثنين من تجار الأسلحة المحليين ...

686
00:29:12,640 --> 00:29:13,892
‫(أوسيتو) أو (بروكر)

687
00:29:13,929 --> 00:29:15,574
‫(أوسيتو) الدبدوب؟

688
00:29:15,611 --> 00:29:16,721
‫إنه لقبه

689
00:29:16,758 --> 00:29:18,056
‫أفترض أنه من المفترض أن يكون ساخرا.

690
00:29:18,101 --> 00:29:19,259
‫بين هذين الرجلين،

691
00:29:19,296 --> 00:29:21,864
‫إنهم يقدمون 60% من الأسلحة من هنا إلى (فريسنو)

692
00:29:21,901 --> 00:29:23,435
‫يبدو وكأنه معرفة مباشرة.

693
00:29:23,674 --> 00:29:25,775
‫هل تعملين متخفية على ذلك قبل فرقة العمل؟

694
00:29:26,133 --> 00:29:27,378
‫لقد كنت تقوم بواجبك

695
00:29:27,415 --> 00:29:29,142
‫أريد أن أعرف مع من سأركب

696
00:29:30,662 --> 00:29:31,795
‫و...؟

697
00:29:32,664 --> 00:29:34,231
‫ألا تعتقد أنك تعرفني الآن؟

698
00:29:34,383 --> 00:29:36,172
‫لا أعتقد حتى أنك تعرفين نفسك

699
00:29:37,861 --> 00:29:39,888
‫أيا كان. هذا هراء

700
00:29:40,283 --> 00:29:41,540
‫هل فكرت في العلاج من قبل؟

701
00:29:41,577 --> 00:29:43,943
‫ما الذي يجعلك تعتقد أنني لست بالفعل في العلاج؟

702
00:29:45,064 --> 00:29:47,190
‫هل فكرت يوما في المزيد من العلاج؟

703
00:29:47,345 --> 00:29:48,952
‫أنت تكرهين كل فكرة هدية أختارها

704
00:29:48,989 --> 00:29:51,590
‫لأنها كل الأشياء التي تريدها

705
00:29:51,627 --> 00:29:53,027
‫انها ليست أشياء تخص الرجل.

706
00:29:53,064 --> 00:29:54,464
‫إيزابيل أحبت الذهاب إلى ميدان الرماية

707
00:29:54,500 --> 00:29:56,533
‫(إيزابيل) كانت شرطية
أنتما تقريباً نفس الشخص

708
00:29:56,570 --> 00:29:59,236
‫رايتشل لديها اهتمامات مختلفة

709
00:29:59,273 --> 00:30:00,375
‫إذا، ما تقولينه هو

710
00:30:00,409 --> 00:30:01,729
‫أنه يجب أن أتوقف عن التفكير بأفكاري الخاصة

711
00:30:01,765 --> 00:30:04,119
و أستمع إليك فقط؟ -
بالطبع -

712
00:30:04,478 --> 00:30:06,118
‫اسمع يا رجل، هل المال قادم أم لا؟

713
00:30:06,154 --> 00:30:07,190
‫سيكون هنا.

714
00:30:07,224 --> 00:30:08,464
‫هذا يستغرق وقتا طويلا

715
00:30:08,500 --> 00:30:11,070
‫إن أراد (أوسيتو) المزيد، أعد صفقة أخرى.

716
00:30:11,107 --> 00:30:12,827
‫- حسنا، تمت الصفقة.
‫- سننتقل

717
00:30:12,863 --> 00:30:14,430
‫إلى وحدات المحيط، أغلقوا جميع حركة المرور.

718
00:30:14,467 --> 00:30:15,932
‫ماذا؟
‫ لا، لا.

719
00:30:15,966 --> 00:30:17,801
‫أوقف هذا الطلب
‫ ابقوا في مواقعكم

720
00:30:17,838 --> 00:30:19,838
‫من هذا بحق الجحيم؟!
‫ هاربر.

721
00:30:19,874 --> 00:30:21,965
‫أوسيتو) يجب أن يمسك)

722
00:30:22,002 --> 00:30:23,965
‫إذا أمسكنا هؤلاء الرجال الآن، سنخيفه،

723
00:30:24,002 --> 00:30:26,322
‫لن يأتي، ولا يمكننا المخاطرة بفقدان هذين الاثنين.

724
00:30:26,356 --> 00:30:27,877
...نعم، لكن -
أيتها المحققة (هاربر)  -

725
00:30:27,913 --> 00:30:28,670
.هذا ليس قرارك

726
00:30:28,707 --> 00:30:31,215
‫إحترمي التسلسل القيادي وزملائك الضباط،

727
00:30:31,276 --> 00:30:33,480
‫أو سأطردك، التذكرة الذهبية أو لا

728
00:30:33,517 --> 00:30:34,914
‫الفريق الأول، تحركوا

729
00:30:37,367 --> 00:30:38,848
‫نحن في المحيط

730
00:30:38,884 --> 00:30:40,785
‫لن أدع هؤلاء الرجال يفسدون عملياتي

731
00:30:40,885 --> 00:30:42,319
‫لقد إنفجرت!

732
00:30:42,894 --> 00:30:44,982
‫الشيء الوحيد الذي ستحققينه في الإتهام هناك

733
00:30:45,019 --> 00:30:46,498
‫هو جعل (غراي) يطردك

734
00:30:46,535 --> 00:30:49,624
‫وبينما أود أن أتخلص منك،

735
00:30:49,879 --> 00:30:52,347
‫أنا متأكد أنك هنا لسبب ما

736
00:30:52,410 --> 00:30:54,855
‫تلك التذكرة الذهبية يمكن أن تحصل على أي تفصيل في أي مكان.

737
00:30:55,011 --> 00:30:56,357
‫لقد اخترت هذا

738
00:30:56,467 --> 00:30:59,058
‫إذاً يجب أن أصدق أن السبب مهم...

739
00:30:59,269 --> 00:31:02,301
‫مهم جدا لتفجير ذلك بسبب وجود كدمات في الغرور.

740
00:31:05,374 --> 00:31:07,608
‫ارفع يديك! لا تتحرك! لا تتحرك!

741
00:31:08,897 --> 00:31:09,997
‫لا تتحرك!

742
00:31:10,073 --> 00:31:11,753
‫ضع يديك خلف ظهرك

743
00:31:11,789 --> 00:31:13,350
‫إنتظر. لا تتحرك، لا تتحرك، لا تتحرك

744
00:31:13,387 --> 00:31:14,821
‫أُنظر، إذا كنت تتوقع شكر...

745
00:31:14,858 --> 00:31:16,472
‫أعرف أفضل من ذلك.

746
00:31:20,439 --> 00:31:22,657
‫ضع يديك على السيارة!

747
00:31:23,463 --> 00:31:26,127
‫أبق أيديك فوق.

748
00:31:26,262 --> 00:31:28,258
‫هذه نظيفة

749
00:31:31,580 --> 00:31:33,541
هل رأيت ذلك؟ -
ماذا؟ -

750
00:31:33,669 --> 00:31:36,168
‫تلك الـ (موستانغ) الزرقاء انعطفت للتو

751
00:31:36,205 --> 00:31:37,551
‫ذلك السائق بدا خائفا

752
00:31:37,588 --> 00:31:39,809
‫قد يكون (أوسيتو) من يجلب المال

753
00:31:39,846 --> 00:31:41,090
‫أو يمكن أن يكون شخص عشوائي

754
00:31:41,127 --> 00:31:42,991
‫ أدرك بأنه ترك هاتفه في المخزن.

755
00:31:43,061 --> 00:31:44,746
‫لا، النظرة على وجه ذلك السائق،

756
00:31:44,783 --> 00:31:46,213
‫عندما رأى الشرطة...
‫هذا هو رجلنا

757
00:31:46,248 --> 00:31:48,149
‫كيف كان شكله؟
‫ لاتيني، في منتصف الثلاثينات،

758
00:31:48,183 --> 00:31:50,033
‫الوجه الكامل، شعر بني، ندبة على عينه اليسرى.

759
00:31:50,070 --> 00:31:51,471
‫هذا (أوسيتو).

760
00:31:51,961 --> 00:31:53,154
‫لا تبلغ عن الأمر

761
00:31:53,188 --> 00:31:54,487
‫قوات التدخل السريع لديها بالفعل مداهمتها.

762
00:31:54,524 --> 00:31:56,076
‫هذا الرجل لي

763
00:32:06,560 --> 00:32:08,906
‫هم على أوسيتو، لكن هاربر تفرض صمت الراديو.

764
00:32:08,943 --> 00:32:10,443
‫أخبرني أنه دعاك لتعقب هاتفه

765
00:32:10,480 --> 00:32:12,130
نعم -

766
00:32:12,167 --> 00:32:13,718
نحن رقم 4 نتابع الحالة

767
00:32:13,755 --> 00:32:15,082
سنقوم بالاشتباك

768
00:32:19,021 --> 00:32:21,107
‫إلى أين يتجه؟
‫لا يمكنه العيش هنا

769
00:32:21,144 --> 00:32:23,146
‫مع أي حظ، هو يقودنا إلى قاعدته الرئيسية.

770
00:32:23,183 --> 00:32:24,728
‫سأشعر بتحسن كبير مع الدعم

771
00:32:24,765 --> 00:32:26,600
‫لا، هذا واضح جدا

772
00:32:26,637 --> 00:32:28,185
‫طالما أنه لا يعرف أننا نتبعه،

773
00:32:28,222 --> 00:32:29,909
‫لا نعرف إلى أين سيقودنا

774
00:32:30,006 --> 00:32:32,708
‫أنت مدركة بأننا في أسود وأبيض؟

775
00:32:33,628 --> 00:32:34,887
‫ أعلم .

776
00:32:59,300 --> 00:33:01,134
‫إذا، ماذا الآن؟

777
00:33:08,089 --> 00:33:09,870
‫إنه مثالي.

778
00:33:10,089 --> 00:33:14,007
‫هناك طريقة واحدة للدخول... أو للخروج.

779
00:33:21,894 --> 00:33:23,328
‫7-آدم-15.

780
00:33:23,365 --> 00:33:25,519
‫لدينا 417 في مخزن الألماس

781
00:33:25,556 --> 00:33:27,717
‫19901 جيفرسون بوليفارد.

782
00:33:27,754 --> 00:33:29,721
‫نطلب الدعم والسفينة الجوية الرمز 2 عالي

783
00:33:29,858 --> 00:33:31,905
أتشعر بتحسن؟ -
لا -

784
00:33:33,595 --> 00:33:34,828
‫لنذهب

785
00:34:03,703 --> 00:34:05,404
‫لا تتحرك.

786
00:34:05,493 --> 00:34:07,224
‫استلقي على بطنك

787
00:34:08,122 --> 00:34:09,763
‫يديك إلى جانبيك، راحتيك للأعلى.

788
00:34:24,012 --> 00:34:25,623
‫مستعدة؟

789
00:34:44,132 --> 00:34:45,481
‫عطل!

790
00:34:51,436 --> 00:34:53,520
‫غطي نفسك

791
00:35:15,739 --> 00:35:18,006
‫تغطية! تغطية!
‫سنتحرك

792
00:35:21,365 --> 00:35:23,440
‫انهض! انهض!

793
00:35:27,232 --> 00:35:28,632
‫هيا بنا! لنذهب!

794
00:35:28,725 --> 00:35:30,360
‫هل أنت بخير؟
‫ السترة أمسكتها

795
00:35:30,467 --> 00:35:32,654
‫يبدو أن لديك محارب صغير بداخلك، بعد كل شيء

796
00:35:32,691 --> 00:35:34,014
‫و أنت لديك حارس صغير

797
00:35:34,051 --> 00:35:35,618
‫انتبه لكلامك

798
00:35:41,749 --> 00:35:43,170
‫(أوسيتو)!

799
00:35:43,325 --> 00:35:44,492
‫انتهى الأمر!

800
00:35:44,529 --> 00:35:45,796
‫أخفضوا أسلحتكم

801
00:35:45,833 --> 00:35:47,434
‫و أُخرجوا رافعين أيديكم

802
00:35:56,013 --> 00:35:57,628
‫ضع يديك على السيارة!

803
00:35:58,928 --> 00:36:00,361
‫استدر! إنزل على ركبتيك!

804
00:36:00,560 --> 00:36:01,928
‫يديك خلف رأسك!

805
00:36:03,427 --> 00:36:04,532
‫نلت منه.

806
00:36:09,732 --> 00:36:11,739
‫ألا يجعل هذا الأمر يستحق العناء؟

807
00:36:12,022 --> 00:36:13,348
‫لا.

808
00:36:14,051 --> 00:36:15,718
‫لكنه يساعد

809
00:36:19,201 --> 00:36:20,763
‫حماية وخدمة.

810
00:36:23,506 --> 00:36:25,006
‫ما رأيك؟

811
00:36:25,354 --> 00:36:27,122
‫أنني سعيد أنه لا يصرخ علي هكذا؟

812
00:36:35,890 --> 00:36:37,264
‫قوليها

813
00:36:37,319 --> 00:36:39,928
‫أنا آسفة لأن تهوري وضعك في الخطر.

814
00:36:39,965 --> 00:36:41,899
‫عملي هو تدريبك،

815
00:36:41,936 --> 00:36:44,233
‫ليس مطاردة خيالي

816
00:36:44,347 --> 00:36:45,552
‫و؟

817
00:36:47,115 --> 00:36:49,750
‫إذا كنت ترغب في تقديم شكوى رسمية،

818
00:36:49,787 --> 00:36:52,589
‫لن أحمله ضدك بأي شكل من الأشكال

819
00:36:55,123 --> 00:36:56,380
‫لا، أنا بخير.

820
00:37:00,191 --> 00:37:01,591
‫لكن عندما تكونين مستعدة،

821
00:37:02,061 --> 00:37:03,725
‫أريدك أن تخبريني لماذا أنت هنا

822
00:37:04,334 --> 00:37:05,768
‫لن أحبس أنفاسك

823
00:37:05,881 --> 00:37:07,525
‫ولمعلوماتك،

824
00:37:08,208 --> 00:37:10,075
‫تقنيا، خمسة في المئة ينبغي أن يكون اسمك المستعار.

825
00:37:10,624 --> 00:37:12,209
هل هذا كل شيء؟ -
نعم -

826
00:37:12,327 --> 00:37:13,506
لا

827
00:37:16,120 --> 00:37:17,888
‫أمسية سعيدة

828
00:37:25,358 --> 00:37:26,717
‫أنت دائما يجب أن تدفعه.

829
00:37:33,959 --> 00:37:35,123
‫سيدة (أرنو).

830
00:37:35,157 --> 00:37:36,999
‫شكرا لقدومك

831
00:37:37,142 --> 00:37:39,177
‫لم تعجبني الطريقة التي تركناها بها

832
00:37:39,328 --> 00:37:41,546
‫لم يكن علي أن أفرغ عليك هكذا

833
00:37:41,756 --> 00:37:43,698
‫كنت مخطئة تماما

834
00:37:43,881 --> 00:37:47,327
‫جعلت موقفك عني، مشاكلي الخاصة.

835
00:37:47,538 --> 00:37:49,237
‫كان عديم الإحساس، وأنا آسفة.

836
00:37:49,673 --> 00:37:50,939
‫إذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به

837
00:37:50,973 --> 00:37:53,108
‫لمساعدتك خلال هذه العملية، أنا هنا.

838
00:37:53,322 --> 00:37:55,056
‫مشاكلك الخاصة؟

839
00:37:56,901 --> 00:38:00,003
‫لقد تشاجرت مع صديق في الثانوية

840
00:38:00,491 --> 00:38:02,022
‫كنا في حفلة

841
00:38:02,340 --> 00:38:03,864
‫لقد غادرت.

842
00:38:05,803 --> 00:38:07,670
‫ثمل وقلب سيارته

843
00:38:09,608 --> 00:38:11,455
‫لقد كان تابوتا مغلقا

844
00:38:13,276 --> 00:38:15,431
‫بعد ذلك، ذهبت إلى مكان مظلم،

845
00:38:16,165 --> 00:38:19,367
‫وأعتقد أن ذنب (أليس) أثار شيئا بداخلي

846
00:38:21,920 --> 00:38:26,924
‫حقا، إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، تفضلي بطاقتي.

847
00:38:27,668 --> 00:38:28,826
‫مهلا.

848
00:38:33,349 --> 00:38:34,983
‫عندما حدث ذلك،

849
00:38:36,909 --> 00:38:39,592
‫ظننت أنها أخذت كل شيء مني

850
00:38:40,951 --> 00:38:45,327
‫لكن الحقيقة هي أن حياتي مذهلة

851
00:38:45,788 --> 00:38:48,578
‫لدي زوج قابلته في العلاج الطبيعي

852
00:38:48,731 --> 00:38:52,159
‫و طفلان هما عالمي كله

853
00:38:54,698 --> 00:38:57,247
‫لقد كسبت أكثر بكثير مما خسرته

854
00:38:57,971 --> 00:39:00,572
‫هل يمكنني إخبارهم بذلك... المدعي العام؟

855
00:39:00,810 --> 00:39:02,177
‫هل سيساعد؟

856
00:39:02,211 --> 00:39:03,452
‫أجل.

857
00:39:03,764 --> 00:39:05,342
‫بيان منك قد يعني الفرق

858
00:39:05,379 --> 00:39:07,234
‫بين الأوقات الصعبة والعلاج.

859
00:39:08,170 --> 00:39:09,804
‫هذا كرم كبير منك

860
00:39:09,841 --> 00:39:11,020
‫لا.

861
00:39:11,464 --> 00:39:13,064
‫لا يكلفني شيئا

862
00:39:20,162 --> 00:39:22,030
‫مرحبا.
‫ مرحبا!

863
00:39:22,064 --> 00:39:23,747
إنه عيد ميلادك

864
00:39:23,784 --> 00:39:25,817
‫أجل، إنه كذلك.

865
00:39:25,867 --> 00:39:29,102
‫لكني سأتوجه للعشاء مع عائلتي

866
00:39:29,215 --> 00:39:30,300
‫لا بأس.

867
00:39:30,337 --> 00:39:32,138
‫لقد أتيت لأعطيك هذا

868
00:39:33,375 --> 00:39:34,559
‫هل غلفت هذا بنفسك؟

869
00:39:34,596 --> 00:39:35,973
‫هل هذا واضح؟

870
00:39:36,076 --> 00:39:37,969
‫لا، ليس كذلك.

871
00:39:39,834 --> 00:39:42,201
هل أفتحه الآن؟ -
طبعاً -

872
00:39:47,942 --> 00:39:49,076
‫إنه ...

873
00:39:49,113 --> 00:39:51,214
‫جرس (تشاك ييغر) إكس-1

874
00:39:51,393 --> 00:39:53,495
‫أول طائرة تكسر حاجز الصوت

875
00:39:53,529 --> 00:39:54,660
‫أجل.

876
00:39:54,771 --> 00:39:55,936
‫أنا فقط إعتقدت لربما

877
00:39:55,973 --> 00:39:57,139
‫نحن يمكن أن نضعه سوية ليلة الجمعة

878
00:39:57,176 --> 00:39:58,309
‫بدلا من الخروج

879
00:39:59,065 --> 00:40:00,368
‫سأحب ذلك

880
00:40:00,402 --> 00:40:01,612
‫جيد.

881
00:40:02,232 --> 00:40:03,372
‫عيد ميلاد سعيد.

882
00:40:03,409 --> 00:40:04,709
‫شكرا

883
00:40:04,819 --> 00:40:07,887
‫وشكرا على الهدية

884
00:40:08,560 --> 00:40:09,833
‫أجل.

885
00:40:16,669 --> 00:40:18,034
‫حسناً.

886
00:40:18,792 --> 00:40:19,842
‫استمتعي مع والديك

887
00:40:19,878 --> 00:40:21,039
 شكرا

888
00:40:41,825 --> 00:40:43,159
‫أتمنى لك يوما سعيدا في المدرسة

889
00:40:43,213 --> 00:40:44,609
‫إلى اللقاء!

890
00:40:50,689 --> 00:40:52,278
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

891
00:40:52,532 --> 00:40:53,852
‫لا يمكنك رؤيتها بدون إشراف

892
00:40:53,889 --> 00:40:55,454
‫أعلم.
‫أعلم .

893
00:40:56,157 --> 00:40:58,354
‫أُنظر، محاميي يقدم عريضة

894
00:40:58,391 --> 00:41:00,522
‫أنت متأخرة على إعالة الطفلة و تستطيعين تحمل تكلفة محامي؟

895
00:41:04,078 --> 00:41:05,413
‫ها هو النصف

896
00:41:05,490 --> 00:41:08,119
‫كنت سأرسله لك هذا الصباح، لكن...

897
00:41:09,065 --> 00:41:10,632
‫أنا أحصل على زيادة في الأجر في العمل.

898
00:41:10,667 --> 00:41:12,701
‫إذاً يجب أن أكون قادرة على زيادته خلال بضعة أسابيع

899
00:41:12,821 --> 00:41:13,955
‫أيا كان.

900
00:41:13,992 --> 00:41:15,568
‫أنا أيضا أطلب حضانة مشتركة

901
00:41:16,662 --> 00:41:18,356
‫50-50.

902
00:41:18,393 --> 00:41:19,873
‫ومن سيعتني بها

903
00:41:19,909 --> 00:41:21,409
‫عندما تختفين لأشهر في كل مرة؟

904
00:41:22,204 --> 00:41:23,608
‫انتهى الأمر

905
00:41:23,993 --> 00:41:26,144
‫لقد عدت للعمل في الدورية

906
00:41:26,322 --> 00:41:28,360
‫ساعات منتظمة هنا في الحي

907
00:41:31,079 --> 00:41:32,590
‫هل أنت بخير؟

908
00:41:34,155 --> 00:41:35,338
‫سأتحسن.

909
00:41:37,880 --> 00:41:39,219
‫وبعدها سأستعيدها

