1
00:00:01,453 --> 00:00:04,828
في الساعة 11:15 صباح اليوم ،
شاركت شرطة لوس انجليس في السعي

2
00:00:04,853 --> 00:00:07,121
خلف الرقم واحد
على قائمة المطلوبين لمكتب التحقيقات الفيدرالي.

3
00:00:17,279 --> 00:00:19,580
جميع الموارد الإدارية
تم إحضارها

4
00:00:19,605 --> 00:00:21,469
للمشاركة في قضية هذا الهارب الخطير،

5
00:00:21,659 --> 00:00:25,733
بما في ذلك أكثر ضباطنا أهمية، كايدنس باتون.

6
00:00:35,379 --> 00:00:38,062
على ركبتيك، أيها الحقير.
يديك خلف ظهرك.

7
00:00:38,876 --> 00:00:40,427
Dirt bag?

8
00:00:40,451 --> 00:00:41,726
Ow!

9
00:01:02,733 --> 00:01:04,978
بالنيابة عن مُحقق أمنيات
مدينة لوس أنجلوس،

10
00:01:05,003 --> 00:01:06,770
و شرطة لوس أنجلوس، نشكر هنا

11
00:01:06,795 --> 00:01:09,582
ضابط الشرطة الشرفي
كايدنس باتون.

12
00:01:22,640 --> 00:01:24,993
تعتبر واحدة من أعظم
الحيوانات المفترسة في المحيط،

13
00:01:25,081 --> 00:01:27,282
الحوت الأبيض هو مخلوق انفرادي.

14
00:01:27,364 --> 00:01:28,631
دائماً يعمل على الصيد،
بينما ينزلق القرش

15
00:01:28,656 --> 00:01:34,189
في أعماق ثلجية ومياه ساحلية ..
إذن، لكي تكون واضحًا ،

16
00:01:34,244 --> 00:01:37,367
منذ أن تركتك من ثلاثة أيام
مضت، سافرت إلى نيويورك ،

17
00:01:37,402 --> 00:01:41,083
ذهبت إلى اجتماع مجلس الإدارة، اثنان من
عروض برودواي، حفل خيري ،

18
00:01:41,151 --> 00:01:43,319
وانت لم تتحرك.

19
00:01:43,441 --> 00:01:45,035
التحرك هو أمر مبالغ به.

20
00:01:45,114 --> 00:01:47,663
قلت أن لديك خطط.
صحيح؟

21
00:01:47,688 --> 00:01:49,933
الكثير من الزيارات إلى نيويورك معي.

22
00:01:50,133 --> 00:01:51,734
نعم، لقد كذبت بشأن ذلك.

23
00:01:51,849 --> 00:01:53,901
وأخبرتني أن أعمل بمفردي.

24
00:01:53,964 --> 00:01:55,498
لم أقصد أن تصبح راهباً.

25
00:01:55,753 --> 00:01:57,769
عليك أن تضع نفسك
في الخارج، تتعرف على أشخاص جدد.

26
00:01:57,835 --> 00:02:00,757
أنا افعل. أقابل العشرات من
الأشخاص كل يوم في الدورية.

27
00:02:00,842 --> 00:02:02,354
وتقبض عليهم.

28
00:02:02,504 --> 00:02:05,615
بالمناسبة، يجب أن أذهب للعمل.

29
00:02:05,756 --> 00:02:06,938
أنا فقط أحاول أن أهتم بك.

30
00:02:06,963 --> 00:02:08,297
وأنا أعلم ، و-
وأنا أقدر ذلك.

31
00:02:08,322 --> 00:02:10,991
أنا فقط - أنا لا أشعر
حقا بكوني اجتماعيّ الآن.

32
00:02:11,016 --> 00:02:12,891
كم مرة تتحقق
من صفحة لوسي على انستاغرام؟

33
00:02:13,002 --> 00:02:14,103
لا شيء.

34
00:02:16,207 --> 00:02:17,674
11.

35
00:02:17,932 --> 00:02:20,824
جون، لوس انجليس
مليئة بالانحرافات.

36
00:02:20,878 --> 00:02:22,178
اعثر على شخص.

37
00:02:22,286 --> 00:02:24,253
لأن لوسي لن تذهب إلى أي مكان.

38
00:02:24,549 --> 00:02:26,149
أنت في حاجة للمضي قدما.

39
00:02:30,914 --> 00:02:33,765
ماذا؟

40
00:02:33,824 --> 00:02:35,091
صباح الخير.
مرحباً.

41
00:02:35,206 --> 00:02:36,418
أين كنت في نهاية هذا الاسبوع؟

42
00:02:36,474 --> 00:02:39,450
ذهبنا لمبارة دودجر و
كاريوكي في الملهى.

43
00:02:39,630 --> 00:02:41,191
ظهري كان يؤلمني.

44
00:02:41,216 --> 00:02:43,250
لذلك بقيت في المنزل للإهتمام به.

45
00:02:43,354 --> 00:02:46,312
حسناً، اهتم بنفسك المرة القادمة،
لأنه لا يمكننا أن نكون 3 أصدقاء المرة القادمة،

46
00:02:46,337 --> 00:02:48,270
ونحن اثنين فقط.
صحيح؟

47
00:02:48,406 --> 00:02:49,876
نعم تماما.

48
00:02:50,567 --> 00:02:52,450
حسنًا، خذ مقاعدك.

49
00:02:53,324 --> 00:02:55,674
يوم خاص هنا في منتصف ويلشاير.

50
00:02:56,086 --> 00:02:58,688
في الواقع، سنبدأ
بلعب لعبة أحب تسميتها

51
00:02:58,755 --> 00:03:01,625
"ما هي مهمة ضابط دورية
الأقل تفضيلاً له؟"

52
00:03:01,905 --> 00:03:03,739
ضابط لوبيز،
لماذا لا تبدأ.

53
00:03:03,907 --> 00:03:05,369
سهل.
حراسة جثة.

54
00:03:05,502 --> 00:03:07,770
جيد.
ضابط برادفورد؟

55
00:03:07,845 --> 00:03:09,379
فرز الاصوات في المطر.

56
00:03:09,692 --> 00:03:10,792
بيشوب.

57
00:03:10,817 --> 00:03:13,452
قيادة عربة في حالة سكر.
انها سيئة.

58
00:03:13,516 --> 00:03:14,817
بدون أدنى شك.

59
00:03:15,342 --> 00:03:23,066
ومع ذلك، بالنسبة لي، الأسوأ على الإطلاق هو ...
القيادة مع كبار الشخصيات.

60
00:03:25,115 --> 00:03:26,580
لماذا؟
هذا يبدو ممتع.

61
00:03:26,677 --> 00:03:29,017
ضابط بيشوب، هل تريد
أن تبلغنا

62
00:03:29,042 --> 00:03:30,990
لماذا القيادة مع الشخصيات المهمة
في بداية القائمة؟

63
00:03:31,148 --> 00:03:34,945
لأنه إذا حدث أي شيء
لكبار الشخصيات وهم معك،  سينتهي أمرك.

64
00:03:35,412 --> 00:03:37,213
لذا، تأخذ القرارات الأقل مخاطرة.

65
00:03:37,238 --> 00:03:39,703
تجعل المناوبة الـ12 ساعة، أطول مرتيّن.

66
00:03:39,977 --> 00:03:41,340
بالاضافة الى ذلك، أنت مُحاصر
في سيارة طوال اليوم

67
00:03:41,365 --> 00:03:44,133
بدرع يُغلف جسمك.

68
00:03:44,362 --> 00:03:48,391
ضابط نولان، أنت تريد أن
تخمّن لماذا نلعب هذه اللعبة؟

69
00:03:48,665 --> 00:03:50,666
لأنك ستكلفني بقيادة
مع كبار الشخصيات؟

70
00:03:50,924 --> 00:03:52,431
-لا.
-حقا؟

71
00:03:52,557 --> 00:03:54,324
لا. أنت مُكلف بالتأكيد بالقيادة.

72
00:03:56,366 --> 00:03:58,935
إنه ينتظرك في مكتب القائد الآن.

73
00:03:59,009 --> 00:04:01,210
سيدي ، هل فات الأوان
لطلب أجازة مرضية؟

74
00:04:01,252 --> 00:04:03,708
-بلى، إنه كذلك.
- من هو هذا الشخص المهم؟

75
00:04:03,854 --> 00:04:07,311
شكرا جزيلا على السماح بذلك.
بالطبع بكل تأكيد.

76
00:04:07,358 --> 00:04:09,635
تقدّر شرطة لوس أنجلوس دائمًا متى
تكون هوليوود على حق.

77
00:04:09,694 --> 00:04:12,062
لا يوجد خطر لذلك معي، أليس كذلك؟

78
00:04:13,504 --> 00:04:16,187
لا، أنا فقط أنقل شركة الأفلام الخاصة بي

79
00:04:16,212 --> 00:04:17,429
من نيويورك إلى لوس أنجلوس،

80
00:04:17,454 --> 00:04:19,055
لذلك اعتقدت أنني يجب أن
اخرج إلى الشارع هنا،

81
00:04:19,080 --> 00:04:20,851
انظر كيف أجوّد أمور لوس أنجلوس
تُنجز الامور.

82
00:04:20,898 --> 00:04:21,966
ما هو هذا الفيلم؟

83
00:04:21,991 --> 00:04:23,125
إنه "تريدينغ فاير".

84
00:04:23,150 --> 00:04:26,312
وإذا كان خمسة بنصف جودة أربعة،
فأنا رجل سعيد.

85
00:04:26,430 --> 00:04:29,278
السيد باين، قابل الضباط
تاليا بيشوب وجون نولان.

86
00:04:29,318 --> 00:04:30,453
سوف تركب
معهم اليوم.

87
00:04:30,478 --> 00:04:32,992
-إنه لمن دواعي سروري.
-أنا معجب كبير.

88
00:04:33,056 --> 00:04:35,057
أنا متحمس جدا
للقيادة

89
00:04:35,082 --> 00:04:37,167
مع أكبر المبتدأين في العالم.

90
00:04:37,334 --> 00:04:38,999
أنا لست ... حسناً،
لن أقول العالم.

91
00:04:39,024 --> 00:04:41,423
لا تقلل من نفسك، جيمس.
جون.

92
00:04:41,487 --> 00:04:44,435
مرة أخرى، شكراً لك
جداً للسماح بذلك.

93
00:04:44,482 --> 00:04:45,957
أنا أعرف القواعد
الخاصة بالقيادة.

94
00:04:45,982 --> 00:04:48,384
سأكون سعيدا بأي
مستوى من القرارات تتخذها لنا.

95
00:04:48,438 --> 00:04:50,007
وأنا أقدر ذلك، لكننا سنتأكد

96
00:04:50,032 --> 00:04:51,353
أنك سترى بعض الحركة.

97
00:04:51,414 --> 00:04:54,002
عظيم. عظيم.

98
00:04:56,006 --> 00:04:58,174
لا يقترب من أي خطر.

99
00:04:58,423 --> 00:04:59,489
هل هذا مفهوم؟

100
00:04:59,550 --> 00:05:00,960
نعم، سيدتي.

101
00:05:05,289 --> 00:05:08,921
إنه لشرف كبير أن أكون ..
- إذاً، ماذا سيكلفني

102
00:05:08,946 --> 00:05:10,745
لرؤية حركة حقيقية؟

103
00:05:11,075 --> 00:05:14,310
ولا تنسو أنني أمتلك ما يطلقون عليه
"أموالاً غبية".

104
00:05:14,335 --> 00:05:15,887
إن لم تتوقف، هذه القيادة

105
00:05:15,912 --> 00:05:17,813
ستنتهي قبل أن تبدأ.

106
00:05:20,870 --> 00:05:22,137
مفاوض صعب؟

107
00:05:22,198 --> 00:05:23,877
هي لا تتفاوض.

108
00:05:25,216 --> 00:05:27,496
سمعت شائعة.
حول ماذا؟

109
00:05:27,551 --> 00:05:29,917
قال والدي وظيفة المحقق سيتم التقديم عليها،

110
00:05:29,942 --> 00:05:32,143
وأنت و تاليا كبار المتنافسين.

111
00:05:32,490 --> 00:05:35,165
لذلك، كنت أراقب تاب.

112
00:05:35,299 --> 00:05:36,858
ماذا تعرف
حول تاب؟

113
00:05:36,954 --> 00:05:38,210
It's how the higher-ups signal

114
00:05:38,235 --> 00:05:39,917
إنها مدى قوة فرصتك لوظيفة المحقق.

115
00:05:40,020 --> 00:05:42,321
"ضابط، يجب أن تفكر
بشأن أخذ الامتحان".

116
00:05:42,552 --> 00:05:43,786
Wink, wink.

117
00:05:43,891 --> 00:05:46,261
أنا على استعداد للتحرك.

118
00:05:46,497 --> 00:05:48,255
هل والدك
قال أي شيء آخر؟

119
00:05:48,312 --> 00:05:50,947
أي شيء يمكنني استخدامه
لأكسب الفرصة من تاليا؟

120
00:05:51,268 --> 00:05:53,247
لا.

121
00:05:53,430 --> 00:05:56,099
اسمع، أنا حقا لا يجب أن أخبرك بذلك.

122
00:05:56,173 --> 00:05:58,241
لا تقلق.
لن أقول أي شيء.

123
00:05:58,468 --> 00:06:00,569
لكنني أقدر بالتأكيد
التلميح.

124
00:06:02,877 --> 00:06:05,563
7-آدم-7، تقرير عن جريمة مُحتملة.

125
00:06:07,704 --> 00:06:10,256
يبدو كما لو أن أحدهم قد قُتل.

126
00:06:10,347 --> 00:06:11,514
الشرطة! افتح!

127
00:06:18,295 --> 00:06:20,776
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
لا شيء.

128
00:06:20,865 --> 00:06:23,033
لا ، أنا ، أنا -
لقد سمعت عن هذا من قبل.

129
00:06:23,180 --> 00:06:25,982
هل تصدم نفسك حتى
تشعر باندفاع الأدرينالين؟

130
00:06:26,089 --> 00:06:27,325
يا صاح يجب أن تجربها.

131
00:06:27,350 --> 00:06:28,583
انها حقا فقط تساعد لإلتهاب
الجيوب الأنفية.

132
00:06:29,714 --> 00:06:31,448
من أين يأتي كل هذا؟

133
00:06:31,481 --> 00:06:33,964
جيسون اشتراها من صديق.

134
00:06:34,097 --> 00:06:36,501
حقاً؟ وأين يعمل هذا الصديق
بالضبط؟

135
00:06:37,274 --> 00:06:40,282
مخزن المستشفى.

136
00:06:42,312 --> 00:06:43,416
حسنا.

137
00:06:43,527 --> 00:06:45,909
أنظر، جيسون ستُوضع الأصفاد له،

138
00:06:46,041 --> 00:06:47,780
لأنه رهن الاعتقال.

139
00:06:48,485 --> 00:06:49,666
اصمد، بوت.

140
00:06:49,726 --> 00:06:53,327
نحن لا ننسى لاعتقال هذا الرجل.
أليس كذلك؟

141
00:06:53,352 --> 00:06:55,871
ليس لو كان يستطيع توجيهنا نحو شخص
يستحق السجن أكثر.

142
00:06:55,997 --> 00:06:57,097
ماذا عن ذلك؟

143
00:06:57,147 --> 00:06:59,151
يمكنني إخفاء التهم، ولكن لفعل ذلك،

144
00:06:59,176 --> 00:07:00,332
أحتاج أن أعرف اسم الرجل

145
00:07:00,357 --> 00:07:02,458
الذي تحصل منه
على تلك المُعدات المسروقة.

146
00:07:06,644 --> 00:07:07,999
آسف.

147
00:07:08,438 --> 00:07:10,808
كانت البطارية منتهية، لذلك
كان عليهم العثور لنا على متجر آخر،

148
00:07:10,833 --> 00:07:12,300
ثم إضطررت لوضع البنزين.

149
00:07:12,395 --> 00:07:13,928
لكننا مستعدون
للدوران الآن، لذلك ...

150
00:07:14,041 --> 00:07:15,155
أنت تعرف، عندما كنت
مبتدئاً، كُنت أحضر هنا قبل ساعتيّن من العمل

151
00:07:15,180 --> 00:07:17,846
لأحصل على أفضل متجر لتجميع السيارات،
إعادة غسلها، وإعادة تحميل المعدات.

152
00:07:17,881 --> 00:07:23,350
هل هذه نسخة الشرطي الذي يمشي
5 أميال في الثلج؟

153
00:07:23,481 --> 00:07:25,067
هذا ليس وقت القصص، بوت.

154
00:07:25,142 --> 00:07:27,143
أنا أذكرك كم هو أمرُ سهل عليك.

155
00:07:27,330 --> 00:07:28,673
فهمت يا سيدي.

156
00:07:28,725 --> 00:07:30,644
شكرا لك لدعمك.

157
00:07:30,782 --> 00:07:33,649
ضابط برادفورد، الرقيب غراي
يريد أن يراك في مكتبه.

158
00:07:33,911 --> 00:07:36,573
أعد المتجر.
سأكون هنا حالاً.
ها أنت.

159
00:07:36,733 --> 00:07:38,801
هل هذه السترة
تجعلني أبدو سميناً؟

160
00:07:39,042 --> 00:07:41,431
ماذا، هل تمزح؟
أنت تبدو وكأنك على استعداد

161
00:07:41,456 --> 00:07:42,866
لتتألق في "تريدينغ فايف فايف".

162
00:07:42,912 --> 00:07:46,059
أجل، كنت أتدرب
مع هؤلاء الرجال من القوات الخاصة.

163
00:07:46,297 --> 00:07:48,894
نفس الرجال الذين درّبوا
توم للفيلم الأخير؟

164
00:07:48,952 --> 00:07:50,686
شاهدت كل المشاهد
من وراء الكواليس.

165
00:07:50,734 --> 00:07:53,672
وحدات ويلشاير، لدينا
اطلاق النار، حديقة ماك آرثر.

166
00:07:53,723 --> 00:07:55,223
دعونا نذهب إلى ذلك.

167
00:07:55,685 --> 00:07:58,013
يا رفاق، دعونا نذهب إلى ذلك.
أنا عندي تذاكر ليكرز

168
00:07:58,038 --> 00:07:59,768
باسمك عليهم إن وافقت.

169
00:07:59,830 --> 00:08:01,464
آسف، أنا مشجع كليبرز.

170
00:08:01,531 --> 00:08:02,879
جونا، هل يمكنك مساعدتي؟
رجاء؟

171
00:08:02,953 --> 00:08:05,589
أنا؟  ... آسف.

172
00:08:05,675 --> 00:08:08,744
الرئيس يحدد أي قرارات نأخذها.

173
00:08:08,786 --> 00:08:10,931
7-آدم- 15، 459 ممكنة

174
00:08:10,956 --> 00:08:14,130
في 910 سيتبرايت.
-ما هو 459؟

175
00:08:14,165 --> 00:08:15,588
7-آدم -15 يستجيب.

176
00:08:15,613 --> 00:08:16,674
ما هو 459؟

177
00:08:16,699 --> 00:08:18,129
عمل شرطة حقيقيّ.

178
00:08:18,241 --> 00:08:20,676
أجل.

179
00:08:22,328 --> 00:08:23,840
ادخل.

180
00:08:26,990 --> 00:08:28,751
هذه ليست علامة جيدة

181
00:08:29,246 --> 00:08:31,016
لا ليست كذلك.

182
00:08:31,665 --> 00:08:33,940
انظر، ليس هناك طريقة سهلة
لقول هذا.

183
00:08:34,545 --> 00:08:37,213
لقد أخطرت للتو أن
المحققين قاموا بمداهمة مخدرات.

184
00:08:37,441 --> 00:08:39,348
تعرفت على
اسم المشتبه به.

185
00:08:39,509 --> 00:08:40,992
إنها زوجتك.

186
00:08:43,334 --> 00:08:44,634
ما هي التهمة؟

187
00:08:44,888 --> 00:08:46,632
حيازة
بقصد البيع.

188
00:08:48,132 --> 00:08:50,266
سيجلبونها؟

189
00:08:50,396 --> 00:08:51,628
أجل.

190
00:08:53,023 --> 00:08:56,938
لا أعرف كل التفاصيل
حتى الآن، لكني أردت أن أحذرك.

191
00:08:57,561 --> 00:08:59,842
وبالتالي، من الواضح، أن هذا
وضع معقد،

192
00:08:59,984 --> 00:09:02,880
لكن نعرف أن القسم سيدعمك.

193
00:09:03,113 --> 00:09:05,748
كل ما تحتاجه
فقط  أن تطلب، حسنا؟

194
00:09:06,130 --> 00:09:07,730
نعم سيدي.

195
00:09:09,853 --> 00:09:12,454
حقا؟ فوّتنا
تبادل لاطلاق النار من أجل هذا؟

196
00:09:12,543 --> 00:09:15,094
حسنا، ذكر الجيران
سماع ضوضاء مزعجة.

197
00:09:15,119 --> 00:09:17,087
يمكن أن يكون أمراً خطيرا.
مشكوك فيه.

198
00:09:17,233 --> 00:09:19,391
اسمع، تريد أن ترى
الفرق بين شرطة نيويورك

199
00:09:19,416 --> 00:09:21,413
ولوس أنجلوس، أليس كذلك؟
نعم.

200
00:09:21,672 --> 00:09:24,540
حسنا ، نيويورك لديها 40000
من ضباط الشرطة في شوارعهم.

201
00:09:24,565 --> 00:09:27,668
لدى لوس أنجلوس فقط 9000 عامل
في مدينة ضعف حجمها.

202
00:09:27,825 --> 00:09:29,959
نحن نرى الكثير في كل مناوبة.

203
00:09:30,087 --> 00:09:32,076
نعم، أنت لا تعرف متى
هذا العمل سيحدث.

204
00:09:32,142 --> 00:09:34,777
بعض هذه المكالمات "الصغيرة"
يمكن أن تسوء بسرعة.

205
00:09:34,950 --> 00:09:38,144
حقاً، لكي تكون آمناً،
عليك أن تتراجع.

206
00:09:38,322 --> 00:09:40,056
لتصبح بمأمن.

207
00:09:45,208 --> 00:09:47,509
-شرطة لوس أنجلوس!
-شرطة!

208
00:09:57,067 --> 00:09:58,234
بيشوب.

209
00:10:05,495 --> 00:10:07,463
شرطة لوس انجلوس. أرني يديك.

210
00:10:15,893 --> 00:10:18,378
لقد كانت هناك بعض الوقت.

211
00:10:18,676 --> 00:10:20,158
ولا أحد لاحظ.

212
00:10:29,847 --> 00:10:31,124
مرحبًا، ..
ماذا يحدث هنا؟

213
00:10:31,214 --> 00:10:33,050
ماذا يريد جراي؟

214
00:10:33,657 --> 00:10:35,324
نحن ذاهبون للخارج؟

215
00:10:45,736 --> 00:10:47,100
المحققون.

216
00:10:47,224 --> 00:10:49,125
بعد أن تنزل،
هل يمكنك أن تعود لرؤيتي؟

217
00:10:49,653 --> 00:10:51,872
شكراً.

218
00:11:01,953 --> 00:11:03,386
مرحباً.

219
00:11:03,686 --> 00:11:05,351
لديك مشكلة مع اعتقالنا؟

220
00:11:05,594 --> 00:11:07,562
لا ، فقط تبحث عن المزيد
من التفاصيل حول هذا.

221
00:11:07,656 --> 00:11:09,491
لقد ساعدنا فرقة من شرطة المخدرات،

222
00:11:09,525 --> 00:11:11,432
في تتبع شبكة توزيع للهيروين.

223
00:11:11,493 --> 00:11:13,827
قاموا بتحديد سيارة تعمل معهم.

224
00:11:14,107 --> 00:11:16,119
قمنا بسحب المشتبه به
ووجدت أربعة غرامات،

225
00:11:16,144 --> 00:11:18,666
ملفوفة بشكل فردي، والذي
يعني نية للبيع.

226
00:11:18,765 --> 00:11:21,002
-إيزابيل ليست تاجرة.
-كيف علمت بذلك؟

227
00:11:21,127 --> 00:11:23,304
ضابط برادفورد وإيزابيل
كانوا يعملون معا.

228
00:11:23,455 --> 00:11:24,506
إذن هي شرطية؟

229
00:11:24,895 --> 00:11:26,107
كانت.

230
00:11:26,141 --> 00:11:28,076
عميلة سريّة في المخدرات.
قسم آخر.

231
00:11:28,187 --> 00:11:30,098
بعيدة عن العمل لعام.

232
00:11:30,779 --> 00:11:32,497
اعتدت مواعدتها.

233
00:11:32,978 --> 00:11:34,350
انها زوجتي.

234
00:11:34,517 --> 00:11:37,018
حسنا أنا آسف
لسماع هذا.

235
00:11:37,207 --> 00:11:40,522
حقيقة الأمر هي أنها
متعمقة جداً مع بعض التجار المهمين.

236
00:11:40,777 --> 00:11:42,175
الإعتقال لوزن مثل هذا،

237
00:11:42,200 --> 00:11:43,825
هي تنظر من واحد إلى ثلاثة في السجن.

238
00:11:43,927 --> 00:11:45,660
وأنا أعلم ذلك،
لكنها لا تملك حتى سيارة.

239
00:11:45,875 --> 00:11:47,084
هل تحققت من الرخصة؟

240
00:11:47,108 --> 00:11:49,131
لا يهم.
كانت تقودها.

241
00:11:49,156 --> 00:11:51,533
انظر، هذا ليس شيئًا
يمكننا إخفاؤه -

242
00:11:51,865 --> 00:11:53,305
حتى لو أردنا ذلك.

243
00:11:53,551 --> 00:11:55,223
زوجتك ستحتاج إلى محام.

244
00:11:55,410 --> 00:11:58,712
وضابطك يحتاج ليعرف موقفه.

245
00:11:58,874 --> 00:12:00,893
هل هو شرطي
أم زوج المشتبه بها؟

246
00:12:01,826 --> 00:12:03,511
-شكرا لك.
-أجل.

247
00:12:15,356 --> 00:12:16,876
إنه على حق.

248
00:12:17,452 --> 00:12:19,320
اسمع، لماذا لا تأخذ أجازة اليوم، حسناً؟

249
00:12:19,361 --> 00:12:20,728
قم بإجراء بعض المكالمات الهاتفية.

250
00:12:20,975 --> 00:12:23,043
ليس ضرورياً.

251
00:12:23,400 --> 00:12:24,732
انهم بحاجة الى استجاوبها.

252
00:12:24,767 --> 00:12:26,209
اذاً سينتظرون حتى
وجود محامي لها،

253
00:12:26,233 --> 00:12:28,467
ومن ثم انهاكها في الاستجواب.

254
00:12:28,570 --> 00:12:30,737
لن تحصل على فرصة
للتحدث معها لساعات.

255
00:12:30,971 --> 00:12:32,853
لذلك إذا لم تأخذ يومًا راحة،

256
00:12:33,509 --> 00:12:35,677
هذا يعني أنك ستعود
إلى الشارع.

257
00:12:35,828 --> 00:12:37,845
لديك مشكلة مع ذلك؟

258
00:12:38,805 --> 00:12:40,548
لا سيدي.

259
00:12:40,849 --> 00:12:42,015
حسنا.

260
00:12:42,102 --> 00:12:43,729
عد إلى العمل.

261
00:12:46,126 --> 00:12:47,822
نعم، اسمها كروفورد.

262
00:12:48,129 --> 00:12:49,433
كوليت كروفورد.

263
00:12:49,491 --> 00:12:52,659
فقط ابحث عن أي أقارب
أو أصدقاء للعائلة.

264
00:12:52,973 --> 00:12:58,499
هل يمكنك التحقق مرة أخرى؟
يجب أن يكون هناك شخص ما.

265
00:12:58,916 --> 00:13:00,409
هل يمكننا الذهاب؟

266
00:13:00,548 --> 00:13:02,683
هل نستطيع الذهاب؟

267
00:13:03,006 --> 00:13:05,622
لا، أنا بحاجة للحصول على
أسباب طبيعية لشهادة الوفاة

268
00:13:05,647 --> 00:13:06,908
أن تصدر أولاً، ولفعل ذلك،

269
00:13:06,942 --> 00:13:09,476
أنا بحاجة لفحص كل
الأدوية مع الطبيب.

270
00:13:09,511 --> 00:13:12,297
حسنا ، هل يمكنني أن أدفع لهم
للقيام بذلك حتى نتمكن من الذهاب؟

271
00:13:12,958 --> 00:13:15,476
لا، لا يمكنك رمي المال في مشاكلك

272
00:13:15,501 --> 00:13:17,972
لجعلها تختفي.
هذه ليست كيفية عمل الحياة.

273
00:13:18,089 --> 00:13:19,520
ربما ليس في حياتك.

274
00:13:19,555 --> 00:13:20,963
نولان.

275
00:13:21,790 --> 00:13:23,280
أجل، حسنًا،
شكرا جزيلا.

276
00:13:23,419 --> 00:13:27,546
حسنا، انظر، أنا أفهم أن هذا ليس
مثيراً بالنسبة لك، لكنه مهم،

277
00:13:27,571 --> 00:13:29,427
وأنا أعلم أنني، لمرة واحدة،
سوف أنام بشكل أفضل هذه الليلة

278
00:13:29,452 --> 00:13:32,454
مع العلم أننا إهتممنا برعاية
السيدة كراوفورد بشكل شخصي.

279
00:13:32,668 --> 00:13:34,035
هل يمكنني أن أقدم لك ملاحظة؟

280
00:13:34,219 --> 00:13:35,313
ماذا؟

281
00:13:35,357 --> 00:13:37,391
أنت جديّ بشكل ما.

282
00:13:37,479 --> 00:13:38,722
حاول أن تهدأ قليلاً.

283
00:13:38,746 --> 00:13:43,211
أهدأ ... أنت تعرف أنني شخص حقيقي، أليس كذلك؟

284
00:13:43,360 --> 00:13:46,860
-نعم، نيفيديبين.
-إنها جميلة جداً.

285
00:13:47,082 --> 00:13:49,125
لم تكن ابدا سيدة رائدة
اليوم، على الرغم من ذلك.

286
00:13:49,150 --> 00:13:52,753
ليس إلا إذا خسرت 30 رطلاً
وقامت بجراحة تجميلية في الأنف.

287
00:13:53,065 --> 00:13:55,490
هذه مشكلة  هذا العمل.
انه سطحي جدا.

288
00:13:55,666 --> 00:13:57,058
نعم، حسنا، يمكنك تحمل ذلك.

289
00:13:57,092 --> 00:13:58,826
لديك القدرة على استئجار
من تريد.

290
00:13:59,007 --> 00:14:01,014
أجل، أجل، أجل.

291
00:14:02,015 --> 00:14:05,900
لكن، كما تعلم، يتوقع الجمهور
نظرة معينة من أفلامي.

292
00:14:05,925 --> 00:14:07,392
أنت تعرف، أنا لا أريد
تخييب أملهم.

293
00:14:07,416 --> 00:14:08,858
شكرا.

294
00:14:09,038 --> 00:14:10,638
حسنًا ، هناك بالتأكيد جانب مظلم

295
00:14:10,673 --> 00:14:12,140
للدفع التلقائي
لكل فواتيرك

296
00:14:12,293 --> 00:14:14,842
لم استطع العثور على
صديق قريب أو صديق للعائلة

297
00:14:14,877 --> 00:14:17,426
يُطالب بالجسد.
هذا مُحزن جداً.

298
00:14:17,451 --> 00:14:18,835
لا يفاجئني.

299
00:14:20,602 --> 00:14:22,503
الناس ينسونك بسرعة
في هذه المدينة.

300
00:14:24,953 --> 00:14:27,822
أمسكنا بك في شاحنة
مليئة بالمعدات الطبية المسروقة.

301
00:14:27,925 --> 00:14:30,992
قيمتها على الأقل 20 ألفاً،
مما يجعلها جنحة كُبرى.

302
00:14:31,126 --> 00:14:32,592
كيف اكتشفتم أمري؟

303
00:14:33,696 --> 00:14:34,991
هيا!

304
00:14:35,137 --> 00:14:36,841
شخص ما قام بتسليمي.

305
00:14:37,419 --> 00:14:39,236
أنا ذكيّ جداً ليُلقى القبض
عليّ بأي طريقة أخرى.

306
00:14:39,313 --> 00:14:42,666
ولكن هل أنت ذكي بما فيه الكفاية للمشي
من هذه الغرفة كرجل حر؟

307
00:14:44,500 --> 00:14:45,613
ماذا تفعل؟

308
00:14:45,708 --> 00:14:46,941
أقدم صفقة.

309
00:14:47,140 --> 00:14:48,676
لكن هذا اعتقال جيد.

310
00:14:48,711 --> 00:14:51,045
لكن هناك من هو أفضل
في أعلى السلسلة.

311
00:14:51,306 --> 00:14:52,780
أليس هذا صحيح، تشوي؟

312
00:14:53,189 --> 00:14:54,416
ربما.

313
00:14:54,503 --> 00:14:57,581
اجعل ذلك "نعم"، وربما
تنام في سريرك الليلة.

314
00:15:00,041 --> 00:15:02,109
أنا أقول أن شرطة نيويورك
كانت، كما تعلمون ،

315
00:15:02,134 --> 00:15:03,835
لتقضي معي وقتاً أفضل الآن.

316
00:15:03,899 --> 00:15:05,934
إذا كنت غير راضٍ عن
جودة رحلتك،

317
00:15:05,959 --> 00:15:07,414
لا تشعر بالحرج لطلب وحدة أخرى.

318
00:15:07,456 --> 00:15:10,258
انظر، أنا لست سعيدًا.
أنت لست سعيدًا أيضًا.

319
00:15:10,298 --> 00:15:13,093
أنت لا تريد أن تأخذ هذه
المكالمات منخفضة المخاطر أكثر مما أفعل.

320
00:15:13,134 --> 00:15:14,746
مع كل الاحترام، لا
اعتقد انك تستطيع التعامل مع

321
00:15:14,770 --> 00:15:17,066
المكالمات عالية المخاطر.
هل هذا تحدي؟

322
00:15:17,091 --> 00:15:18,702
لا، مجرد ملاحظة.

323
00:15:18,831 --> 00:15:20,932
لقد رأيت أحد أفلامك.
ماذا، لم يعجبك؟

324
00:15:21,010 --> 00:15:23,111
كان جيدا. كان لا شيء له علاقة
بعمل شرطي حقيقي.

325
00:15:23,136 --> 00:15:27,290
7 آدم 15 ، لدينا
حالة 415 في 9386 في الشارع التاسع.

326
00:15:27,342 --> 00:15:28,676
ما هو 415؟

327
00:15:28,777 --> 00:15:30,277
اضطراب أسري.

328
00:15:30,554 --> 00:15:32,782
ربما شجار بصوت عال.

329
00:15:32,921 --> 00:15:34,529
انها ليست بعيدة من هنا.

330
00:15:37,294 --> 00:15:39,727
7-آدم -15 يستجيب.

331
00:15:39,768 --> 00:15:41,135
أجل.

332
00:15:41,254 --> 00:15:42,934
-لا!
-كل شخص يخطئ، أخي.
-استرخ

333
00:15:43,019 --> 00:15:43,992
-لا! اخرس!
-إنه رائع. فقط إهدأ.

334
00:15:44,017 --> 00:15:45,767
- لا! اذهب!
- تاي

335
00:15:47,102 --> 00:15:48,736
أنت تخيفها، يا رجل، تعال.

336
00:15:48,771 --> 00:15:51,250
الكل يخطىء.
فقط إهدأ.

337
00:15:51,407 --> 00:15:53,167
وأخيرا، بعض الحركة.

338
00:15:53,227 --> 00:15:54,651
انت ابقى.
-لا!

339
00:15:54,729 --> 00:15:56,529
-سوف يكون على ما يرام.
-اخرس!

340
00:15:56,625 --> 00:15:58,192
الجميع، ضعوا يديكم حيث
يمكنني رؤيتهم.

341
00:15:59,487 --> 00:16:01,726
اذهب. اذهب. مهلا، تراجع.
نحن لا نحتاجك هنا
اذهب!

342
00:16:01,750 --> 00:16:03,251
مهلا ، لقد أخبرتك
ألّا تستدعي رجال الشرطة.

343
00:16:03,285 --> 00:16:05,635
-لا! لا! ارحل!
-سوف يطلقون عليه النار!

344
00:16:05,668 --> 00:16:06,765
-لن يطلق أحد النار.
-اذهب!

345
00:16:06,789 --> 00:16:09,123
الجميع ، ضعوا يديكم
حيث يمكنني رؤيتها الآن.

346
00:16:09,294 --> 00:16:11,192
ارحل!

347
00:16:11,385 --> 00:16:12,574
الآن.

348
00:16:14,229 --> 00:16:15,626
سكين!

349
00:16:15,671 --> 00:16:18,139
ضع السكين!
سيدي، أترك السلاح الآن.

350
00:16:18,206 --> 00:16:20,376
لا! لا! لا! لا! لا! لا!
انتظر انتظر انتظر!

351
00:16:20,569 --> 00:16:22,143
ضع السكين!

352
00:16:23,051 --> 00:16:26,059
ضع السلاح الآن!
أحتاج منك أن تضع
السكين في الأسفل الآن.

353
00:16:26,060 --> 00:16:29,016
لا تطلق عليه النار.
لا تطلق عليه النار.
تايسون، لا بأس.

354
00:16:29,043 --> 00:16:30,844
ضع السكين من فضلك.

355
00:16:30,878 --> 00:16:33,248
لقد قمت بأمر سيء.
تايسون قام بأمر سيء.

356
00:16:33,273 --> 00:16:34,503
سيدي، نحن فقط
هنا لمساعدتك،

357
00:16:34,524 --> 00:16:35,801
لكن لا يمكننا المساعدة
حتى تترك تلك السكين.
-اذهب. اذهب!

358
00:16:35,825 --> 00:16:36,913
Go. Go!

359
00:16:36,938 --> 00:16:40,007
لا يفهم. رجاءاً.

360
00:16:40,189 --> 00:16:42,557
هو لن يؤذى أحدا. إنه مجرد طفل.

361
00:16:42,605 --> 00:16:44,284
لا يعرف كم هو كبير.
-انظر، أنا لن أدعك تؤذيه.

362
00:16:44,308 --> 00:16:45,582
أنا بحاجة أن تتراجع الآن.

363
00:16:45,607 --> 00:16:47,050
الجميع، انخفضوا.

364
00:16:47,102 --> 00:16:49,225
تاي. تاي.

365
00:16:49,619 --> 00:16:51,729
لقد ارتبك. المُنبه.

366
00:16:51,754 --> 00:16:53,465
لم يجب أن أصرخ عليك.

367
00:16:53,489 --> 00:16:54,989
هل يمكن أن يذهب أحد للمنبه؟

368
00:17:04,050 --> 00:17:06,184
أنا آسف يا أمي،
انا اسف جدا --

369
00:17:06,208 --> 00:17:09,878
لا بأس يا عزيزي. أنا أعرف أنك
لا تقصد أن تؤذيني.

370
00:17:10,106 --> 00:17:11,676
أنا أعلم!

371
00:17:13,135 --> 00:17:14,789
أنا حرقت الفطائر.

372
00:17:14,897 --> 00:17:16,762
أنا حرقت الفطائر.

373
00:17:16,912 --> 00:17:19,479
يبدو أنك لم تقلبهم في الوقت المناسب.

374
00:17:20,189 --> 00:17:23,024
انا نسيت. انا نسيت.
انا نسيت!

375
00:17:23,279 --> 00:17:26,381
أنا أفعل ذلك في بعض الأحيان أيضا.
أتعلم؟

376
00:17:26,515 --> 00:17:28,190
أنسى متى يجب أن أقلبهم.

377
00:17:29,278 --> 00:17:31,117
أتريد أن تعرف
حيلة صغيرة؟

378
00:17:31,594 --> 00:17:33,104
متى يجب أن تقلبهم؟

379
00:17:35,050 --> 00:17:37,051
تتذكر الفقاعات الصغيرة في الأعلى؟

380
00:17:43,696 --> 00:17:46,516
عندما ترى تلك الفقاعات الصغيرة
على القمة، تعرف أنه قد حان الوقت.

381
00:17:47,844 --> 00:17:49,152
حسنا؟

382
00:17:49,639 --> 00:17:50,739
حسنا.

383
00:17:50,813 --> 00:17:53,440
أحتاج منك أن تضع السكين، تايسون.

384
00:17:56,071 --> 00:17:58,139
الآن. حسنا؟

385
00:18:06,435 --> 00:18:10,415
آسف ... حسناً
- كل شيء على ما يرام.

386
00:18:11,724 --> 00:18:14,934
ليس التبول العام
عادة هو تنويه؟

387
00:18:15,952 --> 00:18:17,986
تحتاجون إلى تحسين
قانون العقوبات في كاليفورنيا.

388
00:18:18,059 --> 00:18:19,460
القسم 314.

389
00:18:19,508 --> 00:18:22,134
التعرض غير لائق هي جنحة
عقوبتها ستة أشهر في السجن.

390
00:18:25,048 --> 00:18:28,118
التعرض غير لائق
يتطلب فريق مهين.

391
00:18:28,290 --> 00:18:30,102
الكثير من الأسر المُهانة
يعيشون في مبنى سكني

392
00:18:30,126 --> 00:18:31,259
عبر هذا الزقاق.

393
00:18:33,348 --> 00:18:35,758
مع كل الاحترام، سيدي،
لن تلتصق أبدا.

394
00:18:37,099 --> 00:18:39,768
لا يهم.
بدء المعالجة.

395
00:18:40,196 --> 00:18:41,541
مرحباً.

396
00:18:41,668 --> 00:18:44,049
هل تريد ان اعطيك
تنبيهاً إذا رأيت المحققين؟

397
00:18:45,535 --> 00:18:46,755
بلى.

398
00:18:50,085 --> 00:18:51,886
افتح زنزانة 3 لي.

399
00:19:09,632 --> 00:19:11,199
لقد أفسدت الأمر.

400
00:19:11,466 --> 00:19:14,001
تفكر؟

401
00:19:15,624 --> 00:19:17,069
ما مدى سوء الأمر؟

402
00:19:17,947 --> 00:19:19,382
إنه اعتقال قوي.

403
00:19:21,143 --> 00:19:23,254
من هو كارسون هولاند؟

404
00:19:24,200 --> 00:19:26,201
السيارة التي كنت تقوديها
مسجل له.

405
00:19:26,608 --> 00:19:28,019
هل هو حبيبك؟

406
00:19:29,245 --> 00:19:30,612
أحياناً.

407
00:19:33,995 --> 00:19:35,763
حسنا، عليك أن تخبريهم أن
المخدرات تعود له.

408
00:19:35,788 --> 00:19:37,255
كلانا يعرف
أنه لا يهم.

409
00:19:37,473 --> 00:19:39,104
كانت في حوزتي.

410
00:19:40,028 --> 00:19:41,796
ليس هناك شيء ما يمكنك ان تفعله؟

411
00:19:41,830 --> 00:19:43,334
ماذا؟!
لن يسقطوا التُهم.

412
00:19:43,359 --> 00:19:45,227
إنها قضية خاصة بقسم المخدرات.

413
00:19:45,428 --> 00:19:46,759
هذا حقيقي، إيزابيل.

414
00:19:46,828 --> 00:19:48,162
ستزداد سوءًا.

415
00:19:48,310 --> 00:19:50,011
لأن الغد سيكون لديهم تصريح

416
00:19:50,036 --> 00:19:51,086
للبحث في شقتي.

417
00:19:51,146 --> 00:19:52,410
ماذا سيجدون؟

418
00:19:57,647 --> 00:20:01,196
كارسون خبأ كيلو هيروين
في وحدة التدفئة.

419
00:20:01,970 --> 00:20:05,352
هل أنت - هل أنت تجاوزت هذا الحد؟

420
00:20:05,456 --> 00:20:06,574
لماذا تركتيه يفعل هذا؟

421
00:20:06,628 --> 00:20:08,633
حسنًا، لن أكون قادرة على
الخروج من هذا.

422
00:20:08,989 --> 00:20:10,818
لذا، إذا ذهبت إلى السجن ،

423
00:20:11,030 --> 00:20:13,527
سيكتشفون أنني كنت
شرطية، وسأكون ميتة.

424
00:20:13,623 --> 00:20:16,129
من فضلك حبيبي.
اذهب - اذهب إلى شقتي.

425
00:20:16,292 --> 00:20:17,815
أنا بحاجة إليك.

426
00:20:17,900 --> 00:20:20,769
إذا قمت بمساعدتي ، سيكون الأمر مختلفاً،
حسناً؟

427
00:20:20,836 --> 00:20:22,270
سأذهب إلى إعادة التأهيل.

428
00:20:22,295 --> 00:20:24,396
بشكل حقيقي هذه المرة.
أنت تتكلمين فحسب.

429
00:20:24,421 --> 00:20:26,789
لا، لا، هذا مختلف.
أنا - يمكن أن أكون مختلفة.

430
00:20:27,184 --> 00:20:31,657
من فضلك ساعدنى. حسنا؟

431
00:20:32,014 --> 00:20:33,397
رجاء.

432
00:20:34,309 --> 00:20:38,847
7-آدم -15 يطلب
وحدة إضافية لـ 51-50.

433
00:20:39,039 --> 00:20:40,215
مهلاً، يمكنكم أن تتركوه الآن.

434
00:20:40,313 --> 00:20:41,610
الأم لن تقوم بأي اتهامات.

435
00:20:41,635 --> 00:20:43,418
-هذا صحيح.
-أنا آسف،

436
00:20:43,443 --> 00:20:45,211
لكن ليس لدينا أي مساحة للمناورة هنا.
لقد ارتكبت جريمة.

437
00:20:45,269 --> 00:20:46,621
لكننا لن
نأخذه إلى السجن.

438
00:20:46,656 --> 00:20:48,250
سيقوم الطبيب بتقييم
احتياجاته.

439
00:20:48,275 --> 00:20:50,978
اعتمادا على التشخيص، هو
قد يكون مؤهل للإنضمام إلى منشأة.

440
00:20:51,033 --> 00:20:52,729
لا يمكننا تحمل ذلك.

441
00:20:53,809 --> 00:20:55,526
ماذا تفعل؟

442
00:20:55,684 --> 00:20:57,867
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟
ضع هذه الكاميرا بعيدا.

443
00:20:57,913 --> 00:20:59,290
لا ، لا ، لا ، لا بأس.
أنا - أنا مُخرج.

444
00:20:59,314 --> 00:21:00,649
هذا - وهذا قهريّ جداً.

445
00:21:00,702 --> 00:21:02,777
-قهري؟
-روبرت، ضع الكاميرا بعيدا.

446
00:21:02,802 --> 00:21:05,921
ماذا تعتقد؟ أن ألم أخي هو أمر مسلي؟

447
00:21:06,001 --> 00:21:07,205
- تراجع، تراجع.
- ضع الكاميرا بعيداً.

448
00:21:07,229 --> 00:21:08,927
تراجع. مهلاً.
أنت لا تسمعني؟
أخبرتك أن تضع الكاميرا بعيداً.

449
00:21:08,952 --> 00:21:11,818
هل تعتقد أنني ألعب معك؟
يا شباب، أنتم لا تريدون تصعيد الأمور.

450
00:21:12,383 --> 00:21:13,687
-لا لا لا.
-أرجعها.

451
00:21:15,035 --> 00:21:16,536
-أنا خائف.
-كل شي على مايرام عزيزي.

452
00:21:16,692 --> 00:21:19,059
لا بأس ، تي.

453
00:21:19,495 --> 00:21:21,776
-كل شي على مايرام عزيزتي. لا تقلق
-أنا خائف.

454
00:21:22,751 --> 00:21:25,887
لا بأس، تي. أنا سوف أزورك.
أعدك.

455
00:21:26,709 --> 00:21:28,173
سنهتم بهذا.
حسناً. هيا.

456
00:21:28,197 --> 00:21:30,871
- أنا سوف أزورك، أعدك.
- لا.
-فقط انتظر...

457
00:21:30,896 --> 00:21:32,776
سأتي لرؤيتك، تي.
إنتظر في السيارة حتى ننتهي.

458
00:21:32,801 --> 00:21:34,921
أنت ستكون على ما يرام
لا ، أنا -

459
00:21:35,017 --> 00:21:36,851
مهلا، ابقي قوياً، حسناً؟
أنا سآتي لرؤيتك.

460
00:21:42,537 --> 00:21:44,109
اشرح شيئاً لي، لوبيز.

461
00:21:44,206 --> 00:21:47,166
يمكنني رؤية تقريرين ميدانين،

462
00:21:47,222 --> 00:21:50,490
ولكن لا أستطيع أن أجد
تقرير حجز واحد.

463
00:21:50,813 --> 00:21:52,280
كانت أشرح للضابط ويست

464
00:21:52,305 --> 00:21:54,339
حول كيف أنه يمكن للفرقة أن تستفيد من
المجرمين من المستوى الأدنى

465
00:21:54,423 --> 00:21:56,824
للحصول على معلومات فعلية
على المجرمين على مستوى أعلى، يا سيدي.

466
00:21:56,886 --> 00:21:59,754
ربما ربح بعض النوايا الحسنة
قبل اختبار المحققين الخاص بك؟

467
00:22:01,283 --> 00:22:03,280
ضابط لوبيز مقتنع أنّ
المشتبه الأخير لدينا

468
00:22:03,305 --> 00:22:05,139
لديه هدف كبير ليتخلى عنه.

469
00:22:05,266 --> 00:22:06,730
-هل هذا صحيح؟
-نعم سيدي.

470
00:22:06,755 --> 00:22:09,423
لدينا معلومات موثوقة أنه
يمكن أن يصل بنا إلى لورانس ابوتو.

471
00:22:11,447 --> 00:22:13,158
وحدة الجرائم الرئيسية
ستكون سعيدة

472
00:22:13,183 --> 00:22:15,251
بالقبض على تاجر اسلحة
مثل ابوتو.

473
00:22:15,510 --> 00:22:16,773
أشركهم.

474
00:22:16,846 --> 00:22:18,379
ولكن، لوبيز ...
-سيدي؟

475
00:22:18,460 --> 00:22:19,581
...كن حذرا.

476
00:22:19,660 --> 00:22:22,067
إنها استراتيجية عالية المكاسب
ولكن أيضا عالية المخاطر.

477
00:22:22,245 --> 00:22:24,346
هناك احتمال حقيقي أن
هذا قد لا يؤتي ثماره على الإطلاق،

478
00:22:24,526 --> 00:22:27,781
وسيكون كل ما فعلته هو السماح
لمجموعة من المجرمين بالهروب.

479
00:22:32,454 --> 00:22:33,721
كنت واضحا جدا،

480
00:22:33,774 --> 00:22:36,749
ومع ذلك أدخلت أحد الشخصيات الهامة
إلى موقف سيء جداً.

481
00:22:36,818 --> 00:22:38,152
كان غير مقصود.

482
00:22:38,220 --> 00:22:40,822
لم يكن لدينا أي فكرة من مدى خطورة المكالمة.

483
00:22:40,956 --> 00:22:44,259
وهذا هو السبب الوحيد
خلف سعادتي الآن.

484
00:22:44,519 --> 00:22:46,067
اذهب.

485
00:22:49,272 --> 00:22:52,774
يوم مجنون؟
هل واجهتك مشكلة؟

486
00:22:53,149 --> 00:22:55,011
لا.
حسن.

487
00:22:55,431 --> 00:22:59,529
انظر، أنا-لدي
شيء ما في شقتي الليلة،

488
00:22:59,554 --> 00:23:02,125
وأوّد لو تأتي.

489
00:23:02,664 --> 00:23:04,545
لقد انتهيت اليوم.

490
00:23:04,854 --> 00:23:06,261
شكراً.

491
00:23:08,571 --> 00:23:10,205
هي لا تحبني، أليس كذلك؟

492
00:23:10,230 --> 00:23:13,928
هي ... لا.

493
00:23:13,953 --> 00:23:15,277
بلى.

494
00:23:15,745 --> 00:23:17,250
أحصل على هذا كثيراً.

495
00:23:17,747 --> 00:23:21,075
اسمع، أوّد حقاً لو أتيت الليلة.

496
00:23:21,237 --> 00:23:25,094
إنها طريقتي لشكرك على اليوم.

497
00:23:25,300 --> 00:23:28,726
أنا حقا يجب أن أعود للمنزل،
وأحصل على قسط من الراحة، ولكن ...

498
00:23:30,419 --> 00:23:32,791
أتعرف، شخص ما قال
أنني بحاجة للبدء في الاهتمام بنفسي أكثر،

499
00:23:32,815 --> 00:23:34,580
ماذا بحق الجحيم؟

500
00:23:35,791 --> 00:23:38,194
جيد. جيد.

501
00:25:17,619 --> 00:25:18,725
ما الذي تفعله هنا؟

502
00:25:18,816 --> 00:25:20,819
لا ما الذي تفعله أنت هنا؟

503
00:25:21,277 --> 00:25:22,944
أنظر، هذا خارج امكانياتك.

504
00:25:23,145 --> 00:25:26,313
لقد كنت اركب معك لمدة شهرين.

505
00:25:26,662 --> 00:25:28,485
أنت مشروع ضابط مارق،

506
00:25:28,510 --> 00:25:31,178
ولكنك دائماً في جانب الحق من القانون.

507
00:25:31,299 --> 00:25:33,493
اذا أتيت كل هذا الطريق،
لتقوم بتحليلي نفسياً،

508
00:25:33,518 --> 00:25:39,317
لقد أهدرت وقتك.
لا، أنا .. جئت إلى هنا لأذكرك ...

509
00:25:40,349 --> 00:25:42,680
... أنك سوف تندم
على مساعدتها.

510
00:25:43,058 --> 00:25:45,217
لأن هذا
لن يغيرها

511
00:25:46,187 --> 00:25:47,854
ولكنه سيغيرك بالتأكيد.

512
00:26:04,903 --> 00:26:06,830
نعم ، أنا أخطو نحو الصناعة الآن.

513
00:26:06,885 --> 00:26:08,158
مهلاً، شكراً.

514
00:26:08,198 --> 00:26:09,599
من قال أن الشهامة قد ماتت؟

515
00:26:18,595 --> 00:26:20,610
هل تريد مقبلات؟

516
00:26:22,001 --> 00:26:23,836
شكراً.

517
00:26:23,881 --> 00:26:25,328
-جيد جدا.
-جيسون!

518
00:26:25,482 --> 00:26:27,156
لا يهم.

519
00:26:27,195 --> 00:26:29,205
أنا كذلك، سعيد للغاية
لقد فعلتها.

520
00:26:29,371 --> 00:26:31,472
شكرا.
أنا أشعر أنني لا أرتدي بما فيه الكفاية.

521
00:26:31,522 --> 00:26:34,343
لم أكن أدرك أنها -
إنها هوليود. لا لا لا.

522
00:26:34,491 --> 00:26:36,259
انظر ، هناك طعام وشراب
في الوراء.

523
00:26:36,347 --> 00:26:37,493
البيت بيتك.

524
00:26:37,528 --> 00:26:38,895
سأعود في ثانية، حسناً؟

525
00:26:38,935 --> 00:26:41,364
-مرحبا.
-مرحبا.
-مرحبا، انظر اليك

526
00:27:06,250 --> 00:27:08,985
أنا لا أعرف لو كانت ستعجبني.

527
00:27:20,571 --> 00:27:22,138
ما رأيك في حفرياتي الجديدة؟

528
00:27:22,172 --> 00:27:24,001
هذا المكان رائع.

529
00:27:24,074 --> 00:27:25,643
كان ينتمي إلى مارلون.

530
00:27:25,716 --> 00:27:27,643
-برنادو؟
-واينز.

531
00:27:29,486 --> 00:27:30,920
أنت بالتأكيد لديك
الكثير من الاصدقاء.

532
00:27:30,945 --> 00:27:32,057
لا أعرف نصف
هؤلاء الناس.

533
00:27:32,081 --> 00:27:33,903
إنهم يُدعوون من قِبل وكلائهم.

534
00:27:34,040 --> 00:27:35,374
روبرت.

535
00:27:35,739 --> 00:27:36,948
تيفاني؟

536
00:27:37,488 --> 00:27:39,589
التقينا في ذلك
الشيء الخاص بغولدن غلوب.

537
00:27:39,650 --> 00:27:42,285
بالطبع بكل تأكيد.

538
00:27:42,393 --> 00:27:44,560
تيفاني، هذا -
هذا هو جيم نولان.

539
00:27:44,595 --> 00:27:45,824
جون نولان.
تشرفت بمقابلتك.

540
00:27:45,878 --> 00:27:46,971
شرطة لوس انجلوس.

541
00:27:46,996 --> 00:27:48,414
هو اخذني
في رحلة اليوم.

542
00:27:48,439 --> 00:27:49,673
حقاً؟

543
00:27:49,698 --> 00:27:52,435
ذاك لطيف جدا.
إذن، ما هو الأمر كأنك شرطي؟

544
00:27:52,469 --> 00:27:53,748
يا الله، إنه أمر مذهل.

545
00:27:53,877 --> 00:27:55,211
لابد أنك رأيت ابني اليوم.

546
00:27:55,432 --> 00:27:57,945
كان يُحدق بالموت في الوجوه.

547
00:27:57,981 --> 00:27:59,081
لم يتوانى أبداً.

548
00:27:59,106 --> 00:28:01,696
كُنت خائفاً جداً.

549
00:28:02,086 --> 00:28:04,397
سآخذ مشروباً.
جيد جداً لقائك.

550
00:28:06,950 --> 00:28:09,298
هل يمكنني أخذ بيرة، من فضلك؟
شكرا لك.

551
00:28:13,672 --> 00:28:15,338
مهلا ، لقد رأيت ذلك.
لا تشربه.

552
00:28:15,419 --> 00:28:16,776
لقد وضع شيئًا في شرابك.
لا، لم أفعل

553
00:28:16,800 --> 00:28:18,055
-بلى، أنت فعلت.
-ابتعد عني بحق الجحيم.

554
00:28:18,128 --> 00:28:19,625
-لن أفعل لقد رأيتك.
-اابتعد ...

555
00:28:22,299 --> 00:28:23,899
أنت رهن الإعتقال.

556
00:28:23,980 --> 00:28:27,967
سيداتي وسادتي،
جون نولان، شرطة لوس أنجلوس!

557
00:28:46,790 --> 00:28:48,091
أنا آسف
أنا دمرت حفلتك.

558
00:28:48,244 --> 00:28:49,563
هل تمزح؟
الجميع في المدينة

559
00:28:49,588 --> 00:28:51,155
سيتحدثون عن ذلك غداً.

560
00:28:51,361 --> 00:28:55,220
بجانب، أنني حصلت على الكثير من
أرقام الهواتف.

561
00:28:55,325 --> 00:28:57,921
شكرا.

562
00:28:58,035 --> 00:29:02,511
هذا، مهلا،
هؤلاء أطفال لطيفون

563
00:29:02,585 --> 00:29:03,743
آسف لم أحصل على فرصة
لمقابلتهم.

564
00:29:03,767 --> 00:29:05,823
أجل.
انهم في لندن في الوقت الحالي.

565
00:29:05,848 --> 00:29:08,478
أنا لم أتحدث معهم لأشهر.
هذا محزن.

566
00:29:08,552 --> 00:29:10,507
أحاول التحدث مع ابني
مرة واحدة على الأقل في الأسبوع.

567
00:29:10,647 --> 00:29:13,482
على الرغم من أن هذه المر
قد مرّ وقتاً أطول.

568
00:29:15,165 --> 00:29:18,501
التضحيات التي نقوم بها لمستقبلنا المهني؟

569
00:29:18,642 --> 00:29:20,517
الله، وأحيانا أتساءل
إذا كان الأمر يستحق ذلك.

570
00:29:20,618 --> 00:29:24,454
أنت تعرف، هذه الأفلام التي أقدمها،
اجني ثروة،

571
00:29:24,582 --> 00:29:27,484
لكني لم أخرج فيلما يهتم به
أي شخص منذ سنوات.

572
00:29:27,557 --> 00:29:28,620
انت تمزح، صحيح؟

573
00:29:28,645 --> 00:29:30,758
أعني ، الناس يحبون
أفلامك.

574
00:29:30,787 --> 00:29:35,245
الهروب الذي يجلبه لهم؟ ...
الحياة صعبة. أفلامك ممتعة.

575
00:29:35,270 --> 00:29:36,704
لكنها ليست حقيقية.

576
00:29:36,760 --> 00:29:38,807
لم يكن مثل اليوم حيث كان حقيقيا.

577
00:29:38,853 --> 00:29:40,756
انظر، دعني
اقول لك شيئا.

578
00:29:41,024 --> 00:29:44,249
بعض من أعز ذكرياتي
لابني وهو يكبر

579
00:29:44,274 --> 00:29:46,030
مرتبطة بأفلامك.

580
00:29:46,136 --> 00:29:49,029
كان عمره 10 سنوات
عندما رأينا الأول،

581
00:29:49,200 --> 00:29:52,197
وكنا نعيد تمثيل المشاهد
في الفناء الخلفي.

582
00:29:52,222 --> 00:29:54,247
أعني، لقد كان انفجاراً.

583
00:29:54,351 --> 00:29:57,320
كل صيف بعد ذلك، كنا نذهب
إلى افتتاح عطلة نهاية الأسبوع و-

584
00:29:57,474 --> 00:30:00,133
في الواقع، تحدثنا فقط عن كيفية ترتيب التالي

585
00:30:00,158 --> 00:30:01,558
بينما كان بعيداً في الكلية.

586
00:30:04,361 --> 00:30:05,661
شكرا لك.

587
00:30:05,869 --> 00:30:07,297
بالتأكيد. على الرحب والسعة.

588
00:30:07,391 --> 00:30:09,561
شكراً على الدعوة.

589
00:30:10,333 --> 00:30:15,245
جون ... ماذا سيحدث للطفل اليوم؟

590
00:30:15,506 --> 00:30:19,081
بعد خروجه من المستشفى،
هل سيحصل على الرعاية التي يحتاجها؟

591
00:30:20,350 --> 00:30:21,901
بصراحة لا.

592
00:30:22,095 --> 00:30:23,386
انهم ليس لديهم الوسائل.

593
00:30:23,510 --> 00:30:27,215
للأسف، النظام
مصمم للتعامل مع الأزمة ،

594
00:30:27,240 --> 00:30:29,040
وعدم منعها.

595
00:30:30,527 --> 00:30:32,763
... شكرا.

596
00:30:42,258 --> 00:30:45,084
سيدي، الليلة الماضية
- لم يحدث.

597
00:30:45,148 --> 00:30:46,782
هذا واضح؟

598
00:30:47,036 --> 00:30:50,502
مهلا ، لدي بعض الأخبار السيئة.

599
00:30:50,908 --> 00:30:52,216
لا يمكن أن يكون أسوأ
مقارنة بيوم أمس.

600
00:30:52,241 --> 00:30:53,751
انظر ، أخشى أنه يمكن.

601
00:30:54,237 --> 00:30:55,929
المباحث نفذت
أمر تفتيش

602
00:30:55,954 --> 00:30:58,055
على شقة زوجتك
هذا الصباح.

603
00:30:58,208 --> 00:31:00,814
وجدوا كيلو
مخبأ في وحدة التدفئة.

604
00:31:01,738 --> 00:31:03,526
انها مع محاميها الآن.

605
00:31:04,446 --> 00:31:06,047
أنا آسف يا تيم.

606
00:31:14,450 --> 00:31:16,503
فعلت الشيء الصحيح.

607
00:31:17,454 --> 00:31:19,122
ليس لإيزابيل.

608
00:31:22,252 --> 00:31:25,488
لذا ، فإن الكيلو يجعلك مهرب كبير،

609
00:31:25,800 --> 00:31:29,110
مما يعني أنك تواجه
من 10 إلى 20  سنة الآن.

610
00:31:29,726 --> 00:31:34,258
الآن، كنت ضابط شرف وأدمنت
بينما أنت في الوظيفة.

611
00:31:34,738 --> 00:31:36,488
يمكننا محاولة استخدام ذلك.

612
00:31:36,627 --> 00:31:39,262
ذهبت إلى حفرة الأرنب بعد
أن أدمنت.

613
00:31:39,309 --> 00:31:42,278
كان بإمكانهم التحقيق معي
على ستة أشياء.

614
00:31:42,372 --> 00:31:46,542
وبدلاً من ذلك، قاموا بتنظيفه وفصلوني.

615
00:31:46,914 --> 00:31:48,938
انا لا شئ
سوى غسيل القذر بالنسبة لهم.

616
00:31:49,060 --> 00:31:52,972
الآن لديهم فرصة نظيفة،
سيستغلونها.

617
00:31:55,946 --> 00:31:59,249
وحدة الجرائم الكبرى استخدمت
معلوماتك عن لورنس أبوتو.

618
00:31:59,389 --> 00:32:02,500
لم يستطيعوا فعل أي شيء مع
معلومات مخبرك.

619
00:32:02,879 --> 00:32:04,847
هل هم متأكدون؟ لأن لدينا
هذا الرجل.

620
00:32:04,901 --> 00:32:06,905
كان يكذب عليك،
ضابط لوبيز.

621
00:32:07,144 --> 00:32:09,360
بصراحة، أنا مندهش أنك لا تفهم.

622
00:32:09,840 --> 00:32:11,193
سيدتي، لقد صدقته أيضاً.

623
00:32:11,218 --> 00:32:13,048
ضابط ويست، أنت مبتدأ.

624
00:32:13,463 --> 00:32:14,850
لوبيز، أنت مخضرم.

625
00:32:15,032 --> 00:32:16,899
أنت عادة ما تكون أكثر حذراً من ذلك بكثير.

626
00:32:17,260 --> 00:32:19,009
أنا حقا خائبة الأمل فيك.

627
00:32:19,202 --> 00:32:20,809
نعم، سيدتي.

628
00:32:23,228 --> 00:32:26,520
سمعت أنك كُنت نشيطاً في الحفلة بالأمس؟
هل أخبرك روبرت بذلك؟

629
00:32:26,545 --> 00:32:30,829
لا، لقد سمعت هذا من نوبة
منتصف الليل.
اذاً، هل كان وقتاً ممتعاً؟

630
00:32:30,942 --> 00:32:32,882
لقد كان مُثيراً للاهتمام.

631
00:32:33,606 --> 00:32:36,396
أجد هوليود بأكملها محبطة.

632
00:32:36,457 --> 00:32:39,371
كل تلك الطاقة التي تنفق على أشياء
ليست مهمة.

633
00:32:41,128 --> 00:32:43,029
مهلاً، هاك أفضل أصدقائك الآن.

634
00:32:43,161 --> 00:32:45,465
يمكنك الحصول على ذلك.

635
00:32:45,719 --> 00:32:47,901
مهلا. روبرت.
اخبر م--
مساعدة!

636
00:32:47,935 --> 00:32:49,903
انهم يحاولون قتلي.

637
00:32:49,937 --> 00:32:51,237
يجب أن تأتي.
-روبرت؟

638
00:32:51,487 --> 00:32:52,607
-مكتبي.
-روبرت!

639
00:32:53,734 --> 00:32:55,057
مكتبه
في مساحة الاستديو.

640
00:32:55,082 --> 00:32:58,510
إرسال، لدينا 207 محتملة
في استوديوهات بيفرلي أوكس.

641
00:32:58,993 --> 00:33:00,467
جون، هل مازلت هناك؟

642
00:33:00,491 --> 00:33:01,891
-روبرت؟
-أعتقد أنني فقدتهم.

643
00:33:01,982 --> 00:33:03,560
روبرت، هل أنت بخير؟
نحن في طريقنا.

644
00:33:03,640 --> 00:33:05,330
لقد حبست نفسي
في غرفة التخزين.

645
00:33:05,405 --> 00:33:06,650
ماذا يحدث هنا؟

646
00:33:06,707 --> 00:33:08,441
ظللت أفكر
ماذا حدث البارحة،

647
00:33:08,748 --> 00:33:10,495
حتى تواصلت مع شقيق تايسون.

648
00:33:10,608 --> 00:33:11,925
انظر، في البداية،
كل شيء كان على ما يرام

649
00:33:11,949 --> 00:33:14,097
ولكن عندما عرضت عليه
المال لدفع ثمن منشأة،

650
00:33:14,167 --> 00:33:15,554
لقد غضب حقا.

651
00:33:15,609 --> 00:33:17,682
بدأ يضربني،
ثم أصدقائه -

652
00:33:17,778 --> 00:33:19,966
هنا!
يا إلهي ...

653
00:33:20,227 --> 00:33:22,356
اصدقاءه...
أي طريق؟!
هيا!

654
00:33:22,461 --> 00:33:24,409
... أرادوا مني أن أفتح الخزنة
في مكتبي،

655
00:33:24,456 --> 00:33:25,840
لكنني تمكنت من الفرار.

656
00:33:25,873 --> 00:33:27,073
أين ذهب؟

657
00:33:27,134 --> 00:33:28,373
يا إلهي.

658
00:33:28,474 --> 00:33:29,674
جون، مساعدة. مساعدة!

659
00:33:31,050 --> 00:33:32,708
-لا لا لا لا لا!
-رجاءاً. يا شباب ، من فضلك. رجاءاً.

660
00:33:32,732 --> 00:33:34,633
علينا أن تنسى أمره.
دعنا نخرج من هنا!

661
00:33:34,755 --> 00:33:37,065
لا، ليس حتى نحصل على كل هذه الأموال
من تلك الخزنة في مكتبه.

662
00:33:37,090 --> 00:33:39,731
لا أريد أمواله.
-بلى؟ حسنا، نحن نريدها.

663
00:33:40,253 --> 00:33:43,747
عد إلى المكتب--
لقد فقدته

664
00:33:54,448 --> 00:33:55,915
مكتبه
في هذا المبنى.

665
00:34:04,203 --> 00:34:05,904
-توقف! شرطة!
-لا تتحرك!

666
00:34:16,636 --> 00:34:18,550
-اذهب احضره.
-حسناً.

667
00:34:20,327 --> 00:34:22,210
أمسكه وقم بالإبلاغ.

668
00:34:22,624 --> 00:34:24,191
يديك خلف ظهرك.

669
00:34:27,147 --> 00:34:30,729
اذاً، يجب أن تعد كاميراتك
لأن هنا على يساري

670
00:34:30,777 --> 00:34:33,145
علامة ستتعرف عليها غالباً ...

671
00:35:14,147 --> 00:35:15,747
مالكوم، توقف!

672
00:35:15,822 --> 00:35:17,289
عانت أمك بما فيه الكفاية.

673
00:35:17,314 --> 00:35:20,152
أنت فقط تزيد الأمر سوءًا
-وماذا في ذلك؟

674
00:35:20,177 --> 00:35:21,955
أنت ستكون
مخلصي الآن، أيضا؟

675
00:35:22,008 --> 00:35:25,282
مثل السيد هوليوود هنا؟
قدم لي المال لجعل
نفسه يشعر وكأنه بطلا -

676
00:35:25,351 --> 00:35:26,960
لوضع أخيك في منشأة.

677
00:35:26,985 --> 00:35:28,886
نعم وماذا يحدث
عندما ينفذ ذلك؟

678
00:35:28,911 --> 00:35:31,012
كيف من المفترض أن ندفع ثمن تلك المنشأة والأدوية؟

679
00:35:31,150 --> 00:35:33,009
ستعطينا المال عام بعد عام؟

680
00:35:33,033 --> 00:35:35,267
- أخبرتك، سنجد حلاً.
- حلاً؟

681
00:35:35,481 --> 00:35:36,979
بهذه البساطة؟

682
00:35:37,056 --> 00:35:39,188
كما لو أن أخي سيُعالج
لأنك هنا تحاول إنقاذ اليوم.

683
00:35:39,212 --> 00:35:40,514
مالكولم، هو لا يفهم.

684
00:35:40,553 --> 00:35:42,971
-وأنت تفهم؟
-لا. يا إلهي.

685
00:35:43,754 --> 00:35:45,200
لم اكن ابدا
في مكانك.

686
00:35:45,225 --> 00:35:49,200
لا أستطيع تخيل ما هو الأمر
بالنسبة لك وأمك

687
00:35:49,225 --> 00:35:50,459
ورعايتكم لأخيك،

688
00:35:50,484 --> 00:35:53,031
لتتأكدوا أنه لن يُضر نفسه،
ولن يكون بمفرده أبداً.

689
00:35:53,106 --> 00:35:56,678
ثم لتجعلوا هذا الطفل
كاستدعاء هكذا؟

690
00:35:56,703 --> 00:35:58,003
- مهلاً.

691
00:35:58,244 --> 00:36:00,012
سيكون غاضباً.

692
00:36:02,609 --> 00:36:04,009
لكن هذا ...

693
00:36:06,292 --> 00:36:08,361
... مالكولم ، هذا -
هذا لا يساعد أحدا.

694
00:36:09,375 --> 00:36:13,261
هذا يؤلم أخاك فقط، و
أعلم أنك لا تريد القيام بذلك.

695
00:36:15,421 --> 00:36:19,655
اذن هيا. دعونا نضع المسدس
ودعنا ننهي هذا، حسنًا؟

696
00:36:23,160 --> 00:36:25,066
لقد فهمت! لقد فهمت!

697
00:36:25,114 --> 00:36:26,331
-أترك السلاح!
-لا!

698
00:36:27,853 --> 00:36:29,656
-لا! تعال الى هنا.

699
00:36:36,828 --> 00:36:38,618
-أُصبت بالرصاص.
-أجل

700
00:36:38,706 --> 00:36:40,434
انه حقا مؤلم.

701
00:36:40,555 --> 00:36:41,945
لا تقلق، سوف يهتمون جداً بك.

702
00:36:41,969 --> 00:36:43,291
الطواريء على بُعد 5 دقائق.

703
00:36:43,316 --> 00:36:44,517
هل ستزورني في المستشفى؟

704
00:36:44,551 --> 00:36:45,699
بكل تأكيد نعم.

705
00:36:45,772 --> 00:36:47,907
مهلا، من فضلك، أخبر مالكولم
أني آسف.

706
00:36:48,121 --> 00:36:49,891
لم يكن لدي أي فكرة.

707
00:36:52,832 --> 00:36:54,826
-هل سيكون على ما يرام؟
-المسعفين يعتقدون ذلك.

708
00:36:54,901 --> 00:36:56,802
جيد ، اذاً لا يتعين عليّ الانتظار
كي أصرخ عليك

709
00:36:56,827 --> 00:36:58,352
حتى تُصيب من أنت مُكلف به.

710
00:36:58,478 --> 00:37:02,714
حسنا، من الناحية الفنية، القيادة كانت بالأمس،
لذا ... لا تهتم.

711
00:37:03,770 --> 00:37:05,671
سننقل زوجتك إلى سجن المقاطعة.

712
00:37:05,696 --> 00:37:07,310
سوف يتم توجيه الاتهام غداً.

713
00:37:07,561 --> 00:37:09,161
هل يمكنني الحصول على دقيقة معها؟

714
00:37:14,628 --> 00:37:15,944
أنا آسف.

715
00:37:16,612 --> 00:37:18,835
لقد احتجتك، وأنت لم تكن هناك.

716
00:37:19,185 --> 00:37:20,519
لم يكن ليصلح شيئاً.

717
00:37:20,560 --> 00:37:22,252
أنت لا تعرف ذلك!

718
00:37:22,842 --> 00:37:25,418
الآن لن تعرف أبداً.
لقد انتهى أمرنا.

719
00:37:33,629 --> 00:37:35,492
مهلا.
كنت أبحث عنك.

720
00:37:37,986 --> 00:37:39,420
ما الخطب؟

721
00:37:39,563 --> 00:37:41,903
جيسون في العناية المركزة.

722
00:37:42,133 --> 00:37:44,772
ماذا، تقصد الرجل
الذي يحب أن يصدم نفسه؟

723
00:37:45,022 --> 00:37:47,605
الرجل الذي انقلب عليه
اكتشف الأمر.

724
00:37:48,858 --> 00:37:50,902
ضربه حتى الموت بأنبوب.

725
00:37:54,383 --> 00:37:56,038
هذا ليس بسببنا.

726
00:37:56,063 --> 00:37:57,740
لا، بسببي.

727
00:37:58,554 --> 00:38:01,155
لو لم أكن مهتم بالحصول على تاب،

728
00:38:01,341 --> 00:38:05,200
كان سيكون معتقلاً،
لعدة أشهر في السجن.

729
00:38:06,318 --> 00:38:08,382
الآن قد لا يكون قادرًا
على المشي مرة أخرى.

730
00:38:09,003 --> 00:38:10,698
لا توجد طريقة كان يمكن بها أن تعرف ذلك.

731
00:38:10,733 --> 00:38:12,233
ربما.

732
00:38:13,715 --> 00:38:16,563
لكني لم أفكر حتى في
ذلك، وكان ينبغي عليّ.

733
00:38:18,907 --> 00:38:22,217
أنت، تعتقد أن هذا
سيقلل من فرصك؟

734
00:38:23,996 --> 00:38:25,996
هل تمزح؟
أنا خارج القائمة.

735
00:38:27,582 --> 00:38:30,205
سأضطر إلى الحفر في الصخر
لأعود إليها.

736
00:38:33,128 --> 00:38:37,064
أي شيء يمكنني فعله
للمساعدة ... سأفعله.

737
00:38:37,802 --> 00:38:40,367
لقد ساعدتني عندما احتجت مساعدتك.

738
00:38:45,134 --> 00:38:47,758
صحيح.
انا تقريبا نسيت.

739
00:38:48,130 --> 00:38:50,178
هل سمعت عن زوجة تيم؟

740
00:39:07,242 --> 00:39:08,823
ماذا تفعل؟

741
00:39:09,717 --> 00:39:11,123
أخرج معك.

742
00:39:13,028 --> 00:39:18,357
انظر، أنا أقدر الفكرة، ولكن ...
أفضل أن أكون وحدي.

743
00:39:18,382 --> 00:39:19,570
أنا لن أتحدث
حوله الموضوع.

744
00:39:19,595 --> 00:39:21,035
ليس عليك ذلك.

745
00:39:21,109 --> 00:39:23,366
لكننا سنكون هنا
اذا غيرت رايك.

746
00:39:29,991 --> 00:39:31,570
اذا ماذا نفعل الان؟

747
00:39:31,949 --> 00:39:33,076
اشرب.

748
00:39:41,392 --> 00:39:42,659
-مرحباً.
-مرحباً.

749
00:39:42,684 --> 00:39:44,518
-واحد من هؤلاء لي؟
-حسنا، إنه الآن.

750
00:39:44,716 --> 00:39:47,247
مهلا، لقد رأيت الأخبار
حول روبرت.

751
00:39:47,738 --> 00:39:49,184
هل انت بخير؟
بلى.

752
00:39:49,209 --> 00:39:52,211
أيام مثل اليوم
يمكن أن تكون صعبة عاطفياً.

753
00:39:52,522 --> 00:39:53,919
أراهن على ذلك.

754
00:39:54,064 --> 00:39:57,066
حسنا، لدي تذكرة إضافية
لافتتاح معرض.

755
00:39:57,141 --> 00:40:00,176
يمكنك أن تأتي إذا كنت تريد
أن تسترخي من ذلك.

756
00:40:00,271 --> 00:40:02,205
نعم، أتعلم؟
أنا .. أنا متعب.

757
00:40:02,265 --> 00:40:03,348
متأكد؟ أعني ...

758
00:40:03,373 --> 00:40:05,608
أنا-أنا-يمكنني البقاء في المنزل
إذا كنت لا تريد أن تكون وحيدا.

759
00:40:05,882 --> 00:40:07,137
لن أكون.

760
00:40:08,766 --> 00:40:10,100
حسنا.

761
00:40:12,216 --> 00:40:13,316
ليلة سعيدة.

762
00:40:13,341 --> 00:40:14,464
سأفعل.

763
00:40:36,626 --> 00:40:38,268
- أهلا صديقي.
- ابي!

764
00:40:38,293 --> 00:40:39,678
من الجيد رؤية وجهك.

765
00:40:39,703 --> 00:40:41,940
أنا آسف لم أتصل
منذ عدة أيام.

766
00:40:41,965 --> 00:40:44,400
لقد كنت متعباً
مع العمل.

767
00:40:44,515 --> 00:40:46,625
لا داعى للقلق.
أنا أرهقت نفسي.

768
00:40:46,717 --> 00:40:48,902
-كل شيء على ما يرام؟
نعم رائع.

769
00:40:48,973 --> 00:40:51,634
نحن نقرأ "كاتش 22"
الذي أحبه.

770
00:40:51,736 --> 00:40:54,204
وانتقلت زميلتي في الغرفة
مع صديقته،

771
00:40:54,271 --> 00:40:56,439
حتى حصلت على الغرفة بأكملها لنفسي.

772
00:40:56,573 --> 00:40:57,864
جميل.

773
00:40:58,088 --> 00:41:00,288
اذاً أخبرني ما رأيك بهذا.

774
00:41:01,659 --> 00:41:03,455
ماذا لو كنت
سأحجز لك رحلة طيران

775
00:41:03,480 --> 00:41:05,014
وتأتي إلى لوس أنجلوس،
فقط زيارة لبضعة أيام؟

776
00:41:05,075 --> 00:41:08,905
لدي اختبارات في الأسبوع القادم،
ولكن بعد ذلك ... أنا موافق.

777
00:41:08,966 --> 00:41:10,927
حسناً، أرسل لي التواريخ.

778
00:41:10,952 --> 00:41:13,520
وسوف أحجز الرحلات.
في غضون ذلك...

779
00:41:13,771 --> 00:41:16,214
خمّن من قابلت.

780
00:41:16,707 --> 00:41:18,307
روبرت باين.

781
00:41:18,476 --> 00:41:19,631
انتظر.

782
00:41:19,695 --> 00:41:21,818
هل رأيت أنه أصيب للتو؟
أجل.

783
00:41:21,843 --> 00:41:24,152
هل هذا معك؟
-حسنا، قصة مجنونة

784
00:41:24,221 --> 00:41:27,169
أخبرني. أخبرني.
- حسناً، تتذكر "تريدينج فاير تو"

785
00:41:27,194 --> 00:41:28,515
عندما الرهينة
أخذت البندقية وقلنا،

786
00:41:28,539 --> 00:41:30,534
"غير معقول تماما.
لن يحدث أبدا "؟
بلى.

787
00:41:30,559 --> 00:41:32,464
حسنًا ، في وقت سابق اليوم،
كُنا نرد على استدعاء

788
00:41:32,489 --> 00:41:36,088
عائلة في الباحة الأمامية، مقلاة،
فطائر ....

