1
00:00:02,300 --> 00:00:04,100
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,400 --> 00:00:07,600
هنالك كتاب مليء بالاسماء. أريد تمزيقه

3
00:00:07,500 --> 00:00:10,100
ذلك هو الـ "فيكس ريزكون"، كتاب الاسماء وجدتيه

4
00:00:10,300 --> 00:00:12,600
"ويقال هنا محفوظ في ظؤيح "مير نوك

5
00:00:12,600 --> 00:00:15,100
ترى هنا كيف حرف "أس" يكون طريق بين الجبال؟

6
00:00:15,200 --> 00:00:17,700
تلك حدود سأذهب لها

7
00:00:17,800 --> 00:00:20,400
ستذهبين بطريق آكلي لحوم البشر؟

8
00:00:20,300 --> 00:00:22,900
تحتاجين ذلك الكتاب لمساعدتنا على هزيمة
السلطة الحاكمة

9
00:00:23,000 --> 00:00:25,200
الان، لدي على الاقل يومين. لايزال متسع من الوقت

10
00:00:25,400 --> 00:00:28,400
ستذهب الى المنجم جزاء دريمتك

11
00:00:28,400 --> 00:00:30,600
"غداً سنصل الى "آوتبوست

12
00:00:30,600 --> 00:00:33,500
سنطارد مخلوق يتمثل بإمرأة

13
00:00:33,600 --> 00:00:36,500
عُد من حيث أتيت

14
00:00:39,300 --> 00:00:42,700
كل من يبدي ولائه الى (كالكوسر) سيقتل

15
00:00:42,800 --> 00:00:44,700
"وجدوا لي تلك الـ "بلاك بلود

16
00:00:54,700 --> 00:00:57,000
!لم تتحول

17
00:00:59,600 --> 00:01:01,300
فك وثاقي -
لماذا لم تتحول؟ -

18
00:01:01,300 --> 00:01:02,800
عليَّ حقاً أن أقُضي حاجتي

19
00:01:02,900 --> 00:01:04,400
لقد كان مصاب لما يربو لأربعة أيام

20
00:01:04,500 --> 00:01:07,900
فُك وثاقي حالاً يا (جانزو)

21
00:01:07,900 --> 00:01:13,000
او سأنقض عليك الان وحالاً

22
00:01:13,100 --> 00:01:15,000
هل هو نكدس هكذا من قبل؟
أفتح فمك

23
00:01:15,000 --> 00:01:16,400


24
00:01:16,400 --> 00:01:21,600
لا شيء -
من الواضح، فك وثاقي -

25
00:01:21,700 --> 00:01:25,100
(تالون) ،مرحباً يا (تالون)

26
00:01:27,900 --> 00:01:29,900
شكراً لكِ

27
00:01:30,000 --> 00:01:33,400
... يمكن أن يدوم لـ ستة أيام، لكن

28
00:01:33,400 --> 00:01:35,300
لكن من غير العادة للناس البالغين

29
00:01:35,400 --> 00:01:37,900
أن لا يتحولوا لحد الآن

30
00:01:38,100 --> 00:01:41,200
إّذا بقي هكذا ليومين أخرين، يعني أنه سليم؟

31
00:01:41,100 --> 00:01:44,900
ليس بالضرورة، ربما

32
00:01:45,100 --> 00:01:46,600
أتمنى لو أعرف

33
00:01:49,500 --> 00:01:51,600
عجباً

34
00:01:51,800 --> 00:01:54,300
أنتِ خائفة من أن تخسريه، صحيح؟

35
00:01:54,200 --> 00:01:56,900
لا -
تحبينه حقاً -

36
00:01:57,100 --> 00:01:59,600
نحتاجه لو تعرف هذا

37
00:01:59,600 --> 00:02:01,800
لماذا؟
لواقعة البارحة؟

38
00:02:01,800 --> 00:02:06,400
عذراً، لكن ستعرفين أنني كنت بطل البارحة

39
00:02:06,400 --> 00:02:09,100
كنت كذلك

40
00:02:15,800 --> 00:02:17,400
جيد جداً

41
00:02:19,300 --> 00:02:21,100
عذراً، ماكان هذا؟

42
00:02:21,200 --> 00:02:23,500
لا شيء

43
00:02:23,600 --> 00:02:26,100
لنقيده

44
00:02:26,200 --> 00:02:27,900
لا، نحتاجه لو تعرضنا للقتال

45
00:02:28,000 --> 00:02:31,700
ماذا لو كان هو من يجب أن نقاتله؟

46
00:02:31,800 --> 00:02:33,700
مادمت قادرة على هزيمته بشرياً

47
00:02:33,600 --> 00:02:34,900
فحتما قادرة على هزيمته وهو وحشاً

48
00:02:34,900 --> 00:02:38,200
حقاً؟ -
أجل -

49
00:02:38,300 --> 00:02:39,900
... هل تعتقدين حقاً بإمكانكِ

50
00:02:40,000 --> 00:02:41,600
هل تريد أن نقيدك؟ -
ما أريد هو أن نجد -

51
00:02:41,500 --> 00:02:43,600
ذلك الكتاب قبل تحولي

52
00:02:43,800 --> 00:02:46,700
... الان هنل ستقيديني؟

53
00:02:46,700 --> 00:02:48,700
أم لا؟

54
00:02:48,700 --> 00:02:51,800
لا -
جيد -

55
00:02:53,100 --> 00:02:54,900
لنذهب، مالذي ننتظره؟

56
00:04:11,900 --> 00:04:14,100
"كِتاب الأسماء"

57
00:04:49,800 --> 00:04:53,000
<font color="#ffff80">* الحلــــــــــــ (9) ــــــــــــقة / فكس ريزكون *
* ترجمــــــــــ علي الشمري ــــــــــة *</font>

58
00:04:55,500 --> 00:04:59,100
الجو شديد الحرارة

59
00:04:59,100 --> 00:05:01,800
شفتاي أكثر جفافاً من هذه الارض

60
00:05:03,900 --> 00:05:07,100
هل لدى أحدكم المزيد من الماء

61
00:05:07,200 --> 00:05:10,100
أخبرتنا ان لا نجلب كثيرا من الماء

62
00:05:10,200 --> 00:05:12,500
حيث أننا سنسافر بجانب النهر

63
00:05:12,500 --> 00:05:17,500
هذا نهر لكن يبدو جافاً بهذا الموسم من السنة
واضحاً

64
00:05:17,600 --> 00:05:22,100
أخبرني ماهو الـ "دراغونمان" الذي لا تنفكان عن الكلام عنه؟

65
00:05:22,200 --> 00:05:23,800
"أسمه "دراغمان. يا (غارت). "دراغمان

66
00:05:23,900 --> 00:05:26,700
"ليس "دراغونمان" بل ، "دراغمان

67
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
هل سمعت بهذا المصطلح؟

68
00:05:29,100 --> 00:05:31,000
من الواضح لا

69
00:05:31,000 --> 00:05:34,800
لو كان يعرفه لما سماه "دروغمان"، أليس كذلك؟

70
00:05:34,700 --> 00:05:36,500
ماهو، إذن؟

71
00:05:36,700 --> 00:05:40,500
أنه قادم إليَّ

72
00:05:40,600 --> 00:05:43,400
كنتُ أترجم كتاب (سميث)

73
00:05:43,400 --> 00:05:46,500
كما تم التنويه على "كتاب الأسماء" ،

74
00:05:46,500 --> 00:05:49,000
"وتمت الاشارة ايضاً إلى الـ "دراغمان

75
00:05:51,700 --> 00:05:53,700
من هذا الطريق

76
00:06:01,800 --> 00:06:03,700
!ماء ماء

77
00:06:14,200 --> 00:06:15,300
صحيح

78
00:06:21,300 --> 00:06:22,400
أنا قادم

79
00:06:34,600 --> 00:06:35,700
(جانزو)

80
00:06:40,000 --> 00:06:42,200
أحسنتَ صُنعاً يا (جانزو)

81
00:06:42,300 --> 00:06:44,800
لحظة، هنالك خطبٌ ما

82
00:06:44,700 --> 00:06:46,800
،لماذا لم يأتوأ الـ "غراي سكينز" إلى هنا

83
00:06:46,800 --> 00:06:48,800
الى مصدر المياه هنا؟

84
00:06:51,300 --> 00:06:53,000


85
00:06:52,900 --> 00:06:56,000
عليكما الخروج

86
00:06:56,100 --> 00:06:58,700
ماذا؟ -
عليكما الخروج من المياه -

87
00:07:00,100 --> 00:07:02,000
إخرجا

88
00:07:05,700 --> 00:07:07,100
إلى أين ذهب؟

89
00:07:07,100 --> 00:07:09,700
"أخمن أنه "ترابروك

90
00:07:09,700 --> 00:07:12,500
ما هذا؟ -
يعني أخرجي يا (تالون) -

91
00:07:12,500 --> 00:07:13,700
مستحيل

92
00:07:13,700 --> 00:07:14,900
كلا، لا تفعلي

93
00:07:23,200 --> 00:07:24,200
(تالون)؟

94
00:07:25,900 --> 00:07:27,600
(غارت)؟

95
00:07:29,800 --> 00:07:32,700
لا، لا، لا، لا

96
00:07:36,100 --> 00:07:38,800
حمداً لله

97
00:07:42,400 --> 00:07:43,800
(غارت) ،هنا

98
00:07:43,800 --> 00:07:47,300
أبعدها عنه

99
00:07:47,300 --> 00:07:48,500
أمسكي بيد واحده يا (تالون)

100
00:07:54,000 --> 00:07:56,600
هل قطعتي تلك الذراع الكبيره بهذا الخنجر الصغير؟

101
00:07:58,800 --> 00:08:00,400
!إلتقط أنفاسك يا (غارت)

102
00:08:03,800 --> 00:08:06,000
ماذا تفعلين يا (تالون)؟

103
00:08:07,500 --> 00:08:09,500
ماذا تفعلين يا (تالون)؟

104
00:08:09,500 --> 00:08:12,800
قد أعيده بهذه الطريقة إلى الحياة

105
00:08:16,200 --> 00:08:19,100
ويمكن ان تعيدة قبلة الحياة

106
00:08:26,300 --> 00:08:27,700
(غارت)

107
00:08:27,800 --> 00:08:29,800
لابد من إنكما تمازحاني

108
00:08:32,200 --> 00:08:33,500
هل أنت على مايرام؟

109
00:08:33,600 --> 00:08:36,900
أشعر وكأن حصان دهسني على صدري

110
00:08:39,400 --> 00:08:41,500
حلمت أنكِ تُقبليني

111
00:08:41,600 --> 00:08:44,400
لقد قبلتك ألى أن عدت للحياة،
أجل، هذا مافعلته

112
00:08:44,400 --> 00:08:46,000
يال الرومانسية

113
00:08:51,200 --> 00:08:55,400
أتعلمان أن تلك الاذرع الشوكية يمكن لها
!أن تمتد لهذا البعد

114
00:08:55,500 --> 00:08:58,700
لهذا عليكما أن تبتعدا الى مسافة أبعد

115
00:09:03,400 --> 00:09:06,000


116
00:09:11,700 --> 00:09:14,300
لقد غطستي من أجله

117
00:09:14,300 --> 00:09:17,300
وانا وقفت بدون حراك

118
00:09:17,300 --> 00:09:19,300
ماكانت بيدك حيله

119
00:09:19,400 --> 00:09:21,800
والا كنت لتنقذه

120
00:09:21,800 --> 00:09:24,100
أنا جبان

121
00:09:24,600 --> 00:09:27,200
الجُبناء لا يأتون ألىى هذه المنطقة الخطرة

122
00:09:27,300 --> 00:09:29,200
لمساعدة أصدقائهم المقربين

123
00:09:29,100 --> 00:09:31,900
أصدقاء مُقربين؟

124
00:09:36,200 --> 00:09:38,000
"غراي سكينز"

125
00:09:40,000 --> 00:09:41,400
"غراي سكينز" يا (غارت)

126
00:09:41,500 --> 00:09:43,400
هيا، علينا الرحيل

127
00:10:08,500 --> 00:10:10,300
يا حظرة السفير (دريد)

128
00:10:11,800 --> 00:10:13,000
ماذا وجدت؟

129
00:10:35,800 --> 00:10:37,800
إهدأي يا (تالون)

130
00:10:37,900 --> 00:10:39,700
هذا بسبب المياه التي ابتلعتها

131
00:10:39,700 --> 00:10:41,800
لم أتحول، ليس بعد

132
00:10:41,800 --> 00:10:45,800
رحت أفكر فأنا لا اعرف الكثير عنك

133
00:10:47,800 --> 00:10:50,900
حسنٌ، ماذا تُريدين أن تعرفي؟

134
00:10:52,600 --> 00:10:56,300
أبوك هو (ويذرز) 

135
00:10:56,300 --> 00:10:57,500
من هي أمك؟

136
00:10:57,600 --> 00:10:59,400
أمي كانت تعمل بالغسيل

137
00:10:59,600 --> 00:11:03,100
ماتت وأنا صغير جداً

138
00:11:03,000 --> 00:11:05,200
أسفة -
لا بأس -

139
00:11:08,300 --> 00:11:10,300
رباك وحيداً (ويذرز)، إذن؟

140
00:11:10,200 --> 00:11:13,200
أنا واخي الاكبر (جيلون)، أجل

141
00:11:13,300 --> 00:11:15,700
لديك أخ؟

142
00:11:15,700 --> 00:11:19,000
أكبر مني بعدة سنوات

143
00:11:19,000 --> 00:11:21,500
لقد كنا مشاغبين بصغرنا

144
00:11:21,600 --> 00:11:24,800
لم نكن نحسن ما نفعله لكن لم يوقفنا هذا

145
00:11:28,500 --> 00:11:32,800
كانت هناك مشكلة بالتحديد

146
00:11:32,900 --> 00:11:37,600
قام (جيلون) بسرقة حقيبة نبيذ لنا من 
احد أمناء المخازن

147
00:11:37,500 --> 00:11:40,100
وقبض عليه

148
00:11:40,200 --> 00:11:44,000
وقام والدي بإرساله إلى اخطر منجم

149
00:11:43,900 --> 00:11:46,100
كانت عقوبة ليوم أو يومين

150
00:11:46,300 --> 00:11:49,900
الغرض من هذا كان تلقينه الدرس، لا أعلم

151
00:11:49,800 --> 00:11:51,500
حيث حاوطه

152
00:11:51,500 --> 00:11:55,100
المجرمون الذين اعتقلهم والدي

153
00:11:55,200 --> 00:11:56,700
اوه، لا

154
00:11:56,800 --> 00:12:00,900
وبعد ساعات بذلك المنجم

155
00:12:01,000 --> 00:12:03,400
ضُرب (جالون) حتى القتل

156
00:12:07,700 --> 00:12:10,500
آسفة

157
00:12:10,600 --> 00:12:12,100
لم أكن اعلم

158
00:12:13,700 --> 00:12:16,200
لا بأس

159
00:12:16,200 --> 00:12:18,100
"لهذا السبب تركت "آوتبوست

160
00:12:18,100 --> 00:12:21,600
ذلك  عندما تجندتُ عند السلطة الحاكمة

161
00:12:21,700 --> 00:12:25,500
كان الشيء الوحيد الذي كرهه والدي بشدة

162
00:12:25,600 --> 00:12:27,800
المشكلة الوحيدة التي لم ادركها بسرعه

163
00:12:27,900 --> 00:12:32,100
بأنني سأكبر على كرههم حتى أكثر من كره لهم
إن صح التعبير

164
00:12:32,100 --> 00:12:34,100
لهذا عُدتَ؟

165
00:12:34,100 --> 00:12:36,900
القائد (كالكوسار) أمر بعودتي

166
00:12:36,900 --> 00:12:39,700
كنتُ مأمور بحماية (غوينْ)

167
00:12:39,800 --> 00:12:43,900
ولماذا أنت؟ -
كأن يأمن بي -

168
00:12:43,900 --> 00:12:46,800
أنا و (غوينْ) ترعرعنا سوياً

169
00:12:46,900 --> 00:12:49,100
كنا نلعب معاً عندما كنا صغاراً

170
00:12:49,200 --> 00:12:51,200
كنا أصدقاء

171
00:12:51,300 --> 00:12:53,500
لم تعد فتاة صغيرة، صحيح؟

172
00:12:53,500 --> 00:12:56,900
كلا، لم تعد كذلك

173
00:12:58,600 --> 00:13:02,600
ولم أعد ذلك الطائش الذي يهرب

174
00:13:04,500 --> 00:13:05,900
ولماذا عدت، إذن؟

175
00:13:07,900 --> 00:13:09,800
ولماذا تركتها؟

176
00:13:09,900 --> 00:13:13,100
مصاب بعدوى، لا اريد أن اكون بقربها

177
00:13:13,200 --> 00:13:14,700
سبب آخر؟

178
00:13:17,000 --> 00:13:18,800
لأحميكِ

179
00:13:21,000 --> 00:13:23,400
لكي اساعدكِ على أيجاد الكتاب

180
00:13:23,300 --> 00:13:26,400
لأجل (غوينْ) -
لصالح المعمورة -

181
00:13:26,500 --> 00:13:27,800
،أقصد ،الاشياء اللقادرة على فعلها

182
00:13:27,800 --> 00:13:31,300
الاشياء التي تستطيعين فعلها

183
00:13:31,300 --> 00:13:33,700
قد تتحكم بموازين القوى

184
00:13:35,900 --> 00:13:38,700
لهذا السبب تساعدني؟

185
00:13:38,900 --> 00:13:40,300
كون هذا الشيء جزءمن مهمتك

186
00:13:40,300 --> 00:13:43,000
كلا، لا يمكنني ان اسمح لشيء يأذيك

187
00:13:43,000 --> 00:13:44,900
لماذا؟

188
00:13:45,100 --> 00:13:47,500
لان (غوينْ) تحتاجني؟

189
00:13:49,900 --> 00:13:54,000
أنا هنا بإرادتي

190
00:13:54,100 --> 00:13:57,000
معكِ

191
00:13:57,000 --> 00:13:58,800
هل أنتما قادمين؟

192
00:14:01,400 --> 00:14:02,600
قادمة -
أجل -

193
00:14:08,700 --> 00:14:12,400
جدوا إبنت (كالكوسار) وأجلبوها إليَّ

194
00:14:29,300 --> 00:14:30,500
! تعالي إلى هنا

195
00:14:37,000 --> 00:14:38,100
قفن بخط واحد

196
00:14:46,700 --> 00:14:49,500
على هذه الروزنامة ان ترشدنا
الى المكان الصحيح

197
00:14:49,400 --> 00:14:52,400
آملين أن تخفينا عن الوحوش

198
00:15:01,900 --> 00:15:04,400
!(جانزو)

199
00:15:17,000 --> 00:15:18,100


200
00:15:27,900 --> 00:15:29,700
أنهم همجيون

201
00:15:29,600 --> 00:15:33,000
هذه هي الحياة هنا

202
00:15:33,100 --> 00:15:34,900
من حيث أنا، على أية حال

203
00:15:40,400 --> 00:15:41,800
من أين أنتِ؟

204
00:15:43,700 --> 00:15:45,800
من العاصمة

205
00:15:45,800 --> 00:15:47,200
"ميمس بارو"

206
00:15:47,200 --> 00:15:49,400
"ميمس بارو"

207
00:15:49,400 --> 00:15:52,600
أذكر ذلك المكان من طفولتي

208
00:15:52,600 --> 00:15:55,500
لم يكن مسموح لي الذهاب هنالك

209
00:15:55,600 --> 00:15:57,900
لستُ متفاجأة

210
00:15:58,000 --> 00:15:59,900
يسكنوننها أفقر الفقراء

211
00:16:01,600 --> 00:16:04,800
كانت مضلومة تحت حكم والدكِ

212
00:16:04,900 --> 00:16:06,200


213
00:16:07,800 --> 00:16:09,500
آسفة

214
00:16:11,200 --> 00:16:14,900
واصلوا البحث، تحققوا من جميع أيديهن

215
00:16:14,900 --> 00:16:17,700
لكن أسوء بكثير من السلطة الحاكمة

216
00:16:19,800 --> 00:16:22,600
الفقر سيكون من الاولويات

217
00:16:22,600 --> 00:16:24,300
التي يجب ان نحلها عند عودتي

218
00:16:25,700 --> 00:16:27,500
أأمل أن تفعلي هذا، آنستي

219
00:16:29,200 --> 00:16:31,600
لكن أولاً، يجب أن نصلكِ لبر الأمان
سأبحث عن المساعدة

220
00:16:31,600 --> 00:16:35,500
كلا، كلا. الأمر بالغ الخطورة

221
00:16:35,500 --> 00:16:37,700
حياتكِ أهم من حياتي

222
00:16:39,400 --> 00:16:42,200
لقد أسأت تقديركِ

223
00:16:42,200 --> 00:16:43,900
أنتِ شجاعة

224
00:16:45,400 --> 00:16:47,800
،هنالك شرطي حراسة يدعى (دانو)

225
00:16:47,800 --> 00:16:49,400
الأخرس

226
00:16:49,500 --> 00:16:51,500
هو مخلص لي، قد يساعدنا

227
00:16:56,300 --> 00:16:57,500
شكراً لكِ

228
00:16:59,400 --> 00:17:01,200
!إخرجي من هنا

229
00:17:09,700 --> 00:17:12,400
هؤولاء المرتزقة اللقطاء

230
00:17:12,300 --> 00:17:14,900
من ظن أنهم يعيقون العمل؟

231
00:17:14,900 --> 00:17:17,000
جشعون، حقراء و نهمون

232
00:17:17,100 --> 00:17:20,500
هوؤلاء الثلاثة هم ذراع الحاكم، صحيح؟

233
00:17:20,400 --> 00:17:23,300
أعتقد أنه الولاء والنقاء والوة

234
00:17:23,500 --> 00:17:25,900
إصمت يا (ماونت)

235
00:17:28,000 --> 00:17:29,100
ما هذا الحريق؟

236
00:17:46,800 --> 00:17:50,500
أريد من جميعكن أن تقفن بصف وايديكن
للأعلى

237
00:17:50,600 --> 00:17:52,100
راحة اليد للأعلى

238
00:17:55,800 --> 00:18:00,100
هلا اجلب لك شراب يا حظرة السفير؟

239
00:18:00,000 --> 00:18:02,900
أطبقي فاهكِ وقفي معهن

240
00:18:08,800 --> 00:18:09,900
التالية

241
00:18:17,100 --> 00:18:18,700
لو تخبرني ايها السفير

242
00:18:18,700 --> 00:18:20,200
ما تبحث عنه

243
00:18:20,200 --> 00:18:22,800
لربما قد أساعدك

244
00:18:22,800 --> 00:18:26,900
أبحث عن إمرأة ذات دم أسود اللون

245
00:18:26,900 --> 00:18:28,800
،لو تعرفين من هي

246
00:18:28,900 --> 00:18:31,700
قد تعتقين النساء من الالم

247
00:18:35,900 --> 00:18:38,600
لن أفعل

248
00:18:38,600 --> 00:18:40,500
ولستُ المطلوبة

249
00:18:42,700 --> 00:18:44,400


250
00:18:55,500 --> 00:18:59,600
قد تكونين ذات شأن قبل مجيئنا

251
00:18:59,600 --> 00:19:03,100
لكنكِ الآن .... نكره

252
00:19:05,100 --> 00:19:07,600
دمروا كل زجاجة وكل برميل هنا

253
00:19:12,900 --> 00:19:15,000
،لا يعجبني عملكِ

254
00:19:15,200 --> 00:19:18,200
ولا تعجبيني أنتِ رأيضاً

255
00:19:18,100 --> 00:19:20,800
هذا درس للمتكبرين

256
00:19:23,600 --> 00:19:25,800
"أريد تجفيف "آوتبوست

257
00:19:25,800 --> 00:19:28,800
وقطعوا معاصم النساء حتى نجد تلك المقصودة

258
00:19:37,000 --> 00:19:39,200
خذوها للألعى

259
00:19:55,700 --> 00:19:57,400
إتركونا

260
00:20:03,700 --> 00:20:08,100
كيف لكي ان تفشلي 

261
00:20:08,200 --> 00:20:11,500
بكل برقياتكِ بذكر

262
00:20:11,400 --> 00:20:13,800
أن السيدة التي تخدمينها

263
00:20:13,800 --> 00:20:17,600
هي من العائلة الملكية؟

264
00:20:17,700 --> 00:20:19,600
لقد علمتُ بهذا حديثاً

265
00:20:23,900 --> 00:20:26,500
هل تعلمين مكانها؟

266
00:20:26,400 --> 00:20:29,300
ولاً، عدني بالافراج عن اختي وامي

267
00:20:31,900 --> 00:20:34,200
لو اخبرتني بمكانها

268
00:20:34,100 --> 00:20:37,900
فعندها لكي هذا

269
00:20:38,100 --> 00:20:41,900
ستجدها، تختبيء بقفص كالفأر

270
00:20:54,700 --> 00:20:55,800
(نايا)؟

271
00:21:13,400 --> 00:21:14,800
مرحباً، أيتها الاميرة

272
00:21:19,800 --> 00:21:22,000
أقسمت على مساعدتي -
أسكتي -

273
00:21:22,100 --> 00:21:25,400
مسني، وسأصرخ -
تتكلمين كثيراً

274
00:21:25,400 --> 00:21:29,200
ستتسببين بمقتلنا

275
00:21:46,700 --> 00:21:50,300
لحظة، ماذا يجري؟

276
00:21:50,400 --> 00:21:52,000
"غراي سكينز"

277
00:21:52,000 --> 00:21:54,600
يعتقدون أن ترك جثث العدوا

278
00:21:54,600 --> 00:21:57,100
هو مبذرة للطعام

279
00:21:57,100 --> 00:21:59,100
... ماذا تقول؟

280
00:21:59,100 --> 00:22:00,200
سيلتهمونا

281
00:22:00,300 --> 00:22:02,900
لكني لا اريد أن أؤكل -
ولا أنا -

282
00:22:02,800 --> 00:22:05,100
لذا عليك التفكير بشيء بسرعة

283
00:22:05,100 --> 00:22:07,600
لنخرج من هذه المعضلة

284
00:22:07,700 --> 00:22:09,400
انا بالكاد عشت

285
00:22:09,300 --> 00:22:11,500
لم ... لم أرى المحيط

286
00:22:11,500 --> 00:22:13,700
أنا ...أنا ...أنا لم أكن مع إمرأة من قبل

287
00:22:13,800 --> 00:22:15,200
ماذا؟ قط؟ -
قط؟ -

288
00:22:27,100 --> 00:22:28,700
"أنه "كليبسيم

289
00:22:30,400 --> 00:22:31,900
هذا مثير

290
00:22:31,800 --> 00:22:33,600
... أعلم إن الـ"كليبسيم" يأتي من "غراي سكينز" ، لكن 

291
00:22:33,700 --> 00:22:36,400
ماذا؟ متى عرفت هذا؟ -
قصة طويلة -

292
00:22:36,400 --> 00:22:38,000
ربما عليك تعاطي بعضاً

293
00:22:38,000 --> 00:22:40,600
قد يخفف عنك شدة المعضلة

294
00:22:41,600 --> 00:22:44,400
"أنا لا أتعاطى "الكليبسيم

295
00:22:44,400 --> 00:22:48,400
ولا أنا. هذا شيء اخر يجب ان أفعله
"الكليبسيم"

296
00:22:49,600 --> 00:22:52,200
لحظة لماذا يقدمونه له فقط؟

297
00:22:52,300 --> 00:22:53,800
لماذا لا يقدموه لنا؟

298
00:22:56,400 --> 00:22:58,000
يستطيع شمها بدمك

299
00:22:58,000 --> 00:23:01,500
ماذا؟ -
يستطيع الشعور بسم "البليغلينغ" بدمك -

300
00:23:01,600 --> 00:23:04,500
لن يأكلونك لأنك واحد منهم

301
00:23:04,500 --> 00:23:07,100
يالك من محظوظٌ لعين؟

302
00:23:07,300 --> 00:23:10,400
محظوظ؟

303
00:23:10,400 --> 00:23:12,000
لا

304
00:23:16,600 --> 00:23:19,800
!أتركني. لا،،لا. توقف

305
00:23:19,800 --> 00:23:21,800
كلا، أنت لا ترغب بأكلي، توقف

306
00:23:21,800 --> 00:23:25,000
أرجوك لا تأكلني
فأنا لم أستحم منذو أسابيع

307
00:23:25,000 --> 00:23:27,800
الوقت يداهمنا يا (تالون)

308
00:23:27,800 --> 00:23:31,100
أكره ما سأفعله

309
00:23:33,300 --> 00:23:37,300
ستعديني يا (تالون)

310
00:24:08,800 --> 00:24:13,300
!(تالون)

311
00:24:13,400 --> 00:24:17,200
هيا -
هذا مُذهل -

312
00:24:17,100 --> 00:24:19,800
هيا يا (جانزو) -
هيا -

313
00:24:22,300 --> 00:24:23,400
لحظة

314
00:24:26,600 --> 00:24:29,200
هيا بنا يا (تالون)

315
00:24:29,200 --> 00:24:31,600
قبل أن يلتفتون لنا مرة أخرى

316
00:24:43,700 --> 00:24:47,000
هل أنتِ بخير يا (تالون)؟

317
00:24:49,500 --> 00:24:51,800
لقد أرسلته لحتفه

318
00:24:51,900 --> 00:24:53,600
،بإمكانك قول هذا

319
00:24:53,600 --> 00:24:56,400
او تقولين أنه ضحى بحياته لأنقاذنا

320
00:24:56,400 --> 00:24:58,700
لم يكن لديه خيار، كان مجبر على إطاعتي

321
00:24:58,900 --> 00:25:02,600
ليس كذلك يا (تالون) ... لقد قتل أبرياء

322
00:25:02,500 --> 00:25:04,500
وقد أنقذ حياتي أكثر من مرة

323
00:25:08,400 --> 00:25:11,300
"ذلك هو ضريح "مير-نوخ

324
00:25:11,300 --> 00:25:13,500
سنصل له بحلول الصباح

325
00:25:15,900 --> 00:25:17,200
أحسنت صنعاً

326
00:25:17,200 --> 00:25:19,100
أحسن صنعاً، أسمعتي هذا يا (تالون)؟

327
00:25:19,300 --> 00:25:22,800
سنحصل على اسماء شياطين أخرى بلمح البصر

328
00:25:22,800 --> 00:25:25,200
اسماء اخرى ليلقون حتفهم

329
00:25:25,200 --> 00:25:27,900
لقد أنقذ حياتنا يا (تالون)

330
00:25:28,000 --> 00:25:30,100
الان، بالمزيد منهم سنسترجع أرضنا

331
00:25:30,200 --> 00:25:32,100
بأمكاننا أن نحرر الشعب

332
00:25:32,100 --> 00:25:33,700
إصغي إليَّ يا (تالون)

333
00:25:33,800 --> 00:25:36,300
،لقد وعدتي (سميث) بإيجاد الكتاب

334
00:25:36,300 --> 00:25:39,500
عندما تجدينه لا يعني واجبٌ عليكِ أستخدامه

335
00:25:39,700 --> 00:25:40,900
قلتي هذا بعضمة لسانكِ

336
00:25:40,800 --> 00:25:42,800
لا يسعنا العوده الان

337
00:25:42,800 --> 00:25:44,500
هيا

338
00:25:56,900 --> 00:25:58,600
طلبت منها البقاء هنا

339
00:25:58,700 --> 00:26:00,800
خذ ثلاث فرق، وفتش هذه الانفاق

340
00:26:00,800 --> 00:26:03,300
جدوها من ثم اجلبوها إليَّ

341
00:26:03,300 --> 00:26:05,500
لقد فاض صبري معكِ

342
00:26:05,600 --> 00:26:08,200
سأجد طريقة أخرى لأكون بها مفيدة، أقسم

343
00:26:08,300 --> 00:26:09,600
بالطبع

344
00:26:09,600 --> 00:26:12,900
او ستدفع أمكِ وأختكِ الثمن

345
00:26:18,900 --> 00:26:20,800
ستموت

346
00:26:20,800 --> 00:26:22,700
!إصمتي

347
00:26:22,700 --> 00:26:24,900
هلا، تصمتين؟

348
00:26:26,300 --> 00:26:28,000


349
00:26:27,900 --> 00:26:29,100
العنة، ‘ليكِ أيتها العاهرة

350
00:26:29,200 --> 00:26:30,300
أجلبها

351
00:26:39,500 --> 00:26:43,100
،أتعتقد أني سأسهل عليك الانتقام مني

352
00:26:43,100 --> 00:26:45,400
لتقتلي او أياً ما تخطط له؟

353
00:26:45,500 --> 00:26:47,900
سوف لن أقتلكِ

354
00:26:47,900 --> 00:26:49,500
لم أفكر بهذا

355
00:26:49,500 --> 00:26:51,900
قبل أن أكسر جميع عظامكِ

356
00:26:51,900 --> 00:26:54,600
لكونكِ وضعتيني بحفرة الجحيم تلك

357
00:26:54,600 --> 00:26:58,100
حسناً، ستبيعني إلى (دريد)؟

358
00:27:00,000 --> 00:27:02,200
كلا، أيتها الأميرة

359
00:27:02,300 --> 00:27:04,900
بل أساعدكِ على الهرب

360
00:27:10,100 --> 00:27:12,500
لماذا لم تقل هذا اولاً؟

361
00:27:12,600 --> 00:27:15,600
لأنكِ ماكنتي لغلقي فمكِ، صحيح؟

362
00:27:15,500 --> 00:27:17,600
هيا يا (دانو) تحرك

363
00:27:36,800 --> 00:27:39,400
هذه (سيل) ستقوم بتهريبكِ من هنا

364
00:27:39,400 --> 00:27:44,600
هذه السيدة (كالكوسار) او الملكة (روزموند)
انتقي ما ترغبين

365
00:27:44,800 --> 00:27:48,700
سامحيني جلالتكِ فأنا لا أنحني او أركع

366
00:27:48,600 --> 00:27:52,100
أو هذا ما يفعل للاسرة الملكية

367
00:27:52,200 --> 00:27:55,600
كبر السن لا يساعدعلى انحناء الركب

368
00:27:55,600 --> 00:27:57,700
ومن المفترض ان اثق بها؟

369
00:27:57,800 --> 00:28:00,500
كلا، لا يمكن الثقه بها فهي مُهربّه

370
00:28:00,600 --> 00:28:03,600
لكنها متنبأة جيدة، أليس كذلك؟

371
00:28:03,600 --> 00:28:05,300
لا

372
00:28:05,400 --> 00:28:07,400
كلا، ليس كذلك

373
00:28:07,500 --> 00:28:09,000
لماذا تساعديني؟

374
00:28:08,900 --> 00:28:11,300
مقابل الذهب. وأسدي الصنائع

375
00:28:11,400 --> 00:28:13,400
بسب ماذكرتي تستطيعين بيعي الى السلطة الحاكمة

376
00:28:13,400 --> 00:28:15,000
لربما يعطوني الذهب

377
00:28:15,000 --> 00:28:18,600
لكن الاكثر احتمالاً ان يقتلانا معاً

378
00:28:18,700 --> 00:28:20,100
ماذا تريدين ،إذن؟

379
00:28:20,200 --> 00:28:22,200
الكثير من الذهب

380
00:28:22,200 --> 00:28:23,800
وحريتي

381
00:28:23,900 --> 00:28:27,300
إذا كانت لديكِ السلطة فستلبين هذا

382
00:28:27,200 --> 00:28:28,700
لقد بحثنا هنا بالفعل

383
00:28:28,800 --> 00:28:30,300
أنهم يفتشون عنها بالمنجم

384
00:28:30,500 --> 00:28:32,000
هيا وقتنا ينفذ

385
00:28:32,000 --> 00:28:33,600
يبدو أن خياراتي قُلصت

386
00:28:33,500 --> 00:28:35,400
موافقه على طلباتكِ -
جيد، لنذهب -

387
00:28:38,000 --> 00:28:41,400
لا مهرب من هنا -
بلى، يوجد -

388
00:28:45,400 --> 00:28:47,800
لن أستطيع فعلها -
لقد هربت المئآت من السيوف -

389
00:28:47,700 --> 00:28:49,500
ودروع من على هذا الحائط

390
00:28:49,500 --> 00:28:53,600
وبالتأكيد أنني سأهرب كومة عظام كمثلكِ لنذهب

391
00:28:54,700 --> 00:28:56,300
يا مارشال

392
00:28:56,200 --> 00:28:58,800
لستُ كذلك بعد الآن

393
00:28:59,000 --> 00:29:01,900
لا استحق هذا اللقب

394
00:29:01,900 --> 00:29:03,400
سنتكلم هذا الخصوص بالطريق

395
00:29:03,400 --> 00:29:05,200
لن آتي

396
00:29:05,200 --> 00:29:06,900
يجب عليك هذا

397
00:29:06,900 --> 00:29:09,400
إن الـ "آوتبوست" هو مسقط رأسي

398
00:29:09,500 --> 00:29:11,500
لقد ولدتُ هنا

399
00:29:11,500 --> 00:29:16,000
وأجداد أجدادي كذلك

400
00:29:16,000 --> 00:29:18,900
لا يسعني ترك هوؤلاء اللقطاء الاستيلاء عليها

401
00:29:20,700 --> 00:29:22,700
أتفهمك

402
00:29:26,300 --> 00:29:29,600
... (غوين)

403
00:29:29,500 --> 00:29:32,100
جلالتكِ

404
00:29:32,200 --> 00:29:34,700
لو لم أنجِ من هذه المصيبة

405
00:29:37,700 --> 00:29:40,200
... ورأيتي (غارت) حياً

406
00:29:45,400 --> 00:29:47,200
... أخبريه

407
00:29:50,300 --> 00:29:51,800
سأخبره

408
00:30:03,600 --> 00:30:06,400
من أي طريق سنسلك -
هذا الطريق -

409
00:30:06,300 --> 00:30:08,100
أنظر أيها المنهمك

410
00:30:13,800 --> 00:30:15,600
لا تقترب أكثر

411
00:30:15,600 --> 00:30:18,400
نحن مصابان بعدوى

412
00:30:18,500 --> 00:30:20,500
هل من مخرج من هذا المحجر؟

413
00:30:20,600 --> 00:30:22,800
لا يوجد

414
00:30:22,900 --> 00:30:27,000
لماذا لم تفكر لماذا يحتجزون "البليغلينغ" مثلنا هنا؟

415
00:30:27,000 --> 00:30:29,700
"البليغلينغ"؟

416
00:30:29,700 --> 00:30:33,500
هسا ،لنذهب -
هيا حرك، بسرعه -

417
00:30:41,500 --> 00:30:43,900
لقد وجدت المزيد من الباغيات بحاجة لتأديب

418
00:30:51,700 --> 00:30:53,800
المزيد من الغنائم يا سيدي

419
00:30:53,700 --> 00:30:55,500
أضفها للكومة

420
00:31:03,400 --> 00:31:06,600
يبدو أنك ستذهب غنياً من هنا أيها السفير

421
00:31:06,600 --> 00:31:09,300
ياله السخرية

422
00:31:09,300 --> 00:31:12,000
أمضيت حياتي بالمهنة السيئة

423
00:31:12,100 --> 00:31:14,400
هذه أعتبرها سرقة

424
00:31:14,400 --> 00:31:17,700
غتائم الحرب مأخوذه من الخونة

425
00:31:17,700 --> 00:31:19,100
لا اعتبر هذه سرقة

426
00:31:19,100 --> 00:31:22,300
هنالك تعب عمري بكومة الذهب تلك

427
00:31:22,500 --> 00:31:24,200
كيف لي أن أكون خائنة؟

428
00:31:24,200 --> 00:31:26,400
أفنيت عمري بخدمة الوطن

429
00:31:26,300 --> 00:31:30,300
أطعم جنودهن وامتعهم

430
00:31:30,400 --> 00:31:33,400
مقامره و سكر وعهر

431
00:31:33,300 --> 00:31:36,500
هذه الاشياء محرمة

432
00:31:36,700 --> 00:31:40,900
جنودك من حول هذا المكان الى دار بغاء

433
00:31:40,800 --> 00:31:43,800
العهر هو عندما ندفع مقابل التسلية

434
00:31:44,000 --> 00:31:46,500
هل أحدكم غيرته النقود؟

435
00:31:46,500 --> 00:31:48,600
غنائم الحرب

436
00:31:48,500 --> 00:31:51,200
كيف طعمها؟ -
ما هي؟ -

437
00:31:51,300 --> 00:31:53,300
تلك الجزم التي تلعقها

438
00:31:53,400 --> 00:31:55,300
... لو تعتقدين نفسك كبيرة بالسن

439
00:31:55,400 --> 00:31:56,800
!مارشال

440
00:31:56,700 --> 00:31:58,300
أنا أأكل

441
00:32:02,400 --> 00:32:04,400
بالمرة القادمة يا (ميسترس)

442
00:32:06,200 --> 00:32:08,400
لن تكون هنالك مرة قادمة أيها البغل

443
00:32:18,900 --> 00:32:22,700
ليس بالمكان الرائع الذي نطرته

444
00:32:22,800 --> 00:32:25,000
لن نطيل البقاء

445
00:32:25,000 --> 00:32:26,800
لندخل

446
00:33:25,000 --> 00:33:26,600
(تالون)

447
00:33:31,000 --> 00:33:33,100
"ذي فكس ريزكون"

448
00:33:33,100 --> 00:33:35,600
،كتاب الهيمنة

449
00:33:35,700 --> 00:33:40,900
"بمكتوب بخط "اللورد يانو ميتاكن رينو فاكستينوس ليتش

450
00:33:44,900 --> 00:33:47,900
حُرق -
مؤخراً -

451
00:33:47,900 --> 00:33:49,500
لماذا؟

452
00:33:49,600 --> 00:33:51,300
من؟

453
00:33:52,900 --> 00:33:55,900
ليست صُدفة

454
00:33:55,900 --> 00:33:59,700
،كدنا أن نموت، عدة مرات

455
00:33:59,700 --> 00:34:02,400
كان سعينا هباء

456
00:34:02,400 --> 00:34:04,500
كل الاسماء حُرق

457
00:34:04,600 --> 00:34:06,800
ماذا، الآن؟

458
00:34:06,800 --> 00:34:08,400
نستسلم فحسب؟

459
00:34:08,500 --> 00:34:11,100
ونعود إلى "آوتبوست"؟، كلا

460
00:34:12,700 --> 00:34:16,700
أحدهم بنى ضريح للكتاب

461
00:34:16,700 --> 00:34:19,500
فلماذا يجعل الكتاب قابل للحرق؟

462
00:34:42,800 --> 00:34:46,400
لحظة، ما هذا؟

463
00:34:46,400 --> 00:34:48,500
قد يكون هذا الـ "دراغمان"؟

464
00:34:48,500 --> 00:34:53,100
!عدى ان، (سميث) قال أنه سيجدك لا أنتِ تجديه

465
00:34:55,700 --> 00:34:58,500
أيما تكون

466
00:34:58,400 --> 00:35:00,100
لابد من أنه مهم

467
00:35:00,200 --> 00:35:02,400
ليخفيه احدهم هطذا

468
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
،لابد من أن الكتاب كان تمويه

469
00:35:07,200 --> 00:35:10,500
طبقة من الحماية يا (تالون)

470
00:35:10,600 --> 00:35:14,100
،"أعتقد إن هذا هو الـ "فيكس ريزكون

471
00:35:14,200 --> 00:35:17,100
"كتاب الأسماء"

472
00:35:17,200 --> 00:35:19,300
،لكن. لو هذا هو الكتاب

473
00:35:19,300 --> 00:35:21,000
كيف نقرأة، إذن؟

474
00:35:27,100 --> 00:35:28,200
هيا

475
00:35:31,100 --> 00:35:33,300
للأسفل بصمت

476
00:35:37,900 --> 00:35:39,400
صمت

477
00:35:41,700 --> 00:35:43,700
أبقى منخفض

478
00:35:52,100 --> 00:35:53,800
هذا الجنون بعينه

479
00:35:53,900 --> 00:35:55,500
ماذا تأمل أن تفعل؟

480
00:35:55,500 --> 00:35:57,500
"نأخذ نبية الـ "نايت شيد

481
00:35:57,500 --> 00:36:00,100
وثم ماذا؟ -
"ونسترجع الـ "آوتبوست -

482
00:36:00,100 --> 00:36:02,000
وبعدها؟ -
،بعدها السلطة الحاكمة -

483
00:36:02,000 --> 00:36:03,800
سترسل الجيش ليتبعنا ويقتلنا

484
00:36:03,800 --> 00:36:07,600
جيد. فكرت بهذا أيضاً

485
00:36:07,600 --> 00:36:09,400
نحن هالكون بكل الاحوال

486
00:36:09,400 --> 00:36:12,500
أسمع، لقد عشت خلال الحكومات السابقة

487
00:36:12,600 --> 00:36:15,500
لقد نجوت من الحروب والاهوال

488
00:36:15,500 --> 00:36:18,800
لقد نجوت من أعدائي وخرجت حية

489
00:36:18,900 --> 00:36:21,600
لكني ، أهتم لعملي وسأنجو

490
00:36:21,700 --> 00:36:24,900
الوضع مختلف الان -
كيف؟ -

491
00:36:24,900 --> 00:36:27,800
لا يريد (دريد) أن يحرركِ

492
00:36:28,000 --> 00:36:30,200
أو الـ "كليبسيم" خاصتكِ

493
00:36:30,100 --> 00:36:34,600
ثقي بي، لن يترككِ حية لأنكِ تجيدين صنع الكعك

494
00:36:36,400 --> 00:36:39,300
لقد ترعرعتي هنا مثلي

495
00:36:39,300 --> 00:36:42,000
هل تتركين هوؤلاء الحثاله

496
00:36:42,100 --> 00:36:44,300
يأخذون أرضنا بدون قتال؟

497
00:36:50,100 --> 00:36:54,900
حسنٌ، بماذا تفكر؟

498
00:36:54,900 --> 00:36:56,700
بهذه

499
00:36:59,800 --> 00:37:01,700
حسنٌ

500
00:37:01,600 --> 00:37:03,100
هيا بنا

501
00:37:05,100 --> 00:37:07,600
!هنالك لا منطقية

502
00:37:07,800 --> 00:37:10,300
مرت السلطة الحاكمة بالكثير من المتاعب

503
00:37:10,200 --> 00:37:12,200
والخسائر لحرق ذلك الكتاب

504
00:37:12,300 --> 00:37:14,200
لماذا لم تتحول إلى (بيلنغلينغ)؟

505
00:37:14,300 --> 00:37:16,100
هذا الشيء لا أفهمه

506
00:37:16,200 --> 00:37:19,100
أقصد لماذا يتكلفون بهذا 

507
00:37:19,100 --> 00:37:21,800
لماذا لا يحتفظون به لنفسهم؟

508
00:37:21,900 --> 00:37:24,600
لا قيمة له عندهم

509
00:37:24,600 --> 00:37:26,900
فقط الـ"بلك بلودز" يستطيعون أستخدامه

510
00:37:26,900 --> 00:37:28,500
يريدون أبعاده عني فحسب

511
00:37:28,500 --> 00:37:32,100
أجل، لكن سيكون أسهل بقتلكِ؟

512
00:37:32,200 --> 00:37:34,400
لقد حاولوا

513
00:37:34,400 --> 00:37:36,800
لقد أرسلوا مرتزقة "بونز" ، أتذكر؟

514
00:37:36,800 --> 00:37:38,800
ولم يسهل عليهم هذا

515
00:37:40,400 --> 00:37:42,000
،لكن (دريد) تكبد الكثير من العناء

516
00:37:42,100 --> 00:37:44,600
لإجاد ذلك الكتاب، صحيح؟

517
00:37:44,700 --> 00:37:48,100
ومن المؤكد سيسعى بكل جهد

518
00:37:48,200 --> 00:37:51,300
لإيجادكِ وقتلكِ

519
00:37:51,200 --> 00:37:52,700
وماذا؟

520
00:37:52,800 --> 00:37:55,100
يرسل جيشاً؟

521
00:38:00,900 --> 00:38:03,600
قد يكونون الان في "آوتبوست" بينما نتكلم

522
00:38:06,200 --> 00:38:09,100
عليَّ أن أحذر (غوينْ)

523
00:39:14,200 --> 00:39:15,700
أين (دريد)؟

524
00:39:15,600 --> 00:39:18,500
في بيت (كالكوسار)

525
00:39:18,700 --> 00:39:20,100
ماذا تُريدين؟

526
00:39:20,100 --> 00:39:22,900
فقط أريد جز عنقه، هذا كل مارأريد

527
00:39:22,800 --> 00:39:24,600
ستفعلين

528
00:39:26,800 --> 00:39:28,400
هذه خيانه

529
00:39:30,100 --> 00:39:32,500
ستشنقين جزائها

530
00:39:32,600 --> 00:39:34,700
لن تحيى لترى ذلك

531
00:39:38,600 --> 00:39:39,700


532
00:39:41,300 --> 00:39:42,500
أحسنت يا (ماونت)

533
00:39:47,700 --> 00:39:51,100
أسمعوا

534
00:39:51,100 --> 00:39:53,400
حسنٌ

535
00:39:53,500 --> 00:39:56,900
هنالك المئات من اللقطاء

536
00:39:57,000 --> 00:40:01,400
مدججون بالسلاح
وعلى مستوى عالي من التدريب

537
00:40:01,500 --> 00:40:05,100
بعضهم يقول ليس بأستطاعنا قتالهم
لان لا يوجد تكافوء

538
00:40:05,200 --> 00:40:07,300
لذا لن نعطيهم فرصة للقضاء علينا

539
00:40:09,100 --> 00:40:11,400
ننتظر ظهور القمر

540
00:40:11,400 --> 00:40:14,200
ونقتلهم واحدٌ تلو الآخر

541
00:40:14,300 --> 00:40:16,800
روح تلو الروح، من التالي الى

542
00:40:16,800 --> 00:40:18,700
التالي الى التالي

543
00:40:18,700 --> 00:40:22,400
هل أنتم معي؟

544
00:40:22,500 --> 00:40:24,900
هذه فرصتنا الوحيدة، مفهوم؟

545
00:40:24,900 --> 00:40:28,500
لنغتنمها

546
00:41:04,100 --> 00:41:06,200
قطعوهم إرباً إربا حتى لا يهربوا

547
00:41:07,100 --> 00:41:46,800
<font color="#ffff80">* ترجمــــــــــ علي الشمري ــــــــــة *
www.facebook.com/alialshemmeri91
@ali__alshemmeri</font>

