1
00:00:02,200 --> 00:00:03,400
"(اسمي (تالون"

2
00:00:03,500 --> 00:00:06,000
وأنا الفرد الأخير من سلالة أصحاب"
"الدم الأسود أو هذا ما أخبروني إياه

3
00:00:06,200 --> 00:00:08,400
"هربت حين قتل (إيفريت دريد) شعبي"

4
00:00:08,800 --> 00:00:11,000
"قطعت طرفي أذني كي أختبىء بين الناس"

5
00:00:11,700 --> 00:00:13,800
"يعيش مخلوق صغير بداخلي"

6
00:00:14,000 --> 00:00:15,700
"مرّرته إليّ أمي وهي تحتضر "

7
00:00:15,900 --> 00:00:18,500
"يمنحني القوة لأفتح بوابات إلى عالم آخر"

8
00:00:18,700 --> 00:00:20,700
"(وأستدعي شياطين قوية تدعى (لوكيري"

9
00:00:21,300 --> 00:00:23,800
ولكنني أستطيع استدعاءها"
"فقط حين أعرف اسمها

10
00:00:24,000 --> 00:00:27,100
وقد تبين أن هذا يشكل تحدياً"
"يريد (برايم أوردر) موتي

11
00:00:27,400 --> 00:00:29,700
ولكنني وجدت ملجأ"
"في الحافة الأبعد من المملكة

12
00:00:29,900 --> 00:00:31,900
"(في مكان يُعرف بـ(ذو أوتبوست"

13
00:00:32,300 --> 00:00:33,900
"... في حلقات سابقة"

14
00:00:34,600 --> 00:00:36,900
قمت باستدعاء شيطان آخر؟ -
وواحدة من أصحاب الدم الأسود -

15
00:00:37,200 --> 00:00:40,000
لا نملك ما يكفي من الرجال -
علينا أن نعمل إلى أن يصل حلفاؤنا -

16
00:00:40,200 --> 00:00:43,200
ماذا عن وعدك لـ(غوين)؟ -
لا يمكنني التحكم بجيش من الشياطين -

17
00:00:43,500 --> 00:00:46,300
سأمنحك ثلاثة أيام لتفكري بعرضي
أي أن تتزوجي بي

18
00:00:46,600 --> 00:00:48,300
أريدك أن ترشديه -
جانزو)؟) -

19
00:00:48,500 --> 00:00:50,300
اجعلي منه الرجل
الذي تحاجه (تالتون) في حياتها

20
00:00:50,400 --> 00:00:53,000
هذا من أجل (تالون) وملكتك

21
00:00:58,400 --> 00:01:00,100
(قررت أن أمرر الـ(أستركنج) إلى (ريب

22
00:01:00,200 --> 00:01:02,300
أظننت حقاً أنه يمكن أن تكون النبوءة عنك؟

23
00:01:23,100 --> 00:01:28,200
أتجروء على المثول أمامنا بعد الفشل
الذريع أيها السفير (دريد)؟

24
00:01:28,600 --> 00:01:32,800
أتشرف بالانحاء أمام الثلاثة
وأعهد إليكم قلبي ودمي

25
00:01:33,400 --> 00:01:38,300
لكن وبكل احترام للثلاثة المبجلين
لا أعتبر رحلتي فاشلة

26
00:01:46,100 --> 00:01:47,500
...جلبت لكم

27
00:01:50,000 --> 00:01:51,800
جائزة أخرى

28
00:01:55,000 --> 00:02:00,600
أي جائزة قد تكون أهم من رأس الملكة
المزيفة أو جثة صاحبة الدم الأسود؟

29
00:02:00,900 --> 00:02:03,400
وكلاهما فشلت بتنفيذهما

30
00:02:04,900 --> 00:02:08,400
جلبت إليكم الطريقة لتحقيق هذه الأهداف
(أيها (الثلاثة

31
00:02:14,200 --> 00:02:19,700
(القائد (غاريت سبيرز
خطيب الملكة المزيفة ومنظم حرسها

32
00:02:20,100 --> 00:02:24,700
سيزودنا بالمعلومات التي يمكننا استعمالها
من أجل القضاء على المتمردين

33
00:02:26,400 --> 00:02:29,700
لا ينفعنا إن مات، خذوه إلى المشفى

34
00:02:33,700 --> 00:02:37,100
(أما الآن بالنسبة إليك يا (دريد

35
00:02:37,400 --> 00:02:41,900
لقد جلبت لنا أداة عظيمة
لنستعملها ضد الملكة المزيفة

36
00:02:42,300 --> 00:02:48,300
لكنه ما كان ليكون ضرورياً
لو أنك نفذت ما أرسلناك للقيام به

37
00:02:48,700 --> 00:02:51,000
لقد فشلت بقتل الملكة المزيفة

38
00:02:51,500 --> 00:02:53,700
لم تنفذ أي شيء من مهمتك

39
00:02:54,500 --> 00:02:58,000
وعقوبة هذا الفشل هو الموت

40
00:02:58,500 --> 00:03:02,500
إلا أننا لن نمنحك الموت، بعد

41
00:03:03,200 --> 00:03:06,600
لكنك ستتمنى لو أننا فعلنا

42
00:03:08,200 --> 00:03:12,700
ستعيش بقية حياتك
في غرفة سجن صغيرة جداً

43
00:03:13,800 --> 00:03:15,900
إلى درجة أنك لن تتمكن حتى من الاستلقاء

44
00:03:32,500 --> 00:03:36,400
أخبريني يا (نايا)، أتظنين أنني أبقيت
البارون (أغسفورد) منتظراً لمدة كافية

45
00:03:36,700 --> 00:03:39,100
من أجل أن أبرهن له
من يمتلك السلطة في هذه العلاقة؟

46
00:03:39,400 --> 00:03:42,000
أجل يا سموّك -
أدخليه إذاً -

47
00:03:48,400 --> 00:03:51,300
ستراك مولاتي الآن -
حان الوقت لهذا -

48
00:03:55,000 --> 00:03:56,400
مذهلة كما دائماً

49
00:03:58,000 --> 00:04:00,100
كانت هذا وقت طويل
ينتظر خلاله زوجك المستقبلي

50
00:04:00,400 --> 00:04:02,200
أجل، أنا امرأة مشغولة أيها البارون

51
00:04:02,600 --> 00:04:05,500
أما من هذه اللحظة
فأنت بالتأكيد لست زوجي المستقبلي

52
00:04:08,200 --> 00:04:11,100
أتلعبين؟ -
قليلًا -

53
00:04:12,100 --> 00:04:13,600
أنلعب بضعة أدوار؟

54
00:04:16,400 --> 00:04:20,500
وماذا سيكون الرهان؟

55
00:04:21,700 --> 00:04:25,900
لقد لعبت لعبة (أوكتور) التعري
...إنها حيث ننزع قطعة

56
00:04:26,200 --> 00:04:28,100
يمكنك الرحيل الآن -
كانت هذه مزحة -

57
00:04:28,800 --> 00:04:30,500
ألا تتمتع صاحبة الجلالة بحس فكاهي؟

58
00:04:30,800 --> 00:04:33,500
أتمتع به كفاية لأعلم أنها النكتة أسخف
من الرجل الذي أخبرها

59
00:04:35,400 --> 00:04:37,700
أتلعبين (أوكتور) بنفس الجودة
التي تطلقين فيها الشتائم

60
00:04:37,900 --> 00:04:42,100
ما رأيك بهذا؟ إن فزت، تقدم لي جيشك
من دون شرط الزواج

61
00:04:42,500 --> 00:04:43,700
وإن فزت أنا -
لن تفوز -

62
00:04:43,800 --> 00:04:46,500
إن كنت متأكدة لهذه الدرجة
إن فزت أنا، فستتزوجيني

63
00:04:48,800 --> 00:04:50,700
موافقة، خمسة لعب

64
00:04:50,900 --> 00:04:55,400
إن فزت أنت بثلاثة منها فسأتزوجك
وتقدم لي جيشك وذهبك وكل ما تملكه

65
00:04:55,800 --> 00:04:59,600
لكن إن فزت أنا
فلن أعاني من إذلال الزواج بك

66
00:05:00,000 --> 00:05:04,100
لكن مع ذلك ستعطيني
جيشك وذهبك وكل ما تملكه

67
00:05:07,700 --> 00:05:10,600
ربما يجب أن نلعب من دون شروط
كي نتمكن من التعرف على بعضنا

68
00:05:12,700 --> 00:05:14,500
أظن أنك خائف من أنني سأهزمك

69
00:05:14,700 --> 00:05:18,400
بالعكس، الرجل النبيل
لا يراهن على لعبة الورق في وجه سيّدة

70
00:05:20,200 --> 00:05:22,700
حسناً، اجلس

71
00:05:29,400 --> 00:05:32,200
الرجل هو من يوزع بالعادة -
ليس في مملكتي -

72
00:05:35,500 --> 00:05:40,000
(لقد لاحظت أن أعمال (ذو أوتبوست
بتصنيع الأسلحة وصقلها قد عاد للعمل

73
00:05:40,400 --> 00:05:43,400
كان كلاهما يُشغّلهما العبيد والمساجين
وأنا أرفض استغلال أياً منهم

74
00:05:43,700 --> 00:05:45,600
إذاً، كيف تأملين تسليح جيشنا؟

75
00:05:46,400 --> 00:05:47,400
جيشي

76
00:05:48,400 --> 00:05:51,800
سأدفع للعمال رواتب عادلة من أجل
التنقب عن الخام وصقل الأسلحة

77
00:05:52,700 --> 00:05:57,000
لم أكن أعلم أنه لديك الأموال
تقول الاشاعات إنك مفلسة

78
00:05:59,800 --> 00:06:01,900
أوكتور) اثنان) -
ليس لديّ أي شيء -

79
00:06:02,100 --> 00:06:04,300
أنا أربح -
ألا تتمنين لو أننا نلعبها مقابل التعرّي؟ -

80
00:06:04,800 --> 00:06:07,800
وزع الأوراق -
أنا؟ لكنني رجل -

81
00:06:08,100 --> 00:06:09,800
هل هذا ما أنت عليه؟

82
00:06:10,300 --> 00:06:12,200
لم تجيبي على سؤالي -
ما هو؟ -

83
00:06:13,000 --> 00:06:16,400
كيف ستدفعين من أجل إعادة تشغيل
المناجم وعاملوا صهر المعادن؟

84
00:06:18,300 --> 00:06:19,400
لا أعلم

85
00:06:23,100 --> 00:06:24,400
هل تضحك عليّ؟

86
00:06:26,500 --> 00:06:28,700
(يمكن أن يكون جيش (برايم أوردر
على بُعد يوم من الاطاحة بك

87
00:06:29,400 --> 00:06:31,000
أنا أضحك على فكرة كم أنك بحاجة إليّ

88
00:06:32,300 --> 00:06:35,200
(لقد انتهت لعبة (أوكتور
يمكنك أن ترحل

89
00:06:39,700 --> 00:06:40,900
سموّك

90
00:06:49,400 --> 00:06:54,700
هذا جنون يا (تالون) من يوافق
على لقاء في الغابة في منتصف الليل؟

91
00:06:55,500 --> 00:06:56,700
لم أقرر الوقت بنفسي

92
00:06:57,600 --> 00:07:00,700
كما أنها من أصحاب الدم الأسود
لن تؤذيني

93
00:07:01,000 --> 00:07:02,700
لقد حاول شيطانها ذلك بكل تأكيد

94
00:07:03,300 --> 00:07:05,500
ما يُثبت وجهة نظري، لم يقتلني

95
00:07:05,700 --> 00:07:08,900
أجل، لكن مع ذلك
(يمكن أن يكون هناك (غرايسكينز

96
00:07:09,300 --> 00:07:11,500
(أو قد يكون هناك (بلايغلينغ
...أو يمكن أن يكون هناك

97
00:07:11,700 --> 00:07:12,700
شياطين

98
00:07:16,100 --> 00:07:18,600
طلبت منك المجيء بمفردك -
إنه لا يشكل أي تهديد -

99
00:07:19,100 --> 00:07:21,900
إنها محقة، أنا لا أشكل أي تهديد
فقط عتبري أنني لست موجوداً

100
00:07:24,100 --> 00:07:25,300
ابق هناك

101
00:07:28,000 --> 00:07:30,300
(أين (دراغمان -
إنها بصحة جيّدة -

102
00:07:32,800 --> 00:07:36,200
أنا مسرورة أنك أتيت
هل قررت أن تسلميني الـ(أستركنج)؟

103
00:07:36,600 --> 00:07:38,200
أخبريني أولًا بما تنوين فعله به

104
00:07:38,400 --> 00:07:40,100
أريد إنقاذ بني جنسنا كما قلت

105
00:07:42,900 --> 00:07:46,000
إن وافقت
عليك أن تعديني بمساعدة الملكة

106
00:07:47,000 --> 00:07:49,100
(بمساعدة جيش (لوكيري
(يمكنها أن تهزم الـ(برايم أوردر

107
00:07:49,700 --> 00:07:52,300
وستكافىء أصحاب الدم الأسود
والـ(لوكيري) بأراض خاصة بهم

108
00:07:52,700 --> 00:07:55,500
ما الذي يؤكد لك أن الملكة البشرية
ستحافظ على وعدها

109
00:07:55,700 --> 00:07:58,700
لأنني أعرفها حق معرفة -
فليكن إذاً -

110
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
أنا أثق بك، انقلي الـ(أستركنج) ولنبدأ

111
00:08:26,900 --> 00:08:29,700
اطلبي منه التوقف وإلا لن أتردد عن قتلك

112
00:08:30,600 --> 00:08:31,600
ابق هناك

113
00:08:34,000 --> 00:08:35,300
(اذهبي مع (جانزو

114
00:08:43,400 --> 00:08:45,500
لماذا غيّرت رأيك فجأة؟

115
00:08:47,900 --> 00:08:49,200
لأنك كذبت

116
00:09:13,300 --> 00:09:16,200
...هل أنا -
محظوظ لكونك على قيد الحياة؟ أجل -

117
00:09:18,600 --> 00:09:22,400
أين أنا؟ من أنت؟ -
أنا شافية -

118
00:09:23,900 --> 00:09:26,400
منذ متى وأنا غائب عن الوعي؟ -
أسبوعان تقريباً -

119
00:09:28,300 --> 00:09:31,100
أنا (سانا)، الشافية الرئيسية
(في بلاط الـ(ثلاثة

120
00:09:31,400 --> 00:09:34,400
أنت تحت رعايتي الآن -
أنا سجين إذاً؟ -

121
00:09:34,700 --> 00:09:39,400
أنا لا أعتبرك سجيناً
طالما أنت هنا فأنت مريضي

122
00:09:40,600 --> 00:09:42,500
وإن خرجت من هنا؟

123
00:09:42,700 --> 00:09:44,600
عندها لن تكون تحت رعايتي

124
00:09:46,200 --> 00:09:49,900
لماذا تسمحين لي بالعيش؟
لماذا تبقيني على قيد الحياة؟

125
00:09:50,200 --> 00:09:53,500
أريد أن أساعدك -
لماذا؟ أنت لا تعرفيني -

126
00:09:54,400 --> 00:09:55,600
كيف حال الألم؟

127
00:10:00,100 --> 00:10:02,300
لا شيء لا يمكنني تحمله

128
00:10:04,400 --> 00:10:07,800
أشكرك على شفائي وكل هذا

129
00:10:08,500 --> 00:10:09,900
لكن عليّ أن أرحل -
إلى أين؟ -

130
00:10:10,100 --> 00:10:14,100
...إلى الديار، لديّ واجبات و

131
00:10:15,500 --> 00:10:19,200
لا يمكنك النجاة بمفردك، ليس بعد

132
00:10:19,800 --> 00:10:24,300
لقد فقدت الكثير من الدماء
أنت بحاجة للوقت لاستعادة قواك

133
00:10:25,200 --> 00:10:29,800
فقدت الكثير من الدماء من قبل
وتمكنت من السير بعد أسبوعين

134
00:10:30,800 --> 00:10:34,700
لم تفقد أبداً هذه الكمية من الدماء
لقد نجوت بفضل مهاراتي فقط

135
00:10:35,500 --> 00:10:37,200
ليس لدينا أزمة ثقة، صحيح؟

136
00:10:37,400 --> 00:10:40,600
لو عالجك أي شافٍ آخر
كنت لتكون ميتاً، استلق الآن

137
00:10:49,400 --> 00:10:53,200
(أنت بين أيادٍ أمينة يا (غاريت
لن أدع أي مكروه يصيبك

138
00:11:04,600 --> 00:11:07,200
خذ دواؤك -
ما هو؟ -

139
00:11:07,600 --> 00:11:10,600
إنه سبب وجودك على قيد الحياة، خذه

140
00:11:17,100 --> 00:11:18,600
اخلد إلى النوم الآن

141
00:11:34,300 --> 00:11:35,800
كيف نعلم أنه يمكننا الثقة بها؟

142
00:11:37,700 --> 00:11:39,300
لقد حزرتني من أن (ريب) كانت تكذب

143
00:11:39,500 --> 00:11:41,900
لو كانت تعمل معها
(لكانت سمحت لي بتمرير الـ(أستركنج

144
00:11:42,300 --> 00:11:44,800
كيف نعلم أن هذا ليس جزءاً
من خططتها الشريرة

145
00:11:45,400 --> 00:11:48,200
أعني أنها هي من اقترح الاسم
(الذي من خلال استدعيت (ريب

146
00:11:48,600 --> 00:11:50,500
أعطيتها الاسم الذي طُلب مني إعطاؤه

147
00:11:51,900 --> 00:11:55,500
أيمكنك سماعنا
بالتأكيد يمكنها، بالتأكيد

148
00:11:56,900 --> 00:11:59,400
من طلب منك إعطائي هذا الاسم -
أمي -

149
00:11:59,800 --> 00:12:01,400
ووالدتها من قبلها

150
00:12:01,600 --> 00:12:05,200
أي أمك وجدتك مع الـ(أستركنج)، الهدية

151
00:12:05,600 --> 00:12:07,700
إلا أنني بدأت أتساءل
إن كانت هذه نعمة أم نقمة

152
00:12:08,000 --> 00:12:11,500
كان هدفي إيجاد صاحبة الدم الأسود
(المختارة وأن أعطيها الاسم (إيكوندي

153
00:12:11,800 --> 00:12:13,000
تفاهات -
(جانزو) -

154
00:12:13,300 --> 00:12:16,900
لا تلوميني، هي من بين كل الناس
(التي ذهبت مع (دريد

155
00:12:17,100 --> 00:12:19,400
(ذهبت مع (دريد
لأنني كنت أعلم أنه سيقودني للمختارة

156
00:12:19,600 --> 00:12:22,200
لكن فقط من أجل أن تعطيك اسم شيطان
من أجل استدعاء صاحبة الدم الأسود

157
00:12:22,400 --> 00:12:24,300
وعليّ أن أضيف أنها رحلت معها أيضاً

158
00:12:24,500 --> 00:12:27,000
عندما وصلت صاحبة الدم الأسود الثانية
كان عليّ أن أقرر من هي المختارة

159
00:12:27,300 --> 00:12:30,900
وقررت أنها (تالون)، صحيح؟ -
(قررت أنها ليست (ريب -

160
00:12:31,400 --> 00:12:34,300
ألقيت نظرة على عقلها
ورأيت أنه مليء بالأكاذيب

161
00:12:46,300 --> 00:12:48,400
ما هذا؟ -
المفتاح -

162
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
مفتاح ماذا؟ -
لا أعلم -

163
00:12:51,400 --> 00:12:52,900
لكن من المقدّر أن تحمله المختارة

164
00:12:56,700 --> 00:12:59,000
(مهلًا، إن وضعت (فيكس ريزيكون
هذا في النار

165
00:12:59,200 --> 00:13:01,300
أيمكنك أن تعطيني الأسماء
التي دربوك على عدم إعطاؤها؟

166
00:13:23,600 --> 00:13:24,700
ادخلي

167
00:13:27,600 --> 00:13:31,500
سموّك، هناك امرأة غريبة أتت لرؤيتك

168
00:13:32,900 --> 00:13:36,900
غريبة كيف؟ -
يبدو أنها من أصحاب الدم الأسود -

169
00:13:39,300 --> 00:13:42,400
اطلبي من الحراس أخذ أسلحتها
ومن ثم رافقيها إلى هنا، لكن ابقوا بجنبها

170
00:13:42,600 --> 00:13:44,300
سبق وأخذوا الأسلحة يا سيّدتي

171
00:13:59,700 --> 00:14:01,100
لا تقتربي أكثر

172
00:14:06,700 --> 00:14:09,500
(سموّك، اسمي (ريب) من (نوربين

173
00:14:10,000 --> 00:14:12,400
إنها قرية لأصحاب الدم الأسود
التي لم تعد موجودة

174
00:14:12,800 --> 00:14:14,700
أنت صاحبة الدم الأسود
التي أخذت فتاة (تالون) الصغيرة

175
00:14:14,800 --> 00:14:19,000
أؤكد لك أنني لم آخذها
لقد ذهبت طوعياً، هي تعلم من تخدم

176
00:14:19,400 --> 00:14:22,300
ماذا تريدين؟ -
أنا هنا لأعرض عليك مساعدتي -

177
00:14:22,900 --> 00:14:24,900
وكيف يمكنك مساعدتي؟ -
...يمكنني أن -

178
00:14:32,400 --> 00:14:36,000
يمكنني تقديم عدد من الشياطين وجيش
من أصحاب الدم الأسود لهزيمة أعداؤك

179
00:14:36,200 --> 00:14:38,800
(وكذلك الأمر بالنسبة لـ(تالون
لو أنك لم تسرقي مترجمتها

180
00:14:39,100 --> 00:14:41,400
كما قلت، الـ(دراغمان) ذهبت طوعياً

181
00:14:42,600 --> 00:14:45,100
وفعلت هذا لأنها علمت
أن (تالون) ليست المختارة

182
00:14:47,000 --> 00:14:48,800
تابعي، اشرحي

183
00:14:49,900 --> 00:14:51,300
لو أن (تالون) عرفت تاريخها

184
00:14:51,400 --> 00:14:54,300
ما كانت لتتخيل أنها
صاحبة الدم الأسود المذكورة في النبوءة

185
00:14:55,300 --> 00:14:57,400
بالكاد يمكنها التحكم بـ(لوكيري) واحد

186
00:14:58,300 --> 00:15:00,800
أما أنا من جهة أخرى، لا أحتاج
(إلى كتاب الأسماء أو إلى الـ(دراغمان

187
00:15:02,000 --> 00:15:05,900
أنا أعرف أسماء ومكان
كل مخلوق في الجهة الأخرى

188
00:15:06,700 --> 00:15:09,100
سيتبعوني إلى المعركة
أو إلى أي مكان آخر أقودهم إليه

189
00:15:10,300 --> 00:15:11,700
ولماذا عليّ أن أثق بك؟

190
00:15:13,900 --> 00:15:19,900
لو كنت ذكية بقدر أجدادك
لكنت شعرت أن ما أقوله هو الحقيقة

191
00:15:21,600 --> 00:15:27,100
وإن أزلت شكوكي
ما الذي تطلبينه مني؟

192
00:15:29,600 --> 00:15:33,400
(فقط أن تطلبي من صديقتك (تالون
أن تسلم المخلوق الذي يتحكم بالبوابة

193
00:15:34,500 --> 00:15:36,900
إلى مالكته الحقيقية، أنا

194
00:16:40,800 --> 00:16:46,900
أيها القائد (سبيرز) أشعر بالأسف
عندما أضطر إلى تشويه وجهاً جميلًا كهذا

195
00:16:48,800 --> 00:16:49,900
اجلبوه

196
00:17:27,100 --> 00:17:30,700
هذا ما تفعله الآلهة
بالذين يخدمون ملكة مزيفة

197
00:17:31,300 --> 00:17:35,100
هذا غريب، أنت لا تبدو كإلاه بالنسبة إليّ

198
00:17:36,300 --> 00:17:37,300
أجل

199
00:18:03,200 --> 00:18:04,600
إذاً، كل هذه الأسماء جديدة بالنسبة إليك

200
00:18:05,300 --> 00:18:07,500
ألم يتم تدريبك من أجل
استدعاء أي من هذه؟

201
00:18:13,200 --> 00:18:16,000
(ها أنت يا (تالون
تريدك الملكة أن تأتي إلى مقرها

202
00:18:16,200 --> 00:18:18,500
قولي لها إنني مشغولة -
الآن، الأمر طارىء -

203
00:18:26,600 --> 00:18:27,700
آسف بهذا الشأن

204
00:18:34,100 --> 00:18:36,700
جلبت (تالون) يا سموّك -
(اتركينا يا (نايا -

205
00:18:42,900 --> 00:18:45,600
أتت صاحبة الدم الأسود الأخرى لرؤيتي -
هل أذتك؟ -

206
00:18:47,100 --> 00:18:50,100
لا، بل على العكس
عرضت عليّ المساعدة

207
00:18:50,300 --> 00:18:53,900
قالت إنه يمكنها استدعاء جيش
من الشياطين وجيش وأصحاب الدم الأسود

208
00:18:54,200 --> 00:18:56,700
لا يمكنك الوثوق بها -
أيمكنها ذلك؟ -

209
00:18:58,600 --> 00:18:59,900
بمساعدتي فقط

210
00:19:02,500 --> 00:19:06,000
ساعديها إذاً، أنا بحاجة إلى هذا الجيش -
لم العجلة؟ -

211
00:19:06,300 --> 00:19:09,700
لم العجلة؟
(في أي لحظة قد يهاجمنا (برايم أوردر

212
00:19:10,100 --> 00:19:13,500
إذاً، حتى ذلك الوقت، حتى تتمكني
من تحريك جيشك وبدء الحرب

213
00:19:13,700 --> 00:19:16,000
أتريدين بضع مئات من الشياطين
أن تجوب المكان

214
00:19:20,500 --> 00:19:22,900
قالت إنه يمكنها التحكم بهم
على عكسك

215
00:19:23,100 --> 00:19:24,600
إنها تكذب -
كيف تعلمين؟ -

216
00:19:27,100 --> 00:19:30,500
لأن الـ(دراغمان) أخبرتني بهذا -
وكيف تثقين بها، إنها مجرد طفلة -

217
00:19:30,700 --> 00:19:33,400
إنها أكثر من طفلة
يمكنها أن تقرأ أفكار الناس

218
00:19:36,200 --> 00:19:37,900
رأسي يؤلمني بشدة

219
00:19:50,700 --> 00:19:53,800
أتثقين بي يا (غوين)؟ -
حتى الممات -

220
00:19:57,300 --> 00:19:59,600
إذاً، ثق بي كي أهتم بمصالحك

221
00:20:01,000 --> 00:20:02,300
(أنت لا تحتاجين إلى (ريب

222
00:20:05,100 --> 00:20:07,100
أيمكنني الاعتراف بشيء لك يا (تالون)؟

223
00:20:07,700 --> 00:20:09,800
ولم أقل هذا لأي شخص من قبل

224
00:20:13,500 --> 00:20:14,800
أنا مذعورة

225
00:20:20,400 --> 00:20:23,700
لا تكوني كذلك، أنا أحميك

226
00:20:32,400 --> 00:20:36,300
هل بللتك، آسف، كان عليّ إيقاذك

227
00:20:36,600 --> 00:20:39,300
ما من لذة في ضرب رجل بينما هو نائم

228
00:20:40,200 --> 00:20:43,200
عندها لن تعلم كم تألمت
من أجل ملكة مزيفة

229
00:20:45,500 --> 00:20:51,800
ما هذا؟ ماذا كنت تقول؟
إنها ليست ملكة مزيفة

230
00:20:53,600 --> 00:20:55,700
إن كان هذا صحيحاً
يمكنك أن تطرف بعينيك مرة

231
00:20:56,300 --> 00:20:59,700
أعني بالعين المتبقية

232
00:21:04,600 --> 00:21:06,800
الغباء، إنها تعبث بالدماغ

233
00:21:13,200 --> 00:21:14,900
يمكن لكل هذا أن يتوقف كما تعلم

234
00:21:16,700 --> 00:21:19,700
ما أن تعود لرشدك وتدرك ما هي الحقيقة

235
00:21:22,500 --> 00:21:26,700
(تلك الامرأة ليست (روزموند
روزموند) ماتت)

236
00:21:27,400 --> 00:21:30,400
الملكة المزيفة
ليست سوى فتاة من عامة الشعب مثلك

237
00:21:34,000 --> 00:21:36,300
أرأيت؟ لقد كذبوا عليك

238
00:21:37,600 --> 00:21:41,100
وأنت صدقت هذا
لقد تلاعبوا بك كالغبي

239
00:21:44,300 --> 00:21:45,400
توقف

240
00:21:46,200 --> 00:21:49,800
لقد أخذت هذا الرجل من المشفى خلافاً
للأوامر، أطالبك باعادته على الفور

241
00:21:52,700 --> 00:21:56,300
كي تتمكني من رعايته أكثر؟
لماذا تهتمين كثيراً لهذا؟

242
00:21:56,700 --> 00:22:00,900
أنا لا أهتم به أكثر من أي شخص آخر
أنا شافية وهذا ما أقوم به

243
00:22:01,600 --> 00:22:04,200
لكن ليست هذه المرة
اتركيني كي أعمل الآن

244
00:22:04,500 --> 00:22:08,500
حسناً، لكن أول مكان أقصده
(سيكون غرفة الـ(ثلاثة

245
00:22:08,900 --> 00:22:11,300
كي أخبرهم بأنك عصيت أوامرهم

246
00:22:19,500 --> 00:22:21,500
هل أنت بخير؟ -
كنت بحال أفضل -

247
00:22:37,900 --> 00:22:41,300
من هناك؟ -
أنا، (نايا)، لديّ الأزهار التي طلبتها -

248
00:22:41,500 --> 00:22:42,800
وقالت الرئيسة
إنها بحاجة للمزيد من البيرة

249
00:22:43,000 --> 00:22:48,600
شكراً، سأصعد في الحال، ابقي هنا
ابقي هادئة، وابقي بعيدة عن الأقفاص

250
00:23:03,300 --> 00:23:04,900
ظننت أنه لن يغادر أبداً

251
00:23:26,400 --> 00:23:27,900
(لقد خذلتني يا (دراغمان

252
00:23:29,500 --> 00:23:31,000
أنا لا أخدمك

253
00:23:39,700 --> 00:23:41,200
إذاً، لن تخدمي أحداً

254
00:23:50,600 --> 00:23:53,300
جلبت المزيد من الأزهار -
شكراً -

255
00:23:54,100 --> 00:23:56,700
لم أكن أعلم من أين سأجلب
المزيد منها وألا تكون نصف مزبلة

256
00:23:56,900 --> 00:23:58,100
جانزو)؟) -
ماذا؟ -

257
00:23:58,500 --> 00:24:01,700
ماذا تقول لـ(تالون)؟ -
ماذا تعنين؟ -

258
00:24:01,900 --> 00:24:03,200
عندما تحاول إثارة إعجابها

259
00:24:05,000 --> 00:24:07,200
ما كنت لأجرؤ
(على إثارة إعجاب (تالون) يا (نايا

260
00:24:08,600 --> 00:24:12,400
طلبت مني الملكة أن أساعدك
لتراك (تالون) بنظرة أخرى

261
00:24:12,800 --> 00:24:15,100
لكن لا يمكنني فعل هذا
من دون أن تبذل جهداً

262
00:24:16,700 --> 00:24:18,200
صحيح

263
00:24:20,200 --> 00:24:22,900
لم أكن لأعلم من أين أبدأ -
يمكنني تعليمك -

264
00:24:24,000 --> 00:24:26,800
هذا تفاؤل، أليس كذلك؟ -
حاول فقط -

265
00:24:27,500 --> 00:24:30,900
مثلًا، ما الذي يمكنك مدحها عليه

266
00:24:33,200 --> 00:24:37,400
لا أعلم، حسناً؟ مهاراتها القتالية
إنها مقاتلة رائعة

267
00:24:38,500 --> 00:24:43,700
ليس هذا رومنسياً، ماذا عن شعرها
...عن لباسها، عن

268
00:24:44,100 --> 00:24:45,200
عيناها

269
00:24:46,900 --> 00:24:50,200
عيناها من دون شك -
هذا عظيم، اجلس -

270
00:24:51,400 --> 00:24:56,400
ادّع أنني (تالون)، انظر مباشرة إلى عيناي
وقل لي ما الذي تظنه

271
00:24:58,700 --> 00:25:00,400
إنها جميلة جداً

272
00:25:00,900 --> 00:25:03,800
(عليك أن تقوم بجهد يا (جانزو
إن كنت سأساعدك

273
00:25:04,200 --> 00:25:06,900
كيف هي جميلة؟ ما الذي تذكرك به؟

274
00:25:08,400 --> 00:25:09,400
لا أعلم

275
00:25:10,700 --> 00:25:12,600
انظر إلى عيناي وقم بوصفهما

276
00:25:13,500 --> 00:25:17,000
إن عيناك جميلتان جداً يا (نايا)، حقاً

277
00:25:18,200 --> 00:25:20,500
(لكنها لا تقارن بعيون (كالون

278
00:25:24,000 --> 00:25:25,200
ادّعي

279
00:25:29,500 --> 00:25:30,600
(تالون)

280
00:25:32,400 --> 00:25:38,200
عيناك تشبه برك من الياقوت
تعكس صورة سماء صافية في الخريف

281
00:25:43,100 --> 00:25:44,200
نايا)؟)

282
00:25:46,000 --> 00:25:48,300
(كان هذا جميلًا يا (جانزو

283
00:25:50,600 --> 00:25:51,600
حقاً؟

284
00:25:54,700 --> 00:25:59,600
أعني أن عيونك جميلة جداً أيضاً، حقاً

285
00:26:00,300 --> 00:26:07,000
إنها كهذا اللون البني الغني
كدم روث الخنفساء عندما تُسحق

286
00:26:09,600 --> 00:26:15,400
إذاً، عندما ترى (تالون) في المرة القادمة
أخبرها تماماً بما أخبرتني إياه

287
00:26:15,900 --> 00:26:18,400
عن عينيها وليس عن خاصتي

288
00:26:23,400 --> 00:26:25,600
اتركني، اتركني

289
00:26:29,400 --> 00:26:33,000
هل حل الليل؟ -
لم أقصد أن أوقظك، كنت أطمئن عليك -

290
00:26:34,300 --> 00:26:35,500
نَم

291
00:26:39,800 --> 00:26:44,800
غرفة نومي في آخر الرواق، لم أتمكن
من النوم، خفت أن يأخذوك مني مجدداً

292
00:26:45,200 --> 00:26:46,800
ماذا؟ -
عد إلى النوم -

293
00:26:47,300 --> 00:26:50,600
لماذا تهتمين لهذه الدرجة؟ -
لا أريدهم أن يضربوك مجدداً -

294
00:26:51,300 --> 00:26:54,300
لا يمكن للجسد أن يتحمل
كل هذا الضرر على الدوام

295
00:26:56,600 --> 00:27:00,000
لماذا تهتمين إن مت أم عشت؟

296
00:27:04,700 --> 00:27:09,500
ليس الأمر مهماً -
إنه مهم، إن أردتني أن أثق بك -

297
00:27:10,300 --> 00:27:11,800
أنت تذكرني بأحدهم

298
00:27:13,800 --> 00:27:18,500
هذا كل شيء، ليس بالأمر المهم -
من؟ -

299
00:27:23,600 --> 00:27:25,100
أخبريني

300
00:27:25,900 --> 00:27:31,000
كان اسمه (برييون)، كان زوجي
أنت تذكرني به

301
00:27:33,000 --> 00:27:34,600
أين هو الآن؟

302
00:27:35,600 --> 00:27:38,300
ميت -
أنا آسف -

303
00:27:39,600 --> 00:27:41,700
أرسله الـ(ثلاثة) بمهمة ديمبلوماسية
إلى الربع الشرقي

304
00:27:41,900 --> 00:27:44,700
ليستعلم عن القرية التي نُهبت وحُرقت

305
00:27:46,900 --> 00:27:49,800
قتله أصحاب الدم الأسود بوحشية

306
00:27:52,300 --> 00:27:53,900
أصحاب الدم الأسود رحلوا

307
00:27:57,500 --> 00:28:00,300
أنت تعلم تماماً أن هناك واحدة
ما زالت موجودة

308
00:28:01,400 --> 00:28:04,600
لا، تم محوهم جميعاً -
(كنت صريحة معك يا (غاريت -

309
00:28:04,800 --> 00:28:06,700
ألا تظن أنك تدين لي بنفس الصراحة

310
00:28:07,300 --> 00:28:10,800
أراد أصحاب الدم الأسود الانتقام من
برايم أوردر) بسبب مجزرة لم يقترفوها)

311
00:28:11,100 --> 00:28:15,300
لم يقم أحد بمحو أي قرى بالكامل
(بدون علم الـ(ثلاثة

312
00:28:15,500 --> 00:28:18,600
لقد قام بهذا مرتزقة خاصة
(تعمل تحت أمرة السفير (دريد

313
00:28:19,100 --> 00:28:22,600
لم يوافق الـ(ثلاثة) على هذا وكانوا ليوقفوه
لو أنهم علموا في الوقت المناسب

314
00:28:22,800 --> 00:28:24,800
أنا لا أصدقك -
هذه الحقيقة -

315
00:28:25,700 --> 00:28:28,900
عندما أتى بك (دريد) إلى هنا
جردوه من رتبته ووضعوه في السجن

316
00:28:29,100 --> 00:28:32,300
أرجو أن يتعفن داخلها إلى الأبد -
هذا لا يُثبت أي شيء -

317
00:28:35,700 --> 00:28:39,700
هذا يُثبت أنك لا تعرف ما هو الحقيقي
وما هو غير حقيقي

318
00:28:40,600 --> 00:28:43,500
لكن كيف تعلمين أن أصحاب
الدم الأسود هم من قتله؟

319
00:28:44,700 --> 00:28:47,000
لأنني رأيت ذلك بعيناي

320
00:28:47,500 --> 00:28:51,100
كان لديها شعر أسود طويل وسخ
وعيناها كانت تنظر من خلالي

321
00:28:51,400 --> 00:28:55,200
حاربت 6 من جنود الحاكم
ولم تصاب سوى بجرح صغير

322
00:28:56,000 --> 00:28:59,700
لكن كان هذا كل ما تطلبه الأمر لرؤية
أن دمها لونه أسود كلون الفحم

323
00:29:09,200 --> 00:29:13,200
يمكنني أن أرى أنك رجل صالح
مثله تماماً

324
00:29:18,000 --> 00:29:20,600
لم يراودني هذا الشعور منذ أن أخذوه مني

325
00:29:24,600 --> 00:29:27,400
عليك أن تشفى، عُد إلى النوم

326
00:29:31,600 --> 00:29:33,600
اخلد إلى النوم، اخلد إلى النوم

327
00:29:56,100 --> 00:29:57,700
(مرحباً يا (تالون

328
00:30:00,900 --> 00:30:02,500
ما الخطب؟ ما الذي حصل؟

329
00:30:04,900 --> 00:30:07,000
ما الذي يبدو لك؟ -
ريب)؟) -

330
00:30:10,500 --> 00:30:12,800
لا أصدق أن صاحبة الدم الأسود
يمكنها أن تكون شريرة لهذه الدرجة

331
00:30:15,400 --> 00:30:17,500
وأحرقت كل الأسماء
(التي أعطتني إياها الـ(دراغمان

332
00:30:17,800 --> 00:30:19,100
كلها؟

333
00:30:23,000 --> 00:30:26,000
لا يمكنني أن أدفن شخص آخر
(قُتل بسببي يا (جانزو

334
00:30:28,000 --> 00:30:31,000
خاصة طفلة -
لا بأس، سأدفنها أنا -

335
00:30:36,000 --> 00:30:38,500
(أتعلم، أنني وعدت (غوين
بأنني سأستدعي جيش من الشياطين لها

336
00:30:38,900 --> 00:30:41,900
مهلًا، سنفكر بشيء ما، حسناً؟

337
00:30:42,300 --> 00:30:44,500
(ليس من دون الـ(دراغمان -
حسناً -

338
00:30:44,900 --> 00:30:46,600
ليس من دون بضعة أسماء

339
00:30:54,800 --> 00:30:56,000
تالون)؟)

340
00:31:01,600 --> 00:31:04,600
اسم، اسم شيطان

341
00:31:08,900 --> 00:31:13,100
طفلة شجاعة، لا بد أنها خبأته
حتى وهي تموت

342
00:31:15,300 --> 00:31:18,600
أو أن (ريب) وضعته في يدها
وأنه واحد من أصدقائها الأشرار

343
00:31:29,000 --> 00:31:33,300
أظن أنه حان الوقت لنسمح لك بالوقوف
حسناً، على مهلك

344
00:31:34,600 --> 00:31:39,500
هاك، كيف تشعر -
كأن جسمي كلّه عبارة عن كدمة كبيرة -

345
00:31:41,100 --> 00:31:44,600
ما زال الطريق طويل أمامك -
ماذا؟ عليّ أن أنكر ملكتي -

346
00:31:45,400 --> 00:31:47,600
هذا لن يحصل أبداً

347
00:31:49,800 --> 00:31:52,000
هذا مثير للاهتمام -
أي جزء؟ -

348
00:31:53,000 --> 00:31:55,200
الجزء حيث قلت إنني لن أخون ملكتي؟

349
00:31:56,100 --> 00:31:59,300
حقيقة أنك لن تتخلى عن الكذبة
...أعني أنه بالرغم

350
00:32:01,200 --> 00:32:03,000
بالرغم من ماذا؟ -
لا شيء -

351
00:32:03,900 --> 00:32:06,400
لا بد أنه شيء، أخبريني

352
00:32:07,600 --> 00:32:09,800
قد يقطعون لي رأسي
إن علموا ما الذي فعلته

353
00:32:15,400 --> 00:32:17,900
أقسم لك، لن أخبر أحداً

354
00:32:18,400 --> 00:32:22,100
(بعد أن أخذك (تومنتور
خفت من أن يقتلوك في المرة المقبلة

355
00:32:22,500 --> 00:32:25,800
لذا فعلت شيئاً ما كان عليّ فعله
(على عكس رغبة الـ(ثلاثة

356
00:32:26,000 --> 00:32:27,500
وما كان هذا؟

357
00:32:27,800 --> 00:32:33,400
أرسلت رسالة إلى ملكتك المزيفة عارضة
لقاؤها أو ممثل عنها من أجل تسليمك

358
00:32:34,000 --> 00:32:38,700
أفضل أن تعيش مع ملكة مزيفة
(على أن تُقتل على يد (تورمنتور

359
00:32:40,400 --> 00:32:41,400
تعال

360
00:32:44,500 --> 00:32:47,600
ما الذي حصل؟ -
لا تريد أن تعرف ذلك -

361
00:32:49,400 --> 00:32:50,700
أخبريني

362
00:32:53,300 --> 00:32:55,900
بكل بساطة كان الرد على الرسالة

363
00:32:58,200 --> 00:33:00,300
"أصبح لديّ قائد جديد"

364
00:33:11,300 --> 00:33:12,600
أنا آسفة

365
00:33:14,900 --> 00:33:20,700
لاb، لا، لا، ما كنت لتبعثي بهكذا رسالة
ما كنت لتخاطري بهذا

366
00:33:22,000 --> 00:33:28,000
أنا أخبرك الحقيقة، كل ما أريده هو أن
تكون أنت بأمان، حتى لو لم تكن معي

367
00:33:29,300 --> 00:33:33,400
أرسلن الرسالة، لأنني أهتم لأمرك -
كمريض -

368
00:33:34,600 --> 00:33:39,600
(وليس لأنني (روزمند -
(بل لأن (روزمند -

369
00:34:03,200 --> 00:34:04,800
هل قررت ما الذي تريدين فعله؟

370
00:34:07,100 --> 00:34:10,900
كيف يمكنني أن أقرر؟ لا يمكنني هزيمة
ريب) دون استدعاء شيطاني الخاص)

371
00:34:11,600 --> 00:34:13,800
وفي كل مرة أفتح بها هذه البوابة
يموت الناس

372
00:34:15,500 --> 00:34:17,500
دفنت الفتاة نيابة عنك

373
00:34:19,900 --> 00:34:23,100
شكراً -
قلت بضعة كلمات بالنيابة عنك -

374
00:34:23,300 --> 00:34:24,300
شكراً

375
00:34:30,200 --> 00:34:33,100
(أظن أنها كانت لتعلمنا أن (ريب
هي شر مطلق

376
00:34:33,300 --> 00:34:34,900
كنت أتمنى لو أنني كنت مخطئة بها الشأن

377
00:34:35,800 --> 00:34:37,700
كان من الجميل
ألا أكون صاحبة الدم الأسود الوحيدة

378
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
تالون)؟)

379
00:35:00,700 --> 00:35:01,900
جانزو)؟)

380
00:35:05,900 --> 00:35:11,900
تذكرني عيناك ببرك من الياقوت
تنعكس في سماء خريفية صافية

381
00:35:20,300 --> 00:35:23,400
ما الذي أصابك يا (جانزو)؟
لماذا تتصرف بغرابة؟

382
00:35:23,600 --> 00:35:26,700
ماذا تعنين؟ -
أعنين التسريحة الجديدة والتصرفات -

383
00:35:27,200 --> 00:35:29,800
"عيناك تذكرني بأشياء، وأمور كهذه"

384
00:35:30,000 --> 00:35:31,900
ببرك من الياقوت
تنعكس في سماء خريفية صافية

385
00:35:32,700 --> 00:35:36,000
أحاول تحسين نفسي يا (تالون)؟
أهذا أمر سيء؟

386
00:35:43,700 --> 00:35:45,000
إنهم آتون من أجلك، علينا تخبأتك

387
00:35:45,200 --> 00:35:46,400
من هم؟ -
بسرعة -

388
00:35:49,100 --> 00:35:52,100
أنت الرجل الذي كنت أبحث عنه -
لا يُسمح لك بالدخول إلى هنا -

389
00:35:55,400 --> 00:35:58,200
أنا سعيد برؤيتك بصحة جيّدة أيها القائد

390
00:35:58,400 --> 00:35:59,400
ما الذي تريده؟

391
00:36:01,600 --> 00:36:06,000
(مجرد سؤال أيها القائد (سبيرز
أما زلت تؤيد الملكة المزيفة؟

392
00:36:11,400 --> 00:36:14,500
ليست (روزمند) بملكة مزيفة

393
00:36:15,000 --> 00:36:17,300
إنها الوريثة الشرعية للعرش

394
00:36:19,200 --> 00:36:21,100
كان لديّ شعور أنك ستقول هذا

395
00:36:23,500 --> 00:36:27,100
خذوه -
لا -

396
00:36:49,100 --> 00:36:50,400
ظنفي المكان

397
00:37:15,200 --> 00:37:17,900
(جانزو) -
أنت -

398
00:37:18,400 --> 00:37:22,000
لقد جعلتي مني أضحوكة
(لقد جعلتي مني أضحوكة يا (نايا

399
00:37:22,400 --> 00:37:26,800
في الواقع جعلت من نفسي أضحوكة، لكن
مع ذلك، أنت أصريت، لذا هذه غلطتك

400
00:37:27,500 --> 00:37:30,600
ربما هي نصف غلطة
...لا يمكنني أن أصدق

401
00:37:30,800 --> 00:37:33,800
تمهل يا (جانزو)، ما الذي حصل؟

402
00:37:34,400 --> 00:37:38,800
استمعت لك، وأخبرت (تالون) عن مسألة
العيون، وأتعلمين ما الذي فعلته؟

403
00:37:39,800 --> 00:37:43,900
لقد ضحكت عليّ
أعني ربما هذا أمر جيّد لأنها كانت مستاءة

404
00:37:44,200 --> 00:37:47,200
(جانزو)، أنا فخورة بك يا (جانزو)
أنا فخورة بك

405
00:37:48,200 --> 00:37:51,100
فخورة بماذا؟ بماذا؟
لأنني جعلت من نفسي أضحوكة؟

406
00:37:51,400 --> 00:37:53,500
لقد فاجأتها، لهذا السبب ضحكت

407
00:37:53,800 --> 00:37:56,400
كانت ضحكة قلقة
النساء يفعلن هذا عندما يشعرون بالمديح

408
00:37:57,700 --> 00:38:00,400
لا أعتقد هذا -
أنت تعلم ما عليك فعله تالياً، صحيح؟ -

409
00:38:00,800 --> 00:38:02,000
ماذا؟

410
00:38:03,400 --> 00:38:04,500
قبّلها

411
00:38:06,200 --> 00:38:08,200
(لا، لا أظن أنها ستحب هذا يا (نايا

412
00:38:08,600 --> 00:38:12,000
إن كنت لا تظن أنها تريدك أن تفعل هذا
فأنت محق، ليس عليك فعل هذا

413
00:38:12,700 --> 00:38:16,500
كل ما في الأمر، أن ذلك الشعور
...الذي راودني عندما قبلتها سابقاً

414
00:38:16,800 --> 00:38:20,400
مهلًا، قبّلتك؟ -
أجل، مرة -

415
00:38:21,000 --> 00:38:24,300
تعرضت للطعن، وكنت أنزف بشدة
كان الأمر سيئاً جداً

416
00:38:24,700 --> 00:38:29,700
كان لديّ جرح ينزّ
وأتت وقبّلتني ووضعت قضيباً ساخناً عليه

417
00:38:30,300 --> 00:38:33,200
لكن ذلك يعني أنها قبّلتك
والآن حان دورك

418
00:38:33,500 --> 00:38:36,300
إنها تنتظرك لترد لها الخدمة -
حقاً؟ -

419
00:38:36,800 --> 00:38:41,200
هذا ما يبدو لي، عليك أن تأخذها
بين ذراعيك وتقبّلها بقوة

420
00:38:43,600 --> 00:38:49,000
لا، ماذا لو أنها لا تريد ذلك؟
ماذا لو أرادت قتلي؟ حرفياً؟

421
00:38:49,400 --> 00:38:53,600
ليس لديّ الوقت لهذا
أنت تعرف (تالون) أكثر مني، لكنني امرأة

422
00:38:54,000 --> 00:38:56,900
(وأعلم أنني لو كنت (تالون
كان ليغيّر هذا شعوري

423
00:38:57,700 --> 00:39:00,400
أجل، ستشعر أنها تريد قتلي

424
00:39:08,100 --> 00:39:11,300
(يُشرفني أن أنحني أمام الـ(ثلاثة
أقدم لكم قلبي ودمي

425
00:39:12,000 --> 00:39:16,700
هل هناك مشكلة؟ -
كانت خططتنا تعمل كما هو مخطط لها -

426
00:39:18,900 --> 00:39:22,000
لكن تلك الجولة الأخيرة

427
00:39:23,900 --> 00:39:28,000
تلك الجلسة الأخيرة من الظروف السلبية

428
00:39:31,000 --> 00:39:34,900
للأسف -
أخشى أنه تخطى مهارات الشفاء لديّ -

429
00:39:35,900 --> 00:39:37,500
(أطلب منكم الصفح أيها الـ(ثلاثة

430
00:39:39,200 --> 00:39:41,700
لست معتاداً على ضرورة إبقائهم أحياء

431
00:39:42,100 --> 00:39:45,500
هذا ليس بعذر -
(أيها الـ(ثلاثة -

432
00:39:46,600 --> 00:39:51,100
أنا متأكدة من أن طريقي كانت تعمل
شفيناه من أجل تحطيمه لعدة مرات

433
00:39:51,500 --> 00:39:54,600
لكن (سبيرز) أقوى من أي شخص
قمنا بتجربة الطريقة عليه

434
00:39:54,900 --> 00:39:57,900
تراجعنا عن إرسال جيش
من أجل تدمير الملكة الزائفة

435
00:39:58,300 --> 00:40:02,100
لأنكما أكدتما لنا أن خططتكما ستنجح

436
00:40:02,300 --> 00:40:03,700
(وما زال يمكن أن تنجح أيها الـ(ثلاثة

437
00:40:04,000 --> 00:40:07,500
أنا متأكدة من أن الظرف النهائي الأخير
...الايجابي سيكون كافياً، إن

438
00:40:26,100 --> 00:40:29,400
(تفانينا الأبدي إلى القوة الاهية للـ(ثلاثة

439
00:40:30,000 --> 00:40:34,700
سيكون جيشنا جاهزاً، للانطلاق
نحو (ذو أوتبوست) بعد خمسة أيام

440
00:40:35,300 --> 00:40:38,800
لديكم هذا الوقت لتثبتوا أن خططتكما
هي أفضل من خططة الجنرالات

441
00:40:39,300 --> 00:40:42,000
(أنا متأكدة من هذا أيها الـ(ثلاثة -
لنأمل ذلك -

442
00:40:42,400 --> 00:40:45,900
إن فشلتما، ستواجهان ميتة مؤلمة جداً

443
00:40:46,100 --> 00:40:50,900
لن نفشل، زوجتي بارعة بما تفعله

444
00:40:59,700 --> 00:41:02,800
(أؤكد لكم أيها الـ(ثلاثة
في نهاية الأسبوع

445
00:41:03,300 --> 00:41:05,300
سيكون (غاريت سبيرز) تحت أمرتكم

