1
00:00:02,100 --> 00:00:03,300
"(اسمي (تالون"

2
00:00:03,400 --> 00:00:05,900
وأنا الفرد الأخير من سلالة أصحاب"
"الدم الأسود أو هذا ما أخبروني إياه

3
00:00:06,100 --> 00:00:08,300
"هربت حين قتل (إيفريت دريد) شعبي"

4
00:00:08,700 --> 00:00:10,900
"قطعت طرفي أذني كي أختبىء بين الناس"

5
00:00:11,600 --> 00:00:13,700
"يعيش مخلوق صغير بداخلي"

6
00:00:13,900 --> 00:00:15,600
"مرّرته إليّ أمي وهي تحتضر "

7
00:00:15,800 --> 00:00:18,400
"يمنحني القوة لأفتح بوابات إلى عالم آخر"

8
00:00:18,600 --> 00:00:20,600
"(وأستدعي شياطين قوية تدعى (لوكيري"

9
00:00:21,200 --> 00:00:23,700
ولكنني أستطيع استدعاءها"
"فقط حين أعرف اسمها

10
00:00:23,900 --> 00:00:27,000
وقد تبين أن هذا يشكل تحدياً"
"يريد (برايم أوردر) موتي

11
00:00:27,300 --> 00:00:29,600
ولكنني وجدت ملجأ"
"في الحافة الأبعد من المملكة

12
00:00:29,800 --> 00:00:31,800
"(في مكان يُعرف بـ(ذو أوتبوست"

13
00:00:32,200 --> 00:00:33,800
"... في حلقات سابقة"

14
00:00:34,000 --> 00:00:37,500
إنها ملكة مزيفة
الفتاة في الصورة تشبه (غوين) كثيراً

15
00:00:37,800 --> 00:00:40,900
لكن (روزموند) الحقيقية لديها وجه مشوّه

16
00:00:41,200 --> 00:00:42,300
عليك أن تعدي بأن تساعدي الملكة

17
00:00:42,400 --> 00:00:44,300
(بواسطة جيش من الـ(لوكيري
(يمكنها هزيمة (برايم أوردر

18
00:00:44,600 --> 00:00:47,500
ساعديني على استدعاء أبناء جنسي
وسنفوز بالحرب من أجلك

19
00:00:47,700 --> 00:00:48,800
أعدك بذلك

20
00:00:51,500 --> 00:00:55,500
إذاً، تريديني أن أتخلى عن أفضليتي
لمساعدة امرأة بشرية لم أقابلها من قبل؟

21
00:00:55,900 --> 00:00:58,100
أجل -
لن ترضخ (تالون) لمطالبك -

22
00:00:58,400 --> 00:01:00,200
بيدو أنك لست المختارة

23
00:01:04,100 --> 00:01:06,800
قد لا أكون أنا المختارة
ولكن حتى أنت لست كذلك

24
00:01:07,600 --> 00:01:09,600
أنا خارج لأعيد جثة ابني

25
00:01:09,900 --> 00:01:13,000
غاريت)؟) -
ما رأيك يا سيّد (سبيرز)؟ -

26
00:01:13,400 --> 00:01:14,400
أنا ملككم

27
00:01:18,700 --> 00:01:20,400
أرجوك يا مولاتي
أيمكنك الوقوف دون حراك؟

28
00:01:20,700 --> 00:01:24,100
قال (جانزو) إنه عليّ وضع هذا عدة مرات
في اليوم، كي لا تظهر ندبة

29
00:01:25,100 --> 00:01:29,800
ستغضب مني -
أنت ملكتها، ستتفهم -

30
00:01:30,800 --> 00:01:32,200
ما الذي سأفهمه؟

31
00:01:32,700 --> 00:01:35,800
(أنت هنا يا (تالون
ولم تقرعي الباب

32
00:01:36,700 --> 00:01:40,300
هل أترككما كي تكملا حديثكما عني؟ -
لا، توقفي، تعالي، أرجوك، اجلسي -

33
00:01:49,600 --> 00:01:53,100
بعد أحداث البارحة
ورؤية هذه الشياطين تتقاتل

34
00:01:53,500 --> 00:01:56,300
ومعرفتي بأن هناك العديد من أصحاب
(الدم الأسود هناك مثل (ريب

35
00:01:56,700 --> 00:02:00,300
لا أظن أنها من الحكمة استدعاء جيش
(من الشياطين يا (تالون

36
00:02:00,700 --> 00:02:03,800
أنت بنفسك قلت إنك لا تظنين
أنك قادرة على التحكم بجيش كامل

37
00:02:04,200 --> 00:02:06,800
أنت بحاجة لجيش كي تدافعي به
(عن نفسك في وجه (برايم أوردر

38
00:02:07,200 --> 00:02:09,100
والذي هو في طريقه إلى هنا دون أدنى شك

39
00:02:10,000 --> 00:02:15,100
أنا بحاجة للمزيد من الوقت فحسب
زيد) لديه الأجوبة، يمكنه المساعدة)

40
00:02:17,000 --> 00:02:21,000
زيد)؟) -
أجل، إنه من أصحاب الدم الأسود -

41
00:02:21,500 --> 00:02:22,800
فرد آخر من أصحاب الدم الأسود

42
00:02:23,200 --> 00:02:26,400
شيطانه هو من أنقذك -
هذا لا يعني أنه سيحارب إلى جانبي -

43
00:02:26,800 --> 00:02:28,200
من الواضح أن أصحاب الدم الأسود خطرون

44
00:02:30,600 --> 00:02:32,400
أنت تمزحين، صحيح؟ -
(لا أقصدك أنت يا (تالون -

45
00:02:32,600 --> 00:02:35,000
أنت جزء من هذا العالم -
كانوا هم جزء من هذا العالم أيضاً -

46
00:02:35,200 --> 00:02:37,000
قبل أن تتم خيانتهم -
حسناً، هذا يكفي -

47
00:02:37,200 --> 00:02:40,200
سنجد طريقة أخرى
طريقة لا تتضمن الوحوش

48
00:02:44,100 --> 00:02:46,200
(وبالوحوش تعنين الـ(لوكيري

49
00:02:47,500 --> 00:02:50,100
(لو أكن قد رأيت (لوكيري
(قبل البارحة يا (تالون

50
00:02:50,600 --> 00:02:53,900
والآن واجهت أحدهم وجهاً لوجه
وأعلم كم هم خطرون

51
00:02:54,200 --> 00:02:56,200
إنهم خطرون
حين يأمرهم أشخاص خطيرين

52
00:02:56,400 --> 00:02:57,900
تعنين أفراد خطيرين
من أصحاب الدم الأسود

53
00:03:01,200 --> 00:03:04,800
ستعيدين الشيطان من حيث أتى
وصاحب الدم الأسود الذي رافقه

54
00:03:05,700 --> 00:03:06,900
افعلي هذا اليوم

55
00:03:07,100 --> 00:03:09,200
(فيكا) و(زيد) -
عذراً -

56
00:03:09,600 --> 00:03:13,500
اسميهما، عليك على الأقل معرفة اسميهما
قبل أن ترسيليهما إلى ذلك المكان الفظيع

57
00:03:13,900 --> 00:03:16,700
لقد أنقذا حياتك -
...(تالون) -

58
00:03:16,900 --> 00:03:19,500
هذا أمر، صحيح؟ -
إنه كذلك -

59
00:03:25,000 --> 00:03:26,600
تحت أمرك يا ملكتي

60
00:03:45,400 --> 00:03:46,600
الاسطبلات

61
00:03:53,000 --> 00:03:54,100
تفضل

62
00:03:58,600 --> 00:04:00,000
طاب يومك يا سيّدي

63
00:04:00,200 --> 00:04:03,200
سيكون يومي أجمل إن تناولت قطعة لحم
ووجدت سرير أنام فيه

64
00:04:05,800 --> 00:04:10,300
بدأت (ذو ووتش) بنفسي
لكنه ليس بجودة هذا المكان

65
00:04:12,000 --> 00:04:14,800
أما زلت تقدم الخدمات؟ -
أجل، بالفعل -

66
00:04:15,400 --> 00:04:17,500
(ما من شرف أعظم من خدمة الـ(ثلاثة

67
00:04:18,100 --> 00:04:21,000
هذا ما أتى بي إلى العاصمة
أنا مارشال على الحدود

68
00:04:21,700 --> 00:04:24,100
أطارد سجين فار ومصاب بشدة

69
00:04:24,900 --> 00:04:28,500
أظن أن السفير أخذه على الطريق
هل رأيته يأتي إلى هنا؟

70
00:04:29,500 --> 00:04:32,100
أجل، أتى (ريد) إلى هنا برفقة سجين

71
00:04:32,700 --> 00:04:36,800
كان ينزف بشدة
على الأرجح أنه مات الآن

72
00:04:39,000 --> 00:04:42,400
حسناً، من المفترض
أن أقبض عليه حياً أو ميتاً

73
00:04:44,100 --> 00:04:45,700
أتعلم أين قد أجده؟

74
00:04:45,900 --> 00:04:48,800
لا بد أنهم نقلوه إلى المشفى
في كلتا الحالتين

75
00:04:50,300 --> 00:04:52,000
ربما تسأل المراقب هناك

76
00:04:55,300 --> 00:04:59,800
سأفعل هذا، شكراً على مساعدتك
والآن خذ قسطاً من الراحة

77
00:05:00,500 --> 00:05:01,600
شكراً يا سيّدي

78
00:05:07,900 --> 00:05:10,900
لا، لا، لا -
لا؟ -

79
00:05:11,100 --> 00:05:15,800
أجل، لا يا (نايا) في كل مرة تأتين
إلى هنا وتفكرين بأفكار جديدة

80
00:05:16,200 --> 00:05:17,800
حول كيفية يمكنني أن أذل نفسي

81
00:05:18,100 --> 00:05:20,900
وأنا انتهيت من هذا الأمر بكل احترام، لا

82
00:05:22,100 --> 00:05:23,600
ألم تنجح القبلة؟

83
00:05:24,900 --> 00:05:26,500
(لا، لم تنجح يا (نايا

84
00:05:27,900 --> 00:05:31,600
حسناً، أنت لم تمت
لذا ليس الأمر فظيعاً

85
00:05:32,000 --> 00:05:35,500
لا، لم يكن فظيعاً أبداً
أتعلمين ما قالته لي؟

86
00:05:35,900 --> 00:05:38,600
قالت إنها ربما ستحبني في النهاية

87
00:05:39,500 --> 00:05:42,700
بعد زمن بعيد جداً
لذا لماذا لا تعودي وتريني حينها؟

88
00:05:44,500 --> 00:05:46,500
آسفة، لأن الأمر لم يجري كما توقعت

89
00:05:57,900 --> 00:06:00,400
أرني -
أريك ماذا؟ -

90
00:06:01,800 --> 00:06:03,200
أرني كيف قبّلتها

91
00:06:04,800 --> 00:06:10,800
لأسباب علمية بحتة
كي أعلم ما الذي فعلته بطريقة مختلفة

92
00:06:12,400 --> 00:06:16,800
لن تكون إعادة مثالية لأننا في غرفة
(مختلفة وأنت أصغر من (تالون

93
00:06:17,100 --> 00:06:18,200
(جانزو)

94
00:06:20,000 --> 00:06:21,100
حسناً

95
00:06:40,100 --> 00:06:41,100
لا

96
00:06:42,800 --> 00:06:47,900
لم تكن لتفعل أي شيء مختلف
كانت قبلة ممتازة

97
00:06:49,400 --> 00:06:50,600
(جانزو)

98
00:06:51,600 --> 00:06:52,800
(جانزو) -
أجل يا أمي؟ -

99
00:07:03,100 --> 00:07:05,100
يا إلهي، هل سرقتي خزينة الدولة؟

100
00:07:05,300 --> 00:07:09,000
تعلم تماماً أن الخزينة فارغة
(تماماً كرأس (مانت

101
00:07:09,200 --> 00:07:12,500
هذا كله ملكي

102
00:07:13,100 --> 00:07:16,000
ملكي، ملكي، ملكي
وخالتك آتية بعد قليل

103
00:07:16,200 --> 00:07:20,700
إلا أنك تعلمين أن هذا
لا يُبرر وجود كل هذا

104
00:07:21,400 --> 00:07:24,100
(بالفعل يا (إليانور
أرجوك اشرحي لي كل هذا

105
00:07:24,800 --> 00:07:27,100
(صباح الخير يا خالتي (غيرتي -
(صباح الخير يا (جانزو -

106
00:07:28,900 --> 00:07:31,700
حسناً يا شقيقتي؟ أنت أصريت
على أن أزورك هذا الصباح

107
00:07:32,200 --> 00:07:36,300
أهو من أجل أن تعتذري عن ما حصل
خلال آخر لقاء أم لمساعدتك على العد؟

108
00:07:36,600 --> 00:07:38,200
لم تكوني أبداً بارعة في الحسابات

109
00:07:40,000 --> 00:07:44,300
(اجلب النبيذ يا (جانزو
أفضل ما لدينا واجلب كأسين

110
00:07:44,600 --> 00:07:48,200
حسناً، إلا أنك تعلمين أننا لا نملك
سوى نوع واحد من النبيذ وهو ليس جيّداً

111
00:07:48,500 --> 00:07:50,800
(إن خالتك تكبر بينما تنتظر يا (جانزو

112
00:07:58,200 --> 00:08:00,700
على من تضحكين؟ -
(عليك يا (إليانور -

113
00:08:02,500 --> 00:08:06,600
هذه هنا لأنني دعوتك بالفقيرة؟
أردت أن تثبتي أن أغنى مني؟

114
00:08:07,300 --> 00:08:11,000
أعترف لك يا شقيقتي العزيزة
أنا لا أملك ثروة

115
00:08:12,500 --> 00:08:15,000
لكنني أعيش في قصر
(بكبر هذا الـ(أوتبوست

116
00:08:15,500 --> 00:08:17,400
ولديّ خدام بخدنتي ليلًا ونهاراً

117
00:08:18,100 --> 00:08:23,700
وأنا مستشارة الملك المستقبلي
لا يتعلق الأمر بالمال يا شقيقتي العزيزة

118
00:08:26,000 --> 00:08:27,400
بل القوة

119
00:08:30,800 --> 00:08:37,300
إن كان الأمر يتعلق بالقوة يا شقيقتي العزيزة
فأنت لا تملكين مكان لتبولي فيه

120
00:08:37,700 --> 00:08:41,100
يا إلهي، أين تعلمتي هذه اللهجة؟ -
هنا -

121
00:08:42,700 --> 00:08:46,800
بينما أنت كنت بعيدة
تتلقين تعليماً جيّداً برفقة والدك

122
00:08:47,200 --> 00:08:49,500
كنت أنا هنا أتعلم أمراً أهم بكثير

123
00:08:49,800 --> 00:08:51,400
وما هو هذا؟

124
00:08:53,000 --> 00:08:56,700
الناس، تعلّمت الكثير عن الناس

125
00:08:57,500 --> 00:09:01,400
تعلمت أن أقرأ الناس، ما الذي يريدونه
وما الذي لا يريدونه

126
00:09:01,700 --> 00:09:04,500
ودعيني أخبرك بشيء
غوين) لا تريد الزواج بالبارون خاصتك)

127
00:09:05,400 --> 00:09:08,700
لذا لن تكوني مستشارة الملك المستقبلي

128
00:09:09,100 --> 00:09:13,100
بل أنت مستشارة سافل مدلل وحقير

129
00:09:20,800 --> 00:09:24,800
مولاتي، لا يمكن لجنودي
أن يكملوا على هذه الوتيرة

130
00:09:25,200 --> 00:09:28,800
أيديهم تنزف
يحفرون الخنادق ليلًا نهاراً

131
00:09:29,400 --> 00:09:32,200
حتى أننا لا نملك أي سيء لرصفها
سوى قضبان مسننة

132
00:09:32,800 --> 00:09:36,900
نحتاج إلى الحديد يا مولاتي ليس فقط من
أجل الدفاعات بل من أجل الرجال أيضاً

133
00:09:37,300 --> 00:09:40,400
هناك حديد في تلك المناجم
استمحيك عذراً يا مولاتي

134
00:09:40,900 --> 00:09:45,300
بانتظار أن يتم صقله والرجال يودون
الدخول لكن مقابل أجر عادل

135
00:09:45,600 --> 00:09:48,200
انتظر دورك يا سيّدي -
أنا أنتظر طيلة اليوم -

136
00:09:48,400 --> 00:09:52,000
أنا أيضاً، ما من طعام -
كيف ستدفع لعمال المناجم؟ -

137
00:09:52,200 --> 00:09:53,700
ماذا لو أنها تتوقف عن الدفع لجنودك؟

138
00:10:00,400 --> 00:10:02,700
كفى، كفى

139
00:10:04,300 --> 00:10:08,900
مشاكلكم هي مشاكلي
لكن علينا أن نتوحد من أجل حلها

140
00:10:09,800 --> 00:10:11,800
لن أقف هنا وأكذب عليكم

141
00:10:12,500 --> 00:10:16,000
لا يمكنني أن أخفف ألامنا بغمضة عين
ليس من دون منحي بعض الوقت

142
00:10:16,800 --> 00:10:19,600
أعلم أننا بحاجة للمزيد من الرجال
وللمال من أجل تسليحهم

143
00:10:20,100 --> 00:10:22,600
وأعلم أن الحل موجود في المناجم

144
00:10:23,500 --> 00:10:26,400
لكن لا يمكنني الطلب من الرجال العمل
دون أن أدفع لهم

145
00:10:26,900 --> 00:10:28,500
ماذا عن الطعام؟

146
00:10:30,800 --> 00:10:35,000
(أيها النقيب (أورليك
كم بقي من الحبوب في مخازن الشتاء؟

147
00:10:35,800 --> 00:10:38,800
إنه من أجل الجنود يا مولاتي -
لم يعد كذلك -

148
00:10:40,200 --> 00:10:43,300
مطالبتي المحقة بالعرش
أصبحت في موقع ضعيف

149
00:10:44,200 --> 00:10:46,900
لكنني لم أسمح بوجود أناس
تموت من الجوع

150
00:10:48,000 --> 00:10:51,300
ابدأ بتقسيم الطعام
سيساعدنا هذا في الوقت الحالي

151
00:10:51,900 --> 00:10:54,900
شكراً، شكراً يا ملاتي -
أنا أعدكم -

152
00:10:56,000 --> 00:11:00,600
سأجد حلًا من أجل كل هذه المشاكل
لستم لوحدكم

153
00:11:25,700 --> 00:11:28,200
ما رأيك؟ -
عندما اقترحت أن نتمشى -

154
00:11:28,500 --> 00:11:30,800
كنت آمل أن أرى العاصمة

155
00:11:31,900 --> 00:11:33,700
(أنت في طور الشفاء يا (غاريت

156
00:11:34,500 --> 00:11:40,300
كما أنني أريد أن أكون بجانبك عندما
تجوب تلك الشوارع وتتعرف على ديارنا

157
00:12:06,700 --> 00:12:08,200
لقد اشتقت إليك

158
00:12:08,600 --> 00:12:11,600
كيف لك أن تشتاق إليّ أيها السخيف
أنا لم أفارقك

159
00:12:20,600 --> 00:12:22,400
هل أخذت دواؤك؟

160
00:12:24,300 --> 00:12:28,200
ليس بعد -
خذه الآن -

161
00:12:31,300 --> 00:12:32,400
بالطبع

162
00:13:09,200 --> 00:13:11,900
هل استدعيتني يا مولاتي؟ -
أجل، لقد فعلت -

163
00:13:12,600 --> 00:13:15,300
أردت أن أشكرك على محاولتك
من أجل انقاذي من آسرتي

164
00:13:16,500 --> 00:13:19,700
كان عملًا شجاعاً من قبلك
كيف تشعر؟

165
00:13:20,700 --> 00:13:22,100
بأحسن حال

166
00:13:23,500 --> 00:13:26,700
أنت ثمل -
أنا أحتفل بخطوبتنا -

167
00:13:27,400 --> 00:13:30,500
هذا مضحك، لا أذكر أنني قبلت
(تقدّمك لي يا سيّد (توبن

168
00:13:30,900 --> 00:13:35,000
حسناً، يا مولاتي، بما أن خزينتك فارغة

169
00:13:35,500 --> 00:13:38,700
مواقع القتال ليس فيها رجال
وقد انتهت مهلة الثلاثة أيام

170
00:13:39,000 --> 00:13:42,300
كنت أشعر بالثقة
إذاً، هل علينا الاحتفال معاً؟

171
00:13:44,100 --> 00:13:46,500
لكن ما من شيء لأشرب نخبه -
حسناً -

172
00:13:46,700 --> 00:13:50,400
أنت محق، لم يتغيّر أي شيء
منذ تقدمك للزواج

173
00:13:51,100 --> 00:13:54,000
إن هجم جيش (برايم أوردر) اليوم
سيفشل جيشي

174
00:13:54,200 --> 00:13:57,000
وسأكون مشنوقة بتهمة الخيانة
أو أسوأ من ذلك

175
00:13:57,600 --> 00:14:00,100
نحن بحاجة ماسة للرجال
وللمال من أجل تسليحم

176
00:14:00,300 --> 00:14:04,900
لكن رغم ذلك، لقد اتخذت قراري

177
00:14:08,100 --> 00:14:10,300
لست يائسة بما يكفي كي أقبل الزواج بك

178
00:14:12,400 --> 00:14:15,100
رجل ثمل، شهواني

179
00:14:16,700 --> 00:14:22,400
رجل يظن أن أفضل طريقة
لطلب يد ملكة من أجل الزواج

180
00:14:22,700 --> 00:14:26,000
هي أن يحشرها في الزاوية
ويتركها من دون أي خيارات

181
00:14:27,700 --> 00:14:30,600
أنت لا تستحق مكاناً بجانبي

182
00:14:31,700 --> 00:14:34,700
أتظنين أنني أخدعك؟
(هذه ليست لعبة (أوكتور

183
00:14:35,000 --> 00:14:39,600
إن لم تقبلي الزواج بي
سآخذ رجالي وذهبي ونرحل

184
00:14:40,700 --> 00:14:43,400
أنا أعني هذا -
وأنا أيضاً -

185
00:14:44,500 --> 00:14:48,100
أنت رجل من دون شرف
أنت لا تهتم سوى بنفسك

186
00:14:48,600 --> 00:14:51,400
وأنا سأراقبك بسعادة من مقرات القتال
خاصتي الخالية من الرجال

187
00:14:51,600 --> 00:14:55,600
بينما تدير ظهرك
وترحل من (ذو أوتبوست) للأبد

188
00:14:58,300 --> 00:15:01,700
يمكنك الذهاب -
ستندمين على هذا -

189
00:15:02,200 --> 00:15:05,800
ربما، لكنني سأندم أكثر
إن سرت بالخيار الآخر

190
00:15:12,000 --> 00:15:13,600
...كان هذا -
غباء؟ -

191
00:15:13,800 --> 00:15:18,200
...لا، كان هذا مدهشاً، لكن

192
00:15:19,700 --> 00:15:23,900
ماذا ستفعلين الآن يا سموّك
قد يكون جيش (برايم أوردر) على بُعد أيام

193
00:15:24,400 --> 00:15:25,700
لا أعلم

194
00:15:53,900 --> 00:15:57,800
لديّ بضعة أسئلة لك
وسيكون من الذكاء أن تجيب عليها بصراحة

195
00:15:59,100 --> 00:16:03,100
يبدو أنك إنسان ذكي
لذا لن نواجه مشكلة، صحيح؟

196
00:16:05,100 --> 00:16:10,400
عندما أنزع يدي، إن صرخت سأقطع عنقك

197
00:16:11,700 --> 00:16:15,800
إن كذبت عليّ سأقطع عنقك
...وإن هربت

198
00:16:16,000 --> 00:16:18,100
ستقطع عنقي

199
00:16:19,400 --> 00:16:21,800
أجل، أنت رجل ذكي بالفعل

200
00:16:27,200 --> 00:16:29,800
هل ما زال (غاريت سبيرز) حياً؟

201
00:16:30,500 --> 00:16:33,200
لا أعلم، أقسم لك

202
00:16:41,400 --> 00:16:42,600
انزع ذلك الرداء

203
00:17:29,400 --> 00:17:30,800
غاريت)؟)

204
00:17:31,200 --> 00:17:33,800
ويزرز)؟ ماذا تفعل هنا؟)

205
00:17:34,700 --> 00:17:36,600
كان عليّ أن أدخل خلسة لأنقذك

206
00:17:38,400 --> 00:17:40,300
ظننت أنك بحالة مزرية -
كنت كذلك -

207
00:17:40,500 --> 00:17:43,500
لكنهم طببوني، سررت برؤيتك -
أنا أيضاً -

208
00:17:43,700 --> 00:17:48,700
لا أصدق أنك قطعت كل هذه المسافة -
(أنت ابني الوحيد يا (غاريت -

209
00:17:49,500 --> 00:17:51,900
ظننت أنك نسيتني -
لا تكن سخيفاً -

210
00:17:52,100 --> 00:17:54,800
هيا، لنخرجك من هنا -
لا، لا، لن أذهب إلى أي مكان -

211
00:17:55,600 --> 00:17:58,700
أصبحت هذه دياري الآن -
ما الذي تقوله يا فتى؟ -

212
00:17:59,000 --> 00:18:03,900
ذو أوتبوست) مكان فاسد، ملكة مزيفة)
صاحبة الدم الأسود تنوي تدمير العالم

213
00:18:04,200 --> 00:18:07,000
ما الذي سأعود إليه، حياة كاذبة؟

214
00:18:07,200 --> 00:18:09,400
أخفض صوتك، هل جننت؟ -
أنت هو المجنون -

215
00:18:09,600 --> 00:18:11,500
إن كنت تعتقد أنني سأعود
بعد أن عرفت الحقيقة

216
00:18:12,500 --> 00:18:15,200
هؤلاء الناس يريدون ارتكاب عمل خياني
ضد الـ(ثلاثة) المبجلين

217
00:18:17,800 --> 00:18:18,800
كفى

218
00:18:20,400 --> 00:18:24,300
سأجرك إلى (ذو أوتبوست) على كتفي
ككيس من البطاطا إن اضطررت

219
00:18:26,400 --> 00:18:27,400
لا

220
00:18:31,900 --> 00:18:33,100
أيها الحراس

221
00:18:36,000 --> 00:18:39,000
تستدعي الحراس ضد والدك -
هذا لمصلحتك -

222
00:18:39,400 --> 00:18:40,900
من هذا؟ -
إنه والدي -

223
00:18:42,600 --> 00:18:45,100
وهو مغيّب عن الحقيقة كما كنت أنا -
خذوه -

224
00:18:45,300 --> 00:18:48,000
ماذا فعلوا بك يا بني؟ -
خذوه من هنا -

225
00:18:49,500 --> 00:18:51,100
ما الذي فعلوه؟

226
00:18:53,200 --> 00:18:56,200
يمكنك أن تعالجيه، صحيح؟
كما عالجتيني؟

227
00:18:56,700 --> 00:18:59,900
سأهتم به، أعدك -
شكراً -

228
00:19:06,000 --> 00:19:07,100
ماذا؟ هل أنا سجين هنا؟

229
00:19:07,400 --> 00:19:10,000
يمكنك أن ترحل وتعود في الصباح
وسررنا بالتخلص منك

230
00:19:10,700 --> 00:19:12,200
كنت أبحث عنك في كل مكان

231
00:19:12,500 --> 00:19:14,100
(كنت أريد رؤية (فيكا
...لكن هذين الغبيين

232
00:19:14,200 --> 00:19:17,800
يقومان بعملهما، تعال

233
00:19:23,000 --> 00:19:24,900
أنقذ ملكتهم وهكذا يتصرفون

234
00:19:28,400 --> 00:19:30,200
يبدو أنه لم يتغيّر هذا العالم كثيراً

235
00:19:33,100 --> 00:19:35,000
(لقد جلبت دواءك يا (تالون -
(ليس الآن يا (جانزو -

236
00:19:35,200 --> 00:19:36,500
أرجوك -
أصحاب الدم الأسود يشفون بسرعة -

237
00:19:36,700 --> 00:19:38,200
إنها لا تحتاج لدواءك أيها البشري

238
00:19:39,100 --> 00:19:41,900
أرجوك -
شكراً -

239
00:19:44,400 --> 00:19:46,400
إنها لا تحتاج لدواءك أيها البشري

240
00:19:52,200 --> 00:19:53,200
(جانزو)

241
00:19:54,600 --> 00:19:56,900
تحتاج (غوين) إلى المزيد من المرهم
الذي أعطيتني إياه

242
00:19:57,100 --> 00:20:01,400
مرحباً يا (نايا)، من الرائع رؤيتك

243
00:20:02,600 --> 00:20:03,800
جانزو)؟) -
ماذا؟ -

244
00:20:04,000 --> 00:20:07,000
هل أنت بخير؟
أنت تتصرف بغرابة بعض الشيء

245
00:20:07,200 --> 00:20:10,700
لا، هذا غير صحيح -
هل أوترك؟ -

246
00:20:11,000 --> 00:20:13,600
لا، لا

247
00:20:14,700 --> 00:20:18,400
في الحقيقة، إن كان عليك معرفة هذا
كنت شارداً قليلًا مؤخراً

248
00:20:19,200 --> 00:20:22,500
ماذا؟ شارد بي؟ -
من بين أمور أخرى، أجل -

249
00:20:23,800 --> 00:20:25,100
حقاً؟

250
00:20:30,200 --> 00:20:31,300
(نايا)

251
00:20:37,000 --> 00:20:38,400
ما الذي تفعله؟

252
00:20:39,900 --> 00:20:43,700
لقد أقذت حياتك للتو -
شكراً -

253
00:20:46,000 --> 00:20:49,500
أنا أفكر الآن بما أنك لست من متعاطي
الـ(كاليبسوم) فإن حياتك في خطر

254
00:20:49,800 --> 00:20:54,000
أعني أن مجرد وخزة طفيلية
من (بلايغلينغ) ليست بالأمر السار

255
00:20:54,700 --> 00:20:58,800
تصبح حمراء وتنتفخ
وتتسبب بكمية هائلة من القيح

256
00:20:59,700 --> 00:21:02,200
ستبدو قبيحة على عنقك الجميل -
...جانزو)، هلا) -

257
00:21:03,900 --> 00:21:07,000
أعني أتود أن تلقاني غداً

258
00:21:08,100 --> 00:21:11,800
نتمشى في الحديقة، ستنفعنا الشمس

259
00:21:12,700 --> 00:21:15,900
الشمس؟ الشمس

260
00:21:17,300 --> 00:21:20,000
(أنت عبقرية يا (نايا

261
00:21:21,900 --> 00:21:24,200
لماذا يظهر الـ(بلايغلينغ) فقط في الليل؟

262
00:21:25,000 --> 00:21:27,600
لا أعلم -
أنا أيضاً لا أعلم -

263
00:21:28,400 --> 00:21:29,900
لكنني سأكتشف هذا

264
00:21:37,300 --> 00:21:40,000
طلبت منك البقاء هنا -
أيمكنك لومي؟ -

265
00:21:40,400 --> 00:21:42,600
بعد قرن من السجن
أردت تنشق الهواء النقي

266
00:21:48,200 --> 00:21:50,500
(أمرتني (غوين) بإعادتك أنت و(فيكا
من خلال البوابة

267
00:21:55,200 --> 00:21:56,600
وأظنها محقة

268
00:21:57,700 --> 00:21:58,900
لا، أنت لا تظنين هذا

269
00:22:02,100 --> 00:22:05,200
الناس خائفون منك -
الناس يخافون مما لا يعرفونه -

270
00:22:06,400 --> 00:22:10,200
هل أنت خائفة؟ -
أنا لا أثق بك فحسب -

271
00:22:12,100 --> 00:22:13,400
هذا قرار حكيم

272
00:22:14,400 --> 00:22:17,900
لن أتمكن من كثب ثقتك إن أعدتي
إرسالي إلى الظلمة والغبار، صحيح؟

273
00:22:21,500 --> 00:22:26,300
إذاً الرجل الصغير كان محقاً
ما زلت تتألمين، دعيني أرى

274
00:22:29,900 --> 00:22:32,900
...لا يأس، (جانزو) سوف -
(أريد المساعدة يا (تالون -

275
00:22:45,800 --> 00:22:48,500
عظام مكسورة، يلزمها وقت أكثر للشفاء

276
00:22:50,000 --> 00:22:51,700
اخلعي قميصك

277
00:22:53,900 --> 00:22:55,300
لغاية طبية

278
00:23:06,000 --> 00:23:09,600
(عنيت ما قلته يا (تالون
أريد المساعدة

279
00:23:12,200 --> 00:23:15,500
أنت تريد مساعدة جماعتك
ولا أحد آخر

280
00:23:17,700 --> 00:23:19,000
(تماماً مثل (ريب

281
00:23:19,500 --> 00:23:22,100
تفضل (ريب) أن ترى هذا العالم يحترق
على أن تتشاركه مع البشر

282
00:23:23,200 --> 00:23:26,200
قبيلتي تتفهم التضحية
خاصة إن كان هذا يعني حريتنا

283
00:23:30,800 --> 00:23:34,200
قالت (ريب) إن أجدادي هم سبب وجود
أصحاب الدم الأسود وراء البوابة

284
00:23:37,000 --> 00:23:40,700
وأن قبيلتي خدعت بني جنسها -
لا، أظن أن قبيلتك تعرضت للخداع -

285
00:23:41,500 --> 00:23:42,600
من قبل النبشر

286
00:23:44,400 --> 00:23:47,300
جماعتي لا يلومونك، إنهم يفهمون
تاريخ أصحاب الدم الأسود

287
00:23:48,500 --> 00:23:52,100
البشر يستعملوننا، يستفيدون منا
ومن ثم يتخلون عنا

288
00:24:00,400 --> 00:24:04,200
تريدك (غوين) أن ترحل، تظن أنك خطر

289
00:24:06,100 --> 00:24:08,400
هل كل البشر خطيرون؟ -
بالطبع لا -

290
00:24:08,600 --> 00:24:10,000
أصحاب الدم الأسود ليسوا مغايرين

291
00:24:11,300 --> 00:24:12,800
لا يبدو أن ملكتك تفهم هذا

292
00:24:14,100 --> 00:24:16,500
لكن أنت، أنت تريدين أن تفهمي، صحيح؟

293
00:24:18,300 --> 00:24:20,600
تحتاجين لأن تكوني
(مع بني جنسك يا (تالون

294
00:24:21,500 --> 00:24:24,400
إن كنت تريدين أن تكوني المختارة
وتتحكمي بالـ(أستركنج) فأنت تحناجيني

295
00:24:25,500 --> 00:24:30,000
(أعرف أسماء كل الـ(لوكيري
فكري بي كحليف، ويمكننا إعادة شعبنا

296
00:24:31,100 --> 00:24:33,700
إن سمحت لم بالبقاء
فأنا أعصي أوامر مباشرة من الملكة

297
00:24:34,900 --> 00:24:36,300
لن أخبر أحداً إن لم تفعلي أنت

298
00:24:38,600 --> 00:24:42,500
بحسب علمي، فهي محقة
قد تكون خطيراً

299
00:24:44,100 --> 00:24:45,200
هذا ممكن

300
00:24:47,400 --> 00:24:51,600
(لديك الكثير لتتعلميه يا (تالون
وأنا الوحيد الذي يمكنه تعليمك

301
00:24:55,000 --> 00:24:56,100
ابق هنا إذاً

302
00:24:58,300 --> 00:25:02,900
حسناً، ممنوع التجوال
لا يمكن لأحد أن يعلم أنني عصيت الملكة

303
00:25:03,800 --> 00:25:06,200
لقد اتخذتي القرار الصحيح -
اثبت لي ذلك -

304
00:25:22,400 --> 00:25:24,700
أخبروني أنك تريدين التحدث معي
بشكل طارىء

305
00:25:31,200 --> 00:25:33,400
أجل يا ملاتي، تفضلي بالجلوس من فضلك

306
00:25:34,900 --> 00:25:37,100
هذا لطف منك أن تعرضي عليّ
الجلوس على عرشي

307
00:25:37,900 --> 00:25:40,100
لكن لديّ إحساس أنه عليّ البقاء واقفة للآن

308
00:25:40,500 --> 00:25:43,700
ما الذي أتى بك لرؤيتي هذا الصباح؟ -
سأدخل رأساً في الموضوع -

309
00:25:44,000 --> 00:25:48,500
أرسلتي البارون مع ضربة على مؤخرته
إن كان كلام الحانات يُعتبر كذلك

310
00:25:49,100 --> 00:25:50,700
أجل، لم يكن نداً جيّداً

311
00:25:50,900 --> 00:25:54,400
إلا أنه يملك كل ما تحتاجينه -
ليس كل شيء -

312
00:25:55,800 --> 00:26:03,800
مولاتي، بصفتي امرأة
حصلت على نصيبها العادل من الرجال

313
00:26:04,900 --> 00:26:08,500
أفهم أن لا أحد سيكون مناسباً
(بمقدار (غاريت سبيرز

314
00:26:11,300 --> 00:26:14,200
علمت أن شقيقتك
(هي مستشارة السيّد (توبن

315
00:26:15,200 --> 00:26:19,100
أظن أنك هنا بطلب منها
كي تقنعيني بقبول الزواج من البارون

316
00:26:19,400 --> 00:26:24,700
يا إلهي، لا، (غيرتي) وذلك البارون
...يمكنهما أخذ الطلب ووضعه في

317
00:26:26,900 --> 00:26:28,200
أعتذر

318
00:26:29,800 --> 00:26:31,200
لماذا أنت هنا؟

319
00:26:39,100 --> 00:26:41,800
لديّ عرض خاص بي يا مولاتي

320
00:26:43,100 --> 00:26:46,000
قد لا أكون أملك جيشاً
لكنني أملك الذهب

321
00:26:46,400 --> 00:26:48,900
والكثير منه وسيأتيني أكثر بكثير

322
00:26:49,400 --> 00:26:55,200
سيكفي من أجل إعادة فتح المناجم
ملء مخازن الطعام، ويمنحك الوقت

323
00:26:56,300 --> 00:27:00,200
والخبر السعيد هو أنك لست مضطرة للزواج
بي، لأنك لست من النوع الذي أفضّله

324
00:27:03,900 --> 00:27:07,400
أنت لا تقدمين هذا العرض من طيبة قلبك
ما الذي تريدينه إذاً؟

325
00:27:08,500 --> 00:27:11,000
أن أصبح المستشارة الملكية للملكة

326
00:27:14,200 --> 00:27:15,900
ربما عليّ أن أجلس

327
00:27:18,400 --> 00:27:20,700
لا أريد أن أعلم
كيف أصبح لديك كل هذه الثروة

328
00:27:21,800 --> 00:27:23,600
رغم أنني أرى أن العرض سخي

329
00:27:23,800 --> 00:27:27,200
إلا أنني أخشى أن هذه الأموال تأتي
من مصادر مشكوك بأمرها

330
00:27:27,500 --> 00:27:30,400
أنا سيّدة أعمال -
أنت مجرمة -

331
00:27:31,700 --> 00:27:34,700
أنت على وشك الدخول في حرب
يا مولاتي

332
00:27:38,400 --> 00:27:39,900
أنت بحاجة إلى مجرمة

333
00:27:41,100 --> 00:27:46,500
وأنا سأنصحك من وجهة نظر
أنني سأمولك بمال لم تحلمي به

334
00:27:47,400 --> 00:27:50,400
ولنكن واقعيين، الذهب
يبقى ذهباً في النهاية

335
00:27:51,100 --> 00:27:57,200
إن عينتك مستشارة، عليّ أن أتأكد أنك
ستتركين هذه الأعمال المشبوهة

336
00:27:57,600 --> 00:28:00,300
سأقوم بالترتيبات -
وأنك ستطلبين رأيي -

337
00:28:00,500 --> 00:28:03,500
قبل أن تأخذي أي قرار
من أي فرصة تصادفينها

338
00:28:04,700 --> 00:28:08,400
هذا إن جعلتني أمينة الخزينة
في الـ(ريلم) أيضاً

339
00:28:15,100 --> 00:28:20,200
أنا أقبل عرضك يا سيّدتي
إنه يتفوق على عرض زواج هذا الغبي

340
00:28:21,900 --> 00:28:23,300
علمت أنك ستفضلين هذا

341
00:28:33,000 --> 00:28:37,000
وتذكر يا (جانزو) لمجرد أنني عينتك
مسؤولًا، هذا لا يعني أنك مسؤول

342
00:28:37,300 --> 00:28:38,400
أتسمعني؟ -
أجل، يا أمي -

343
00:28:38,700 --> 00:28:40,900
أريد دفاتر حسابات مفصلة

344
00:28:41,200 --> 00:28:46,600
لا أريد أي قطرة بيرة غير محسوبة
...أو أي فتات من الخبز الأسمر

345
00:28:46,900 --> 00:28:48,200
لا، توقفي أرجوك

346
00:28:48,500 --> 00:28:51,600
فقط أخبريني أمراً واحداً
لماذا عينتك (غوين) كمستشارة لها؟

347
00:28:51,900 --> 00:28:53,300
بسبب انتباهي للتفاصيل

348
00:28:55,000 --> 00:28:56,500
هناك أحمر شفاه على أسنانك

349
00:29:07,600 --> 00:29:09,700
مرحباً يا شقيقتي

350
00:29:10,800 --> 00:29:15,300
البارون ليس هنا، أعلم أنا متفاجئة مثلك
...إلى أي حد يحب

351
00:29:18,100 --> 00:29:20,300
معنوياتك عالية -
أعلم -

352
00:29:20,500 --> 00:29:23,300
(تعال وأخبر خالتك يا (جانزو
لماذا معنوياتي عالية

353
00:29:23,700 --> 00:29:25,400
عيّنت الملكة أمي كمستشارة ملكية

354
00:29:26,300 --> 00:29:29,900
أخبريني إذاً، هل موقع الملكة أهم
من البارون؟ أنا لست مثقفة مثلك

355
00:29:30,200 --> 00:29:32,200
لذا أرتبك من هذا الأمر

356
00:29:38,000 --> 00:29:41,900
فلتكن رحلتك إلى الديار خالية من
الأحداث كما بقية حياتك

357
00:30:05,000 --> 00:30:08,400
لا يهمني إن كان الظلام سيحل
سنشعل المشاعل ونستمر بالتقدم

358
00:30:08,800 --> 00:30:10,700
كلما أسرعنا بالخروج من هذا المكان اللعين
كان هذا أفضل

359
00:30:10,800 --> 00:30:14,000
لن نذهب إلى أي مكان -
بلى -

360
00:30:14,300 --> 00:30:16,500
قلت إننا راحلون
لذا سوف نرحل

361
00:30:17,800 --> 00:30:21,500
كان مزاجك محمولًا عندما كنت صغيراً يا
توبن)، لكن تأكد أن هذا يقل مع العمر)

362
00:30:21,800 --> 00:30:25,200
أريد أن أبتعد عن هذا المكان بقدر الإمكان
ولا أريد أن أكون قرب تلك المهرجة

363
00:30:26,800 --> 00:30:28,300
احفظ لسانك أيها الشاب

364
00:30:29,100 --> 00:30:32,700
وأجبني، هل غرورك أهم من إرثك؟

365
00:30:33,300 --> 00:30:34,800
الارث الذي تستحقه

366
00:30:35,600 --> 00:30:37,900
ماذا يمكنني أن أفعل، لقد رفضتني

367
00:30:38,200 --> 00:30:41,200
لو أنك تصرفت بحسب ما نصحتك به
لكانت لك الآن

368
00:30:41,500 --> 00:30:43,900
أعلم كيف أغوي امرأة
لطالما نجحت في هذا الأمر

369
00:30:44,200 --> 00:30:46,500
أجل، مع عاهراتك من عامة الشعب

370
00:30:47,000 --> 00:30:48,600
هذه ملكة

371
00:30:49,400 --> 00:30:54,400
من الآن فصاعداً ستتصرف كما أقول لك
هل كلامي واضح؟

372
00:30:56,600 --> 00:30:58,200
أجل يا سيّدتي

373
00:31:00,000 --> 00:31:04,600
(بالحسنة أو بالقوة يا (توبن
سأجعلك ملكاً

374
00:31:19,100 --> 00:31:20,900
أيها الساقي -
من المفترض أنك رحلت -

375
00:31:21,100 --> 00:31:23,300
لكنني قررت البقاء
لذا أعطني أفخم بيرة لديك

376
00:31:23,900 --> 00:31:27,300
لن تقدم للبارون أية خمور بعد الآن
يا (جانزو)، هل هذا واضح؟

377
00:31:27,600 --> 00:31:29,200
ماذا؟ -
ممنوع الشرب -

378
00:31:29,400 --> 00:31:31,300
سيأخذ البارون غرفه من جديد

379
00:31:50,700 --> 00:31:52,100
لا يمكن أن يكون هذا كل ما تملك

380
00:31:54,500 --> 00:31:56,000
جلبت لنا بعض الجبن

381
00:32:01,100 --> 00:32:04,700
من الأفضل أن تنظف كل هذا
يبدو كمختبر (جانزو) هنا

382
00:32:05,100 --> 00:32:06,900
آسف، أظن أنني كنت منحمساً بعض الشيء

383
00:32:07,700 --> 00:32:12,300
لكن انظري، لقد وجدت شيئاً مدهشاً
لطالما اعتقدت أن هذه خرافة

384
00:32:13,100 --> 00:32:15,500
لكنه الحداد خاصتك، كانت لديك هنا

385
00:32:17,800 --> 00:32:19,200
أرأيت هذه من قبل؟

386
00:32:29,400 --> 00:32:31,400
ما هذا؟ -
المفتاح -

387
00:32:32,700 --> 00:32:35,600
ماذا؟ صورة؟ -
لا، مفتاح -

388
00:32:36,700 --> 00:32:38,200
كنت آمل أن يعرف حدادك مكانه

389
00:32:39,700 --> 00:32:43,000
لم يتكلم عنه أبداً
لم أرى هذا من قبل

390
00:32:43,800 --> 00:32:46,200
ما الذي يفتحه؟ -
إن كانت القصص حقيقية -

391
00:32:46,600 --> 00:32:50,400
هذا المفتاح قد يأتي بقوى عظيمة
يمكنها أن تحل مشاكل شعبنا

392
00:32:51,200 --> 00:32:52,500
وملكتك

393
00:32:52,900 --> 00:32:55,300
بحسب خبرتي فالقوى
لا تأتي إلا بالمزيد من المشاكل

394
00:32:55,700 --> 00:32:58,700
تالون)، لديّ تلك النظرية الجديدة)
...حول الـ(بلايغلنغ) لكن أولًا

395
00:33:00,500 --> 00:33:02,800
هيا، من المفترض أن تكون قد رحلت

396
00:33:03,400 --> 00:33:04,900
(جانزو) -
ما الذي يفعله هنا؟ -

397
00:33:05,100 --> 00:33:06,800
ألم تطلب منك (غوين) أن ترسليه بعيداً؟

398
00:33:07,600 --> 00:33:09,200
لم ترد (تالون) أن تراني أرحل

399
00:33:10,100 --> 00:33:11,400
إنه يساعدني

400
00:33:13,400 --> 00:33:16,000
لا، أنا آسف، لكنني أنا من يساعدك
وأنا بارع في ذلك

401
00:33:16,700 --> 00:33:18,600
ما الذي يمكنه مساعدتك به
ولا يمكنني أنا فعله؟

402
00:33:19,800 --> 00:33:23,500
فهم من أنا، وما المقدّر لي فعله

403
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
لن تكون (غوين) سعيدة بهذا -
أجل -

404
00:33:28,300 --> 00:33:29,900
وسأخبر (غوين) عندما أكون جاهزة

405
00:33:32,000 --> 00:33:36,400
لكن حتى ذلك الوقت
أيمكنك الاحتفاظ بالسر؟

406
00:33:38,100 --> 00:33:40,700
هذا تلاعبي يا (تالون) وغير عادل

407
00:33:42,400 --> 00:33:43,400
أجل

408
00:33:54,100 --> 00:33:55,300
اخرسا

409
00:33:57,000 --> 00:33:58,900
انتظرتك في الحديقة

410
00:33:59,900 --> 00:34:02,300
لقد نسيت، هناك الكثير يشغل بالي

411
00:34:02,500 --> 00:34:04,400
لم تأت على الموعد -
أنا آسف، حسناً؟ -

412
00:34:05,000 --> 00:34:08,100
لقد كنت بطريقي إلى هناك
...وتعرضت للالهاء من

413
00:34:08,500 --> 00:34:10,300
من ماذا؟ -
لا يمكنني أن أخبرك -

414
00:34:10,500 --> 00:34:12,000
لأنني قطعت وعداً

415
00:34:12,900 --> 00:34:17,100
اقبلي مني قولي
إنني آسف ونسيت، حسناً؟

416
00:34:26,000 --> 00:34:30,400
لا أفهم لماذا ستظل النساء تراني
على أنني صديق

417
00:34:31,500 --> 00:34:36,600
صديق مُضجر، وتثقن به
ويمكنهن إئتمانه على أسرارهن، أتعلمين؟

418
00:34:37,200 --> 00:34:39,900
أتعلمين أنني لم أقبّل
سوى اثنتان طيلة حياتي؟

419
00:34:41,500 --> 00:34:44,300
تالون)، لأنها ظنت أنني أحتضر وأنت)

420
00:34:45,800 --> 00:34:47,400
لم تكن قبلة حقيقية حتى، صحيح؟

421
00:34:49,000 --> 00:34:50,700
أشعرت أنها لم تكن حقيقية؟

422
00:34:53,100 --> 00:34:56,800
لا، بالطبع لا، لكنك كنت
تحاولين إصلاحي، صحيح؟

423
00:34:57,700 --> 00:34:59,800
(أنت لست بحاجة للاصلاح يا (جانزو

424
00:35:01,700 --> 00:35:03,700
إنها أخبار سعيدة لك إذاً، أليس كذلك؟

425
00:35:04,300 --> 00:35:09,800
(لأنه ما أن بدأت تتلاعبين يا (نايا
أصبحت أنا أكثر من ذي قبل

426
00:35:11,300 --> 00:35:14,500
لا تهتم كل النساء بالعضلات
وكل هذه الأمور

427
00:35:15,000 --> 00:35:17,800
يحتجن إلى شخص طيب ولطيف

428
00:35:18,600 --> 00:35:22,700
رجل يهتم، مضحك وعبقري

429
00:35:24,400 --> 00:35:25,900
وهذا ما تريده أغلبية النساء

430
00:35:30,100 --> 00:35:32,000
أتعرفين أي رجل كهذا؟

431
00:35:44,500 --> 00:35:48,800
(يُشرفني أن أنحني أمام الـ(ثلاثة
وأقدم قلبي ودمي

432
00:35:49,500 --> 00:35:50,800
قفا

433
00:35:52,600 --> 00:35:57,900
عندما انحنى قائدكما أمامنا
كنا ممتنين من نجاحكما

434
00:35:59,300 --> 00:36:01,400
لكن يبقى هناك أمر مقلق واحد

435
00:36:01,800 --> 00:36:05,100
(أنه لم يقدّم قلبه ودمه للـ(ثلاثة

436
00:36:05,500 --> 00:36:09,100
بل لك -
هذا الجزء الأول من الحالة الايجابية -

437
00:36:10,300 --> 00:36:14,600
لكن الآن لدينا تأكيد أن حالة
غاريت سبيرز) انتقلت إلى المرحلة التالية)

438
00:36:15,000 --> 00:36:16,700
وكيف تعرفين هذا؟

439
00:36:17,300 --> 00:36:21,700
نجح بامتحان أخير
تبرىء من عائلته

440
00:36:22,400 --> 00:36:24,100
(نحن مقتنعان أيها الـ(ثلاثة

441
00:36:24,900 --> 00:36:27,200
أصبح (غاريت سبيرز) جاهزاً
لفعل المرجو منه

442
00:36:28,100 --> 00:36:31,000
إذاً، اجلباه أمامنا -
لوحده -

443
00:36:40,200 --> 00:36:41,900
وافق عمال المناجم على الشروط

444
00:36:42,800 --> 00:36:46,400
سأدعهم يحصدون بعض الأرباح أولًا
ليشعروا بالطمأنينة

445
00:36:47,800 --> 00:36:49,000
شكراً

446
00:36:50,900 --> 00:36:56,100
أعدنا افتتاح أعمال التنجيم رسمياً
وهذا بفضلك

447
00:36:57,800 --> 00:36:59,700
سأجعلهم يبدؤن بالعمل

448
00:37:06,700 --> 00:37:11,100
ألديك دقيقة يا جلالتك؟ -
أخشى أن وقت جلالتها نفذ -

449
00:37:11,500 --> 00:37:13,600
ارحل أو سأجعلهم يخرجوك من النافذة

450
00:37:13,900 --> 00:37:15,700
ليست هذه طريقة مناسبة تتكلمين فيها
(مع بارون يا (إليانور

451
00:37:16,100 --> 00:37:18,100
كما أنني أصلحت هذه النافذة للتو

452
00:37:18,500 --> 00:37:20,300
لا بأس يا (إليانور)، شكراً

453
00:37:21,200 --> 00:37:23,400
أظن أنني سأبقى يا جلالة الملكة

454
00:37:27,800 --> 00:37:31,800
أتيت لأعتذر، جلالتك
عن تصرفاتي

455
00:37:33,300 --> 00:37:35,000
حقاً؟ -
أجل -

456
00:37:35,300 --> 00:37:37,800
كنت جشعاً وظننت أنك جشعة أيضاً

457
00:37:39,000 --> 00:37:41,800
علمت ما الذي تحتاجين إليه
وحاولت أن أضغط عليك

458
00:37:44,300 --> 00:37:46,500
هذا تصرف رائع منك
أن تعترف أيها البارون

459
00:37:46,900 --> 00:37:50,300
لكنني اتخذت قراري
الاعتذار لن يجعلني أتزوجك

460
00:37:51,600 --> 00:37:53,700
الطريق إلى ديارك طويل وعليك الانطلاق

461
00:37:54,100 --> 00:37:57,400
قبل أن ترحل
لماذا لا تحتسي مشروباً على حسابي؟

462
00:37:58,800 --> 00:38:01,100
أستمحيك عذراً جلالتك
لكنني لن أرحل إلى أي مكان

463
00:38:02,400 --> 00:38:04,300
ولا حتى رجالي

464
00:38:07,200 --> 00:38:11,600
رجالكن إنهم تحت إمرتك، كما هي حالي

465
00:38:12,300 --> 00:38:15,300
من الشرف أن نخدم ملكة
متحمسة وشريفة مثلك

466
00:38:15,900 --> 00:38:19,500
أنت تفرحني لكن لماذا تفعل هذا؟
ما هو الموضوع المخفي؟

467
00:38:20,000 --> 00:38:23,100
أخبرتك أنني أريد تأمين إرثي -
أجل، أن تكون والداً لملوك -

468
00:38:23,300 --> 00:38:27,200
لكن العرض مرفوض -
صحيح، لكن من دونه، ما هو إرثي؟ -

469
00:38:28,600 --> 00:38:31,400
سافل ثمل؟ المقامرة؟ العاهرات؟

470
00:38:35,700 --> 00:38:40,300
هذا، خدمتك، مساعدتك
(على استعادة الـ(ريلم

471
00:38:40,800 --> 00:38:46,600
سيكون هذا إرثي، حان الوقت لأفعل ما هو
صحيح من أجل الأسباب الصحيحة

472
00:39:00,600 --> 00:39:02,000
استيقظ، استيقظ

473
00:39:04,200 --> 00:39:06,200
تبدو بحال مزرية

474
00:39:06,500 --> 00:39:08,700
وأنت على وشك أن تصبح أسوأ بكثير

475
00:39:18,100 --> 00:39:21,500
طلب مني ابنك أن أعتني بك -
هذا مؤسف -

476
00:39:22,500 --> 00:39:25,000
لأنني غير متحمس لأكون تحت رعايتك

477
00:39:25,600 --> 00:39:28,800
(ستكون كذلك، عندما ينتهي منك (تومانتور

478
00:39:55,800 --> 00:40:00,700
(يُشرفني أن أنحني أمام الـ(ثلاثة
وأقدم قلبي ودمي

479
00:40:02,600 --> 00:40:04,000
انهض

480
00:40:06,900 --> 00:40:11,100
الـ(ثلاثة) لديهم مهمة لك أيها القائد
إن كنت جاهزاً

481
00:40:12,000 --> 00:40:13,600
(أنا جاهز، أيها الـ(ثلاثة

482
00:40:19,600 --> 00:40:20,700
بني

483
00:40:22,900 --> 00:40:26,300
(اقتل والدك أيها القائد (سبيرز

484
00:40:41,800 --> 00:40:43,000
(غاريت)

485
00:41:25,000 --> 00:41:31,000
من هذا اليوم لم يعد اسمك
(القائد (غاريت سبيرز

486
00:41:31,400 --> 00:41:34,300
(أنت الآن (سيف الثلاثة

487
00:41:34,900 --> 00:41:37,700
هل أنت جاهز لمهمتك يا (سيف الثلاثة)؟

488
00:41:39,200 --> 00:41:40,700
من كل قلبي

489
00:41:41,500 --> 00:41:45,200
(ستعود إلى (ذو أوتبوست -
ستقتل صاحبة الدم الأسود -

490
00:41:45,700 --> 00:41:48,000
ستخطف الملكة المزيفة

491
00:41:49,000 --> 00:41:51,100
مهمتي واضحة

492
00:41:52,200 --> 00:41:53,800
سأنفذها بكل شرف

493
00:41:56,500 --> 00:41:57,800
(فليحيا الـ(ثلاثة

