1
00:00:02,200 --> 00:00:04,800
أدعى (تالن) أنا آخر فرد
من أصحاب الدماء لأسود

2
00:00:05,100 --> 00:00:06,100
أو أن هذا ما قيل لي

3
00:00:06,200 --> 00:00:08,600
(هربت حين قتل (إيفريت دريد
شعبي كلّه

4
00:00:08,800 --> 00:00:11,100
قطعت الجزء المسنن من أذنيّ
لأختبىء على مرأى البصر

5
00:00:11,800 --> 00:00:15,600
يعيش مخلوق صغير داخلي
مررته لي أمي المحتضرة

6
00:00:15,900 --> 00:00:20,900
يمنحني القوة لأفتح بوابات إلى عالم آخر
(وأستدعي شياطين قوية تدعى (لو كيري

7
00:00:21,200 --> 00:00:23,700
لكن يمكنني استدعاؤها فقط
حين أعرف اسمها

8
00:00:23,900 --> 00:00:25,600
وقد شكّل بعضها تحدياً

9
00:00:25,800 --> 00:00:29,600
يريد "النظام الرئيس" موتي لكنني وجدت
ملاذاً في أبعد طرف من المملكة

10
00:00:29,900 --> 00:00:31,900
(في مكان يُعرف بـ(أوتبوست

11
00:00:32,300 --> 00:00:34,100
...في الحلقات السابقة

12
00:00:34,300 --> 00:00:36,600
(خذوه! وجدوا لي (تالن

13
00:00:36,800 --> 00:00:39,400
ماذا تفعلين؟ -
إن تخلّصت من ذلك الشيطان نهائياً -

14
00:00:39,600 --> 00:00:41,000
فسأسامح (زيد) على جرائمه

15
00:00:41,100 --> 00:00:42,100
!ارجع

16
00:00:43,800 --> 00:00:48,100
(لدى (توبن) نسيب (مايلس إيغسفورد
(لديه رجال وأراضٍ تضاهي ما لدى (توبن

17
00:00:48,300 --> 00:00:50,800
آخر مرة التقيا فيها
جرح (توبن) (مايلس) بشكل عميق

18
00:00:51,500 --> 00:00:55,300
ثمة أمر آخر يمكنك أن تفعله لأجلي
(تصالح مع نسيبك (مايلس

19
00:00:55,500 --> 00:00:57,600
أبداً، إذاً ما زال ثمة خائن بيننا

20
00:00:57,900 --> 00:00:59,700
سأتولى القضية وسنشنق اللعين

21
00:00:59,900 --> 00:01:01,700
تلقيت رسالة بالأمس، ممن؟

22
00:01:01,900 --> 00:01:04,700
يتجنّب الـ(بلايغلينغ) نور الشمس
قد يكون ذلك خيطاً للعلاج

23
00:01:05,000 --> 00:01:09,600
"أنت الآن "نصل الثلاثة -
هدفي واضح -

24
00:01:10,300 --> 00:01:12,000
غاريت)! ظننت أنك ميت)

25
00:01:26,200 --> 00:01:27,200
ماذا تفعل؟

26
00:01:28,400 --> 00:01:34,600
أمنعك من تحقيق نبوءتك المزعومة
لاستدعاء قتلة البشر

27
00:01:35,000 --> 00:01:38,300
ما الذي تتكلّم عنه؟ -
!أينما ذهبت، يموت أشخاص -

28
00:01:41,000 --> 00:01:43,500
لم أفعل شيئاً سوى محاولة
(مساعدتكما أنت و(غوين

29
00:01:43,700 --> 00:01:46,600
!لا تتكلّمي عن الملكة الزائفة -
الملكة الزائفة؟ -

30
00:01:46,900 --> 00:01:48,300
سأتعامل معها تالياً

31
00:01:52,900 --> 00:01:55,100
لمَ تفعل هذا؟ -
لا يمكنني أن أدعك تعيشين -

32
00:01:55,400 --> 00:01:56,800
ستدمريننا جميعنا

33
00:02:00,600 --> 00:02:02,800
!أنا صديقتك -
!لست صديقة أحد -

34
00:02:06,500 --> 00:02:08,800
ماذا فعلوا بك؟ -
أروني الحقيقة -

35
00:02:09,200 --> 00:02:12,300
إنهم يكذبون
!(النظام الرئيس" يكذب يا (غاريت"

36
00:02:13,500 --> 00:02:17,400
انظر إليّ، لا أصدّق أنه يمكنك قتلي

37
00:02:22,200 --> 00:02:23,400
المجد للثلاثة

38
00:04:20,400 --> 00:04:24,900
كان طلباً معقولاً، لتظهر نفوذك
كان (مايلس) الخيار البديهي

39
00:04:26,100 --> 00:04:29,500
سينهض أبي من قبره
ويكسر كلّ عظمة في جسمي

40
00:04:29,700 --> 00:04:33,500
ترهات، أرسلت عرضنا للتعويض
مثل حاكم عقلاني

41
00:04:33,900 --> 00:04:38,200
عرض لا يمكنه أن يرفضه
كأنني ركعت على ركبتيّ ولعقت حذاءه

42
00:04:38,600 --> 00:04:40,500
إن نجح الأمر فهو يستحق العناء

43
00:04:40,700 --> 00:04:44,100
ستستعيد كرامتك المجروحة
حالما يصبح ابنك ملك المملكة

44
00:04:44,800 --> 00:04:47,000
من الصعب أن تفكري في المستقبل
البعيد هكذا فيما تلعقين الأحذية

45
00:04:48,800 --> 00:04:50,600
كان عداءً سخيفاً بالدرجة الأولى

46
00:04:51,600 --> 00:04:55,100
ألا تظنين أنك فعلت وقلت ما يكفي؟
اصمتي فحسب واتركيني لعاري

47
00:04:55,400 --> 00:04:59,200
ولتأملي ألا يقطّعني رجالي إرباً
لحظة مجيء اللعين إلى هنا

48
00:05:03,500 --> 00:05:07,200
اخترت وقتاً سيئاً جداً
لأقلع عن الشرب

49
00:05:20,200 --> 00:05:22,300
ربما تتمنى لو أنك
تملك لحية مثل خاصتي

50
00:05:22,500 --> 00:05:24,000
تحب النساء أن تدغدغهن اللحية
فيما يتبادلن القبل

51
00:05:24,100 --> 00:05:26,600
حقاً؟ حقاً يا (مانت)؟
وكم امرأة قبّلت؟

52
00:05:26,800 --> 00:05:28,400
الكثيرات

53
00:05:29,800 --> 00:05:34,000
واحدة، أمي، أمي فقط في الواقع -
هذا ما ظننته -

54
00:05:34,400 --> 00:05:37,400
بأيّ حال، لا أظن أن للأمر علاقة بقبلي
شكراً جزيلاً لك

55
00:05:37,600 --> 00:05:40,800
أخبرني بما حصل، كلّ جزء مثير -
!(لا أجزاء مثيرة يا (مانت -

56
00:05:41,000 --> 00:05:45,700
ذهبت لأعطيها بعض الأزهار
ثم قلت إنه سيكون ثمة تبادل للقبل

57
00:05:47,200 --> 00:05:48,200
قد تكون مسألة التقبيل

58
00:05:51,000 --> 00:05:55,400
!أبعدوهم عني -
!هل شفيت؟ شفيت -

59
00:05:55,700 --> 00:05:58,300
كيف تشعرين؟ -
أرجوك، أرجوك أفلتني -

60
00:05:58,500 --> 00:06:00,400
!افتحي فمك! افتحي فمك

61
00:06:02,200 --> 00:06:05,100
مانت)، كنت محقاً، شفتها الشمس)

62
00:06:05,300 --> 00:06:09,700
لكن إن شفتها الشمس
فلمَ لم تشف الآخرين؟

63
00:06:14,500 --> 00:06:19,100
سيّدتي، أخبريني بكلّ ما حصل -
لا أذكر الكثير -

64
00:06:19,400 --> 00:06:22,200
فقط أنني كدت أختنق بذلك الشيء
والآن أنا هنا

65
00:06:23,400 --> 00:06:25,200
مانت)، أفلت السيّدة)

66
00:06:26,200 --> 00:06:27,600
هل أنت متأكد؟ -
أنا متأكد، حررها -

67
00:06:27,700 --> 00:06:29,200
...لا أريد أن تخِزني -
!الآن -

68
00:06:30,800 --> 00:06:31,800
حسناً

69
00:06:34,100 --> 00:06:38,900
لمَ هي وليس الآخرين؟
ما المختلف بشأنها؟

70
00:06:40,600 --> 00:06:42,000
هل السبب أنها امرأة؟

71
00:06:50,300 --> 00:06:53,800
مانت)، يبدو أن هذه الأزهار)
تفتح خلال النهار فحسب

72
00:06:55,200 --> 00:06:56,900
أظن أننا ربما اكتشفنا شيئاً هنا

73
00:06:58,100 --> 00:07:02,000
أجل، يغيّر هذا كلّ شيء، صحيح؟

74
00:07:04,700 --> 00:07:10,700
سيّدتي، متى آخر مرة دفعت
فيها ضرائبك؟

75
00:07:13,500 --> 00:07:16,000
هل تحملين مالاً الآن؟ -
مانت)، دعها وشأنها) -

76
00:07:40,800 --> 00:07:43,200
!(مانت) -
لمَ عضضتني؟ -

77
00:07:43,500 --> 00:07:46,800
لمَ أمسكت بي هكذا؟ -
أرسلني (جانزو) لجلبك -

78
00:07:47,100 --> 00:07:49,400
لمَ لم تربّت على كتفي ببساطة
وتخبرني أن (جانزو) يريد رؤيتي؟

79
00:07:49,600 --> 00:07:54,100
أراد مفاجأتك بعشاء رومانسي -
عشاء؟ إنه منتصف النهار -

80
00:07:54,400 --> 00:07:57,900
لا أعرف لكن خطر لي أنني إن غطيت
عينيك فسيساعد ذلك في مفاجأته لك

81
00:07:58,800 --> 00:08:01,500
وإن أخبرتك بهويتي
فستعرفين أن (جانزو) أرسلني

82
00:08:01,700 --> 00:08:03,600
...هذا الأمر الأكثر غباءً الذي

83
00:08:05,400 --> 00:08:07,400
انسَ الأمر، أعرف أن نيتك
كانت حسنة

84
00:08:09,100 --> 00:08:10,900
هلا تتدعين المفاجأة
(حين ترين (جانزو

85
00:08:11,100 --> 00:08:13,100
أجل، سأدّعي المفاجأة

86
00:08:38,100 --> 00:08:39,800
هذه مفاجأة جميلة جداً

87
00:08:42,600 --> 00:08:45,800
الأرجح أنها ليست بجودة
...ما يقدّمه لك مطبخ الملكة لكن

88
00:08:49,100 --> 00:08:53,500
(لكن لديّ أفضل ما في الـ(أوتبوست -
(إنها مثالية يا (جانزو -

89
00:08:55,500 --> 00:08:56,500
أنت مثالية

90
00:09:04,000 --> 00:09:09,000
أتعرفين؟ كلّ صباح حين أستيقظ
أخال أنني ما زلت أحلم

91
00:09:10,000 --> 00:09:14,300
وحين أدرك أنني لا أحلم
لا يمكنني التوقف عن الابتسام

92
00:09:14,600 --> 00:09:18,600
ليس عليك قول ذلك -
لكنها الحقيقة -

93
00:09:30,200 --> 00:09:32,700
عززوا الحزام، سيزيد ذلك من قوته

94
00:09:34,000 --> 00:09:36,100
(لورد (توبن
جلبت بعض الطعام للعمّال

95
00:09:36,300 --> 00:09:37,300
ضعيه هناك

96
00:09:37,900 --> 00:09:40,800
بللوا الحزام أكثر فيشتد حين يجف

97
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
...مولاتي

98
00:09:44,900 --> 00:09:47,500
ماذا تفعلين هنا؟ -
خذ استراحة معي -

99
00:09:47,700 --> 00:09:48,700
يجب أن تأكل شيئاً

100
00:09:51,200 --> 00:09:53,200
أنهوا هذا الجانب، سأعود

101
00:10:04,800 --> 00:10:10,800
ليس مخمّراً، آسفة وعلى الرحب -
شكراً، كما أظن -

102
00:10:21,400 --> 00:10:26,400
ما في هذه؟ -
ساق خنزير بريّ -

103
00:10:27,100 --> 00:10:30,600
...وملح ولنرَ -
(الكثير من الـ(كرمك -

104
00:10:31,000 --> 00:10:34,200
(أجل، الـ(كرمك
ذهبت إلى المطبخ وصنعتها بنفسي

105
00:10:37,300 --> 00:10:38,800
كانت رهيبة، صحيح؟

106
00:10:40,400 --> 00:10:44,200
أكلت أسوأ منها
تناولت لحم غزال عفناً يوماً

107
00:10:45,400 --> 00:10:49,100
هذا ليس مضحكاً، صنعته لك -
من الجيّد أن لديك من يطهو لك -

108
00:10:51,100 --> 00:10:53,200
بصفتي ملكة، آمرك بالتوقف عن الضحك

109
00:10:55,500 --> 00:10:59,300
حسناً، انتهى الأمر، عد إلى العمل -
بحقك الآن، ليست سيئة جداً -

110
00:10:59,600 --> 00:11:00,700
آكلها، أليس كذلك؟

111
00:11:00,900 --> 00:11:03,300
أجل، أردت إظهار
تقديري لعملك المجد

112
00:11:03,500 --> 00:11:05,900
صحيح -
لمخاطرتك بحياتك لأجلي -

113
00:11:06,100 --> 00:11:09,900
رغم أنك تعرّضت لبعض الضرب فحسب
في الواقع، لم تحقق الكثير فعلاً

114
00:11:19,900 --> 00:11:22,300
(أجل، (كرمك

115
00:11:26,600 --> 00:11:30,200
إذاً أخبرني المزيد بعض الشيء عن نفسك

116
00:11:31,200 --> 00:11:34,300
أدركت أنني بالكاد أعرف شيئاً
عن الفتاة التي أنا مولع للغاية بها

117
00:11:37,600 --> 00:11:43,900
لا أعرف ما أقوله؟ عشت في العاصمة
في حيّ الفقراء ثم جئت إلى هنا

118
00:11:45,500 --> 00:11:47,900
ينم هذا عن شجاعة هائلة، أليس كذلك؟
أن تسافري هذه المسافة البعيدة؟

119
00:11:48,400 --> 00:11:53,600
هل جئت في قافلة تجارية؟ -
في موكب عسكري في الواقع -

120
00:11:53,900 --> 00:11:54,900
هذا رهيب

121
00:11:56,700 --> 00:12:00,700
آسف، سمعت كيف يعامل
الجنود على الطريق الشابات

122
00:12:02,800 --> 00:12:07,300
لم يلمسوني -
هذا جيّد إذاً، صحيح؟ -

123
00:12:08,800 --> 00:12:12,100
...نايا)، لم أكن ألمّح) -
لنتكلّم عن شيء آخر فحسب -

124
00:12:13,900 --> 00:12:17,700
بالطبع، أثرت استياءك، صحيح؟ -
كلا! ليس الأمر مهماً -

125
00:12:18,000 --> 00:12:22,200
غبي -
لا تفعل ذلك، لم ترتكب أيّ سوء -

126
00:12:22,700 --> 00:12:28,300
(حقاً؟ لأنه يبدو يا (نايا
أنك لا تشعرين بالاستياء إلا معي

127
00:12:28,600 --> 00:12:35,200
لست السبب، أظهر ذلك معك
لأنني أرتاح معك أكثر وأتخلّى عن حذري

128
00:12:36,900 --> 00:12:38,300
هذا جيّد، أليس كذلك؟

129
00:12:40,800 --> 00:12:42,500
هل تريدين إخباري بالمشكلة يا (نايا)؟

130
00:12:43,600 --> 00:12:48,100
أعدك أن أبذل قصارى جهدي لمساعدتك -
أنا سيئة ولا أستحقك -

131
00:12:48,400 --> 00:12:51,800
ماذا؟ اسمعي، أنا من لا يستحقك -
ما كان يجب أن آتي -

132
00:12:52,200 --> 00:12:54,600
آسفة، لا يمكنني فعل هذا -
(كلا، (نايا)، (نايا -

133
00:12:54,800 --> 00:12:58,500
!كلا، كلا، (نايا)، توقفي
لا تغادري أرجوك

134
00:12:58,800 --> 00:13:00,800
سأفعل أيّ شيء، مفهوم؟ يمكنني
أن أتغيّر، يمكنني أن أصبح مختلفاً

135
00:13:00,900 --> 00:13:03,600
توقف فحسب، سبق أن قلت لك
(إنه ليس أمراً فعلته يا (جانزو

136
00:13:04,000 --> 00:13:05,900
بل ما فعلته أنا -
ماذا تقصدين؟ -

137
00:13:06,700 --> 00:13:09,200
(ماذا فعلت؟ (نايا)، (نايا

138
00:13:10,600 --> 00:13:13,800
أرجوك لا تبكي (نايا)، لا تبكي
ما السيىء للغاية؟

139
00:13:15,200 --> 00:13:17,500
لا شيء، يجب أن أذهب -
نايا)، أرجوك انتظري) -

140
00:13:19,700 --> 00:13:22,900
يمكنك الثقة بي أريد بذل
قصارى جهدي لمساعدتك

141
00:13:24,300 --> 00:13:26,400
لن ترغب في أن أخبرك بما فعلته

142
00:13:28,000 --> 00:13:30,700
لا شيء يمكنك قوله
سيجعلني أكف عن حبك

143
00:13:31,400 --> 00:13:33,700
!ما رأيك بهذا؟ أنا الخائنة

144
00:13:36,700 --> 00:13:37,700
ماذا تقصدين؟

145
00:13:40,800 --> 00:13:42,200
أنا الجاسوسة

146
00:13:43,100 --> 00:13:45,700
(أنا من حرّرت (درير -
كلا، لم تفعلي -

147
00:13:47,100 --> 00:13:51,300
كلا، كلا -
آسفة يا (جانزو)، كنت الفاعلة -

148
00:13:52,100 --> 00:13:55,400
كانت غلطتي أن (دريد) هرب
(كانت غلطتي أنه قتل (غاريت

149
00:13:55,700 --> 00:13:56,900
وستكون غلطتي
"حين يهاجم "النظام الرئيس

150
00:13:57,000 --> 00:14:00,400
نايا)، لا تكوني سخيفة جداً)
أرجوك، أخبريني أنك لست جادة

151
00:14:01,500 --> 00:14:02,500
!كلا

152
00:14:04,800 --> 00:14:05,800
أرجوك لا تكرهني

153
00:14:16,200 --> 00:14:20,300
هل أجبرك أحد على فعل هذا؟ -
هدّد "النظام الرئيس" عائلتي -

154
00:14:20,600 --> 00:14:24,900
هدّد "النظام الرئيس" عائلة الجميع
يا (نايا)، كلّ رجل وامرأة وولد

155
00:14:25,800 --> 00:14:28,400
إن فعلت حقاً ما تقولين إنك فعلته
فكان يمكن أن تتسبّبي بموت الآلاف

156
00:14:28,700 --> 00:14:31,500
هل تدركين ذلك؟
حتى المملكة كلّها في الواقع

157
00:14:40,500 --> 00:14:45,500
ماذا قلت لهم؟ -
(عملت فحسب لصالح السفير (دريد -

158
00:14:45,900 --> 00:14:48,900
يعرف كلّ شيء إلى حين مغادرته -
(قتل (غاريت -

159
00:14:49,200 --> 00:14:50,800
آسفة يا (جانزو)، آسفة للغاية

160
00:14:51,100 --> 00:14:54,000
لكن يجب أن تصدّقني
أكرههم أكثر من أيّ شخص

161
00:14:54,200 --> 00:14:56,900
كيف يمكنك أن تقولي ذلك حتى
فيما أنت من يخدمهم؟

162
00:14:57,100 --> 00:15:00,000
!يمسكون بأمي وشقيقتي -
وإن يكن؟ -

163
00:15:01,800 --> 00:15:03,600
لا أصدّق أنك عديم الإحساس هكذا

164
00:15:09,100 --> 00:15:10,100
لم أقصد ذلك بهذا الشكل

165
00:15:13,500 --> 00:15:16,800
"هل ظننت فعلاً أن "النظام الرئيس
سيطلق عائلتك ببساطة؟

166
00:15:17,900 --> 00:15:22,100
لمَ قد يفعل يا (نايا)؟
سيستمرون في طلب المزيد والمزيد

167
00:15:23,500 --> 00:15:25,000
"استغلك "النظام الرئيس

168
00:15:26,700 --> 00:15:29,300
لكن الآن ستذهبين وتخبرين
الملكة (روزموند) كلّ ما حصل

169
00:15:29,500 --> 00:15:32,000
بلى، وستخبرينها بالسبب -
كلا -

170
00:15:32,300 --> 00:15:35,300
وستتفهّم الأمر -
ستقطع رأسي بسبب ما فعلته -

171
00:15:35,600 --> 00:15:37,800
لن أسمح لها -
لا يمكنك ردعها -

172
00:15:38,100 --> 00:15:42,600
لن أسمح لأحد بإيذائك، هل تسمعينني؟
قد تمضين الكثير من الوقت في السجن

173
00:15:42,900 --> 00:15:44,300
...لكنني لن أدع أحداً يؤذي -
أجل لكن إن سلّمت نفسي -

174
00:15:44,400 --> 00:15:47,800
فستموت أمي وشقيقتي بكلّ تأكيد -
إنهما ميتتان أصلاً على الأرجح -

175
00:15:52,900 --> 00:15:57,800
إن كانتا ما زالتا على قيد الحياة
فليس بيدك حيلة أخرى

176
00:15:59,100 --> 00:16:00,700
لكن ربما بإمكان الملكة فعل شيء

177
00:16:06,200 --> 00:16:12,300
(عليك تسليم نفسك يا (نايا
الآن إنها فرصتك الوحيدة

178
00:16:25,900 --> 00:16:27,800
(تحالف (توبن إيغسفورد"
"مع الملكة الزائفة

179
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
"(تحالف محتمل مع (مايلس إيغسفورد"

180
00:17:15,100 --> 00:17:17,500
هل من خطب يا (جانزو)؟ -
كلا، لماذا؟ -

181
00:17:18,200 --> 00:17:20,400
لأنك تتعاطى مع تلك الأزهار كأنك تكرهها

182
00:17:21,600 --> 00:17:26,400
(لا أكره الأزهار الغبية يا (مانت -
حسناً، أنت غاضب مني -

183
00:17:28,100 --> 00:17:29,800
!مانت)، اصمت)

184
00:17:31,400 --> 00:17:33,600
(هل هذا لأنني أمسكت بـ(نايا
وجررتها إلى زقاق؟

185
00:17:33,800 --> 00:17:36,000
ماذا؟ -
ماذا؟ كلا، لا شيء -

186
00:17:50,000 --> 00:17:51,500
تبدوان جميلين يا جماعة

187
00:18:15,800 --> 00:18:18,800
جانزو)، أريد التكلّم معك) -
ماذا تفعلين هنا حتى يا (نايا)؟ -

188
00:18:19,200 --> 00:18:22,300
وعدتني بأن تعترفي -
فعلت نوعاً ما -

189
00:18:22,500 --> 00:18:26,600
تركت رسالة تشرح كلّ شيء لكن عليّ
الذهاب لمساعدة أمي وشقيقتي إن أمكنني

190
00:18:26,900 --> 00:18:29,800
ثم سأعود وأواجه عقابي، أقسم لك -
قلت لك إنهما قد ماتتا على الأرجح -

191
00:18:30,000 --> 00:18:33,400
لمَ لا ترافقني؟ -
لا يمكنني مرافقتك -

192
00:18:34,200 --> 00:18:35,900
نايا)، عملي هنا)

193
00:18:36,100 --> 00:18:39,300
وفي الواقع، حتى لو استطعت مرافقتك
ما كنت لأفعل

194
00:18:40,300 --> 00:18:45,400
ما فعلته رهيب إن لم تسلّمي
نفسك، فلن أسامحك أبداً

195
00:18:45,800 --> 00:18:50,300
ستعدمني، أعرف أنها ستفعل
هل هذا ما تريده؟

196
00:18:51,200 --> 00:18:54,600
هل تعرفين السبب؟ لأنني قلت لك
إنني لن أسمح بحصول ذلك لك أبداً

197
00:18:54,800 --> 00:18:56,500
لكنني لن أخون أصدقائي أيضاً

198
00:18:58,000 --> 00:19:01,800
إن لم تستسلمي بحلول الظهر
فسأخبر (غوين) بنفسي

199
00:19:05,000 --> 00:19:06,800
(وإن غادرت الـ(أوتبوست
عوضاً عن ذلك؟

200
00:19:08,400 --> 00:19:10,100
ستطلب من رجالها
مطاردتك على الأرجح

201
00:19:13,100 --> 00:19:17,900
(وداعاً يا (نايا -
كلا، (جانزو)، كلا، أرجوك -

202
00:19:54,600 --> 00:19:58,400
نايا)، الفتاة التي كنت أبحث عنها) -
ماذا تريد؟ -

203
00:19:58,700 --> 00:20:02,700
كنت في طريقي لمقابلة ملكتي -
جيّد، سنرافقك -

204
00:20:02,900 --> 00:20:04,400
أعرف أنها ترغب في التكلّم معك

205
00:20:11,900 --> 00:20:13,300
أنت رهن الاعتقال

206
00:20:24,900 --> 00:20:27,500
وهذا صحيح؟ تعترفين به؟

207
00:20:30,000 --> 00:20:33,100
وكنت أنت من أطلق
سراح السفير (دريد)؟

208
00:20:33,800 --> 00:20:35,800
أجل يا مولاتي -
لا تناديني بهذه الصفقة -

209
00:20:36,800 --> 00:20:38,400
من فمك، يعد ذلك استهزاءً

210
00:20:41,700 --> 00:20:46,800
باسم كلّ إله، لماذا؟ -
يحتجزون أمي وشقيقتي -

211
00:20:48,400 --> 00:20:50,800
أرسلوني إلى هنا
مع تهديدي بقتلهما

212
00:20:51,900 --> 00:20:53,200
وحالما جئت إلى هنا؟

213
00:20:54,500 --> 00:20:57,200
حالما عرفت أحقية قضيتنا؟

214
00:20:57,500 --> 00:21:01,100
حالما انتصرنا على (دريد) وجيشه
ألم تفكّري في الانضمام إلينا عندئذٍ؟

215
00:21:02,700 --> 00:21:06,100
لاستطعت مساعدتك
وحتى مساعدة عائلتك

216
00:21:07,200 --> 00:21:10,600
لكن عوضاً عن ذلك أطلقت سراح
...السفير (دريد) الذي قتل عندئذٍ

217
00:21:11,500 --> 00:21:12,500
(حبيبي (غاريت

218
00:21:15,100 --> 00:21:17,200
كنت مسؤولة عن موت
(غاريت سيبرز)

219
00:21:17,500 --> 00:21:20,500
لو عرفت أنه سيفعل ذلك
لما أطلقت سراحه، أقسم لك

220
00:21:20,700 --> 00:21:23,200
ومنذ ذلك الحين، تختبئين كالأفعى
إلى جانبي مستعدة للهجوم

221
00:21:23,400 --> 00:21:26,100
كلا يا مولاتي
أحبك أكثر من أيّ شيء

222
00:21:26,300 --> 00:21:28,800
أنت مذنبة بخيانة العرش

223
00:21:30,200 --> 00:21:31,200
بخيانتي

224
00:21:33,400 --> 00:21:34,900
أعدموها على الفور

225
00:21:40,600 --> 00:21:45,900
مولاتي؟ تعرفين أنني مولعة بالإعدامات
أستمتع بها فعلاً لكن لمَ العجلة؟

226
00:21:46,300 --> 00:21:51,800
يمكننا استجوابها واكتشاف ما تعرفه
"ومعرفة ما قالته لـ"النظام الرئيس

227
00:21:52,100 --> 00:21:55,900
سأخبرك أيّ شيء تريدين معرفته -
ليكن ذلك إذاً -

228
00:21:57,400 --> 00:21:59,700
لكن يجب أن تموت
بعد وقت قصير من ذلك

229
00:21:59,900 --> 00:22:03,400
كلّ نفس تتنفسه إهانة
لكلّ من نزفوا أو ماتوا بسببها

230
00:22:04,500 --> 00:22:08,300
وضاعفوا حرّاسها مرتين
في حال كان لديها متواطئون بيننا

231
00:22:11,300 --> 00:22:12,300
خذوها من أمامي

232
00:22:14,400 --> 00:22:15,400
كلا

233
00:22:28,000 --> 00:22:30,400
توبن)، أنا مدينة)
لك لإمساكك بالخائنة

234
00:22:31,400 --> 00:22:34,400
آمل أن تفهم إن عبّرت
عن امتناني بشكل لائق في وقت آخر

235
00:22:34,700 --> 00:22:40,300
حالياً، أفضّل أن أكون بمفردي -
بالطبع يا (روزموند)، أفهم -

236
00:23:40,100 --> 00:23:44,500
شككت في أنك قصدت الجانب الآخر -
أجل، لن أفعل ذلك مجدداً أبداً -

237
00:23:45,500 --> 00:23:49,200
كم غبت؟ -
أكثر من يوم، ماذا حصل؟ -

238
00:23:49,500 --> 00:23:52,800
حاولت قبيلة (ريب) قتلي
(يجب أن أصل إلى (غوين) قبل (غاريت

239
00:23:54,700 --> 00:23:56,900
ماذا عن رحلتنا لإيجاد الحجر
لإكمال المفتاح؟

240
00:23:57,100 --> 00:23:59,900
سيقتل الملكة، انهض
قد أحتاج إليك

241
00:24:22,200 --> 00:24:24,900
(أهلاً يا نسيبي (مايلس

242
00:24:28,500 --> 00:24:31,800
هل كتبت هذه بيدك فعلاً؟ -
أجل -

243
00:24:32,900 --> 00:24:36,600
مذكور هنا أنك ستعطينا الأرض كلّها
الواقعة شمال (ريد بانك) وجنوبها

244
00:24:36,800 --> 00:24:40,200
هذا ما تقوله -
وليس عليّ سوى مصافحتك؟ -

245
00:24:40,500 --> 00:24:46,200
صافحني وأعلن السلام بيننا
وأعلن ولاءك للملكة

246
00:25:05,600 --> 00:25:10,700
لم تذكر ذلك الجزء الإضافي الصغير
يبدو أنني قطعت مسافة طويلة سدى

247
00:25:11,000 --> 00:25:14,000
أعطيك كلّ شيء تحاربنا بسببه
طوال هذه السنوات

248
00:25:14,300 --> 00:25:16,900
ماذا؟ لأجل امرأة تزعم
أنها فرد ناجٍ من الأسرة المالكة؟

249
00:25:17,100 --> 00:25:18,600
إنها من تقول إنها عليه

250
00:25:20,200 --> 00:25:22,900
في أيّ يوم الآن سيزحف
النظام الرئيس" على ذلك التل"

251
00:25:23,200 --> 00:25:27,200
ويشنق كلّ واحد منكم بتهمة الخيانة
وعندئذٍ سأحصل على أرضك بأيّ حال

252
00:25:27,500 --> 00:25:29,500
إن انضممت إلينا
فمعاً يمكننا التغلّب عليهم

253
00:25:29,800 --> 00:25:31,100
أو معاً يمكننا أن نُشنق

254
00:25:32,200 --> 00:25:36,600
أفضّل اختيار الأمر الموثوق -
ما زلت لا تهتم إلا بنفسك -

255
00:25:40,700 --> 00:25:41,700
هذا صحيح

256
00:25:43,600 --> 00:25:47,400
ويصعب عليّ أن أصدّق أنك مستعد
للتخلّي عن أفضل أرض رعي في المملكة

257
00:25:47,700 --> 00:25:49,700
إلى رجل تفضّل رؤيته ميتاً

258
00:25:49,900 --> 00:25:55,400
ما المميز للغاية في هذه الملكة المزعومة
بحيث أجبرت رجلاً مثلك على الركوع؟

259
00:25:56,400 --> 00:25:59,400
لمَ لا تلتقي بها
وتكتشف بنفسك؟

260
00:25:59,800 --> 00:26:00,800
بكلّ سرور

261
00:26:02,400 --> 00:26:04,800
هذا كلّ ما جئت لأجله إلى هنا
بأيّ حال، أليس كذلك؟

262
00:26:23,700 --> 00:26:29,000
مولاتي المزعومة -
فاتن -

263
00:26:30,100 --> 00:26:31,500
ينم هذا عن احترام بالغ

264
00:26:32,100 --> 00:26:34,700
(سمعت أنك رفضت عرض (توبن
في الحصول على أرض مجانية

265
00:26:34,900 --> 00:26:36,600
لم أوافق قط على العرض الأول

266
00:26:37,400 --> 00:26:40,100
هل أنت فقير جداً بحيث أن عدم
دفع شيء ما زال كثيراً جداً عليك؟

267
00:26:41,700 --> 00:26:44,300
سيكون كلّ شيء لي بأيّ حال
حين يهاجم "النظام الرئيس"؟

268
00:26:47,000 --> 00:26:50,700
هل تملك أرضاً يا (مايلس)؟ -
على مرمى النظر -

269
00:26:51,700 --> 00:26:55,200
من كلّ نافذة من قلعتي -
كلا، لا تملك شيئاً -

270
00:26:56,800 --> 00:27:00,300
يملك "النظام الرئيس" تلك الأرض
بالكاد تديرها لصالحه

271
00:27:02,000 --> 00:27:05,800
وما هو لقبك؟ -
!أنا لورد بارون -

272
00:27:06,300 --> 00:27:09,500
مايلس)، حتى استعمال ذلك)
المصطلح يُعد هرطقة

273
00:27:09,700 --> 00:27:14,200
"أنت مجرد خادم وضيع لـ"النظام الرئيس
مثل أيّ شخص آخر في المملكة

274
00:27:14,600 --> 00:27:19,100
لا تملك لقباً، لا تملك شيئاً -
"لست مسروراً بشأن "النظام الرئيس -

275
00:27:19,500 --> 00:27:23,900
لكنني لا أخاطر بحياتي أيضاً
كحال أيّ شخص آخر يقدّر حياته

276
00:27:26,200 --> 00:27:28,600
ستُسحقون بشكل شنيع

277
00:27:29,200 --> 00:27:32,500
أنا واثقة أن معظم المملكة
سيقف في صفنا حالما نبدأ

278
00:27:33,400 --> 00:27:35,400
يتطلّب الأمر بضعة جلاميد فقط
لبدء انهيار للتربة

279
00:27:35,700 --> 00:27:39,900
أفضّل الاحتفاظ بما لديّ حتى
"لو كان تحت سيطرة "النظام الرئيس

280
00:27:41,000 --> 00:27:42,300
لمَ قد أهدد ذلك؟

281
00:27:48,700 --> 00:27:53,900
ماذا إن أعطيتك أرض (توبن) كلّها؟
وليس الأراضي المنخفضة فقط

282
00:27:55,600 --> 00:27:57,800
كلّها؟ -
كلّها -

283
00:27:59,100 --> 00:28:00,600
تحتاجين فعلاً
إلى مساعدتي، صحيح؟

284
00:28:01,200 --> 00:28:03,000
(أنا الملكة يا (مايلس

285
00:28:03,900 --> 00:28:09,600
وسأستعيد المملكة وبعد ذلك
سأتذكّر من دعمني ومن لم يفعل

286
00:28:10,000 --> 00:28:13,900
سيُكافأ القسم الأول بسخاء -
أراضي (توبن) كلّها؟ -

287
00:28:14,100 --> 00:28:15,100
هل تقسمين بذلك؟

288
00:28:16,000 --> 00:28:18,800
لن يحتاج (توبن) إلى أيّ أرض
إذ سيكون زوج الملكة

289
00:28:24,200 --> 00:28:26,900
حقاً؟ -
أجل -

290
00:28:27,600 --> 00:28:30,900
وسأحصل على أراضي (توبن) كلّها؟

291
00:28:31,100 --> 00:28:37,000
سأمنحك لقب (إيغسفورد) وأرضه إن وحدّت
عائلة (إيغسفورد) تحت راية واحد

292
00:28:37,500 --> 00:28:38,800
تدين بالولاء للملكة

293
00:28:43,000 --> 00:28:45,800
أنت ماكر جداً يا نسيبي -
ما ردك؟ -

294
00:28:49,800 --> 00:28:52,800
ستحصلين على جلموديك
...لبدء انهيار التربة الذي تريدينه

295
00:28:53,900 --> 00:28:54,900
مولاتي

296
00:28:56,000 --> 00:28:58,700
سيقوم جيشي بالاستعدادات للزحف فوراً

297
00:29:13,000 --> 00:29:17,500
هل كان ذلك قبولاً لعرض الزواج
الذي قدّمته لك منذ أيام طويلة خلت؟

298
00:29:18,900 --> 00:29:19,900
أجل

299
00:29:20,800 --> 00:29:25,800
تخطيت المهلة المحدّدة
هل لا بأس بذلك؟

300
00:29:37,700 --> 00:29:40,400
سيحضر 20
من حملة راية (إيغسفورد) الزفاف

301
00:29:40,600 --> 00:29:45,500
واحد نيابة عن كلّ ولاية في أرضه -
(حاملا راية، واحد لك وواحد لـ(توبن -

302
00:29:45,800 --> 00:29:48,400
اثنان؟ سأوافق على 12

303
00:29:48,600 --> 00:29:50,800
"واحد مقابل كلّ "قمر أحمر
(ظهر منذ وفاة والد (توبن

304
00:29:51,000 --> 00:29:53,200
4، واحد مقابل كلّ موسم
منذ وفاة العجوز

305
00:29:53,400 --> 00:29:54,400
10 -
5 -

306
00:29:54,600 --> 00:29:55,700
10 -
أظن فعلاً أن 4 أفضل -

307
00:29:55,900 --> 00:29:57,400
6 -
حسناً -

308
00:30:01,700 --> 00:30:07,500
ستوفّر جماعتك الأكاليل والزينة
والأزهار والتبويق

309
00:30:07,900 --> 00:30:10,400
الأكاليل والأزهار؟
ماذا تخالين هذا؟

310
00:30:10,600 --> 00:30:11,900
زفاف ملكي

311
00:30:12,100 --> 00:30:15,700
إنها الملكة، أليس كذلك؟ -
هذا مركز عسكري -

312
00:30:16,000 --> 00:30:19,800
لا نملك أيّاً من تلك الأشياء -
ستبذلين قصارى جهدك -

313
00:30:20,200 --> 00:30:22,200
أجل، أجل، أجل
سأبذل قصارى جهدي

314
00:30:22,400 --> 00:30:26,200
لديّ نافخا بوق
يمكنهما عزف الموسيقى نوعاً ما

315
00:30:26,500 --> 00:30:28,800
وعليك الحصول مني
على أيّ شراب تريدينه

316
00:30:29,000 --> 00:30:31,900
حسناً، سنأخذ الخمر كلّه منك -
"خمر" -

317
00:30:33,400 --> 00:30:37,200
نخب الخطّابتين -
لتحكما طويلاً -

318
00:30:45,500 --> 00:30:47,100
اتركيه، سأتدبّر أمري

319
00:30:49,400 --> 00:30:51,700
شكراً لك، يمكنك الذهاب

320
00:31:08,900 --> 00:31:10,200
!لا أريد شيئاً آخر

321
00:31:12,200 --> 00:31:14,500
هلا تعطينني لحظة من وقتك -
ادخل -

322
00:31:16,900 --> 00:31:19,000
آمل أنك تحمل خبراً جيّداً
هل وجدت علاجاً؟

323
00:31:20,000 --> 00:31:22,400
أكاد أفعل لكنني
لم آتِ لهذا السبب

324
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
لمَ إذاً؟

325
00:31:24,900 --> 00:31:26,600
(جئت لأطلب الرحمة لـ(نايا

326
00:31:27,400 --> 00:31:28,900
ليس لديّ ما أضيفه
بشأن ذلك الموضوع

327
00:31:30,100 --> 00:31:32,300
هل عرفت أن أمها
وشقيقتها رهينتان؟

328
00:31:32,500 --> 00:31:33,500
هذا ما تقوله

329
00:31:34,100 --> 00:31:38,400
ماذا كنت لتفعلي مكانها؟ -
ثمة عقاب واحد لجريمة الخيانة -

330
00:31:38,700 --> 00:31:42,400
!تصنعين القوانين ويمكنك تغييرها -
...إن قمت باستثناء -

331
00:31:42,700 --> 00:31:45,800
فجميع الجواسيس الآخرين اللاحقين
سيتوقّعون الأمر نفسه

332
00:31:46,000 --> 00:31:51,700
مولاتي، فعلت الكثير لأجلك
(وأكاد أجد علاجاً لـ(بلايغلينغ

333
00:31:52,200 --> 00:31:54,700
!تدينين لي -
!لا أدين لك بشيء -

334
00:31:55,600 --> 00:31:56,600
أنا ملكتك

335
00:32:01,300 --> 00:32:05,800
أتوسّل إليك
أرجوك افعلي هذا الأمر لأجلي

336
00:32:06,800 --> 00:32:10,100
أطلب منك بصفتك صديقتي
أرجوك، أحبها

337
00:32:14,400 --> 00:32:19,200
أنت و(نايا) حبيبان؟ -
أحبها كثيراً -

338
00:32:21,200 --> 00:32:25,400
(أحببتها أيضاً يا (جانزو
مما يصعّب الأمر أكثر فحسب

339
00:32:26,200 --> 00:32:28,000
...لكن -
لكنه لا يغيّر شيئاً -

340
00:32:35,300 --> 00:32:38,200
آسفة، هل أقاطع شيئاً؟ -
كلا، كان ابنك مغادراً للتو -

341
00:32:38,500 --> 00:32:39,500
ما الأمر يا (إلينور)؟

342
00:32:44,300 --> 00:32:47,400
تعاونت السجينة بالكامل
أظن أننا نعرف كلّ شيء

343
00:32:47,600 --> 00:32:49,500
سينفّذ حكم الإعدام عند الفجر

344
00:32:51,100 --> 00:32:56,400
أمي، إن كان ثمة شيء قد تفعلينه لأجلي
في حياتي كلّها، فليكن هذا أرجوك

345
00:32:58,300 --> 00:32:59,900
لا تستحق (نايا) الموت

346
00:33:03,200 --> 00:33:05,700
بلى تفعل -
(آسفة يا (جانزو -

347
00:33:07,000 --> 00:33:11,200
تشجّع بفكرة أننا سنحزن معاً -
!لم أعد أعرف من أنت -

348
00:33:15,400 --> 00:33:19,400
تم التجهيز للزفاف بالكامل
إنه لمصلحتنا من النواحي كلّها

349
00:33:19,700 --> 00:33:20,700
شكراً لك

350
00:33:21,800 --> 00:33:24,400
هل أنت بخير؟ -
...أجل، بخير، أجد -

351
00:33:24,700 --> 00:33:28,000
لا أحسن ذلك -
هذا مفهوم -

352
00:33:28,900 --> 00:33:31,600
مجرد أنك الملكة لا يعني أنه
لا يمكنك أن تكوني إنسانة

353
00:33:33,100 --> 00:33:37,300
هل كانت وصيفتك تلك صديقتك؟ -
أجل، الأقرب إليّ على الأرجح -

354
00:33:38,100 --> 00:33:41,000
باستثناء (تالن) ربما -
أعرف -

355
00:33:42,000 --> 00:33:45,700
أحياناً يمكن لكون المرء رب العمل
أن يكون مقرفاً للغاية

356
00:33:46,900 --> 00:33:48,100
هذا صحيح

357
00:33:49,900 --> 00:33:53,600
ها قد انتهيت
(فعلت الصواب يا (غوين

358
00:34:12,800 --> 00:34:13,800
(جانزو)

359
00:34:16,100 --> 00:34:17,200
ما سبب مجيئك؟

360
00:34:17,500 --> 00:34:20,600
(مرحباً يا (بارتريدج
(غريفن)، (فارنا)

361
00:34:22,800 --> 00:34:25,100
أيّها المارشال المفوّض
كما أنا متأكد أنك تعي جيّداً

362
00:34:25,300 --> 00:34:30,300
فإن صديقتي هنا ستُعدم عند الفجر -
هذا صحيح ولغاية محقة -

363
00:34:31,500 --> 00:34:33,300
رغم ذلك، أريد توديعها رجاءً

364
00:34:33,500 --> 00:34:36,100
ممنوع التكلّم مع السجناء بعد صدور الحكم

365
00:34:36,400 --> 00:34:39,100
أعرف لكن جميعنا أصدقاء هنا
أليس كذلك؟ صحيح؟

366
00:34:39,300 --> 00:34:42,400
وبصفتي صديقاً، فكّرت في أن أجلب لك
صينية من أفضل جعة لديّ

367
00:34:44,300 --> 00:34:46,900
لا يمكنني مخالفة القواعد
(حتى لأجل الأصدقاء يا (جانزو

368
00:34:47,100 --> 00:34:51,200
أيضاً، ستحصل على شراب مجاني
في (نايتشايد) حتى الشتاء المقبل

369
00:34:54,600 --> 00:34:55,600
دعني أرى ذلك

370
00:34:59,200 --> 00:35:03,000
لجميعنا؟ و"العشيقة" موافقة؟

371
00:35:03,300 --> 00:35:06,800
مجاناً، شراب مجاني حتى السنة المقبلة
أحتاج إلى دقيقة معها فحسب

372
00:35:09,800 --> 00:35:15,400
يا جماعة، إنها سياسة وليست قاعدة
يا (جانزو)، خذ وقتك

373
00:35:23,800 --> 00:35:26,200
حاولت الاعتراف
كنت سأخبرها كلّ شيء

374
00:35:26,400 --> 00:35:29,700
أعرف، أعرف
لكن بسببي أنت هنا بانتظار الموت

375
00:35:30,000 --> 00:35:33,900
كلا، ليس بسببك، تسبّبت بهذا
ولا أحد غيري

376
00:35:35,000 --> 00:35:37,400
أردت أن أنقذ عائلتي فحسب -
أعرف -

377
00:35:38,400 --> 00:35:39,400
نخبكم

378
00:35:42,400 --> 00:35:46,700
لا بأس، أنا مستعدة للموت -
قلت لك إنني لن أسمح بحصول ذلك -

379
00:35:47,000 --> 00:35:48,900
لكن ليس بيدك حيلة

380
00:35:57,100 --> 00:35:58,600
طحلب الجمرة

381
00:36:00,200 --> 00:36:03,600
لكن حين تستيقظ، سيعتقلونك -
كلا، لن يفعلوا -

382
00:36:04,000 --> 00:36:07,000
لأنهم لن يتذكّروا أيّ شيء قبل ساعات
وحتى قبل أيام ربما

383
00:36:18,300 --> 00:36:20,100
أنت ذكي -
أجل، أنا كذلك -

384
00:36:20,700 --> 00:36:23,200
هيا، ساعديني -
حسناً -

385
00:36:28,000 --> 00:36:29,600
خذيه، لنذهب

386
00:36:52,200 --> 00:36:53,600
إنه كلّ ما ستحتاجين إليه

387
00:36:57,700 --> 00:37:00,800
لن ترافقني، صحيح؟ -
(لا يمكنني يا (نايا -

388
00:37:01,000 --> 00:37:02,300
تعرفين أنه لا يمكنني ذلك

389
00:37:08,800 --> 00:37:13,700
هذا منطقي، حين أجد أخيراً
المرأة التي سأحبها يوماً، عليّ إبعادها

390
00:37:15,000 --> 00:37:18,300
أهلاً بك إلى حياتي -
أعدك بأن أعود -

391
00:37:19,600 --> 00:37:23,100
لا يمكنك العودة أبداً
عديني سيعدمونك إن فعلت

392
00:37:32,500 --> 00:37:35,100
اذهبي، اذهبي

393
00:38:27,400 --> 00:38:28,700
(هربت (نايا

394
00:39:01,800 --> 00:39:05,000
أليس عظيماً؟ -
بالطبع، كنت لأضاجعه -

395
00:40:10,400 --> 00:40:13,200
أنت حيّ -
غوين)، أصغي إليّ) -

396
00:40:13,500 --> 00:40:14,900
لا أصدّق ذلك -
المكان ليس آمناً هنا -

397
00:40:15,100 --> 00:40:19,500
لست بأمان هنا، عليك مرافقتي -
مهلاً، عمّ تتكلّم؟ (غاريت)؟ -

398
00:40:20,500 --> 00:40:21,500
هيا

399
00:40:29,200 --> 00:40:30,700
هل كان ذلك...؟ -
(غاريت) -

400
00:40:31,900 --> 00:40:34,600
غاريت)، هذا جنوني، أين كنت؟) -
سأخبرك كلّ شيء -

401
00:40:34,900 --> 00:40:37,700
لكن الآن علينا الرحيل -
إنه زفافي -

402
00:40:37,900 --> 00:40:41,100
هل هذه ماهية الأمر؟
أرجوك يا (غوين)، أريدك أن تثقي بي

403
00:40:41,300 --> 00:40:44,900
مفهوم؟ ثمة أشخاص هنا يحاولون إيذاءك
!علينا الرحيل

404
00:40:45,200 --> 00:40:46,200
من؟

405
00:40:51,200 --> 00:40:52,200
هل تثقين بي؟

406
00:41:06,800 --> 00:41:11,400
هذا ملائم، أيّ شخص
تنصحه شقيقتي سيىء بلا شك

407
00:41:12,300 --> 00:41:14,200
المعذرة! ماذا قلت؟

408
00:41:14,500 --> 00:41:18,900
(ميستريس)، في غياب الملكة (روزموند)
أنا مسؤول أمامك، يا مستشارة الملكة

409
00:41:19,200 --> 00:41:20,200
أجل

410
00:41:21,100 --> 00:41:25,600
الخائنة (نايا) هربت -
حسناً -

411
00:41:34,300 --> 00:41:36,300
يسرّني للغاية أنك حيّ

412
00:41:37,100 --> 00:41:40,700
عرفت أنني حيّ
لم تهتمي فحسب

413
00:41:43,800 --> 00:41:45,200
عمّ تتكلّم؟

414
00:41:47,500 --> 00:41:48,500
غاريت)؟)

