1
00:00:02,200 --> 00:00:04,900
أدعى (تالون) أنا آخر فرد
من جماعة أصحاب الدم الأسود

2
00:00:05,100 --> 00:00:06,100
أو أن هذا ما قيل لي

3
00:00:06,200 --> 00:00:08,500
هربت حين قتل (إيفريت دريد) شعبي كلّه

4
00:00:08,800 --> 00:00:11,000
قطعت الجزء المسنن من أذنيّ
لأختبىء على مرأى البصر

5
00:00:11,600 --> 00:00:15,600
يعيش مخلوق صغير داخلي
مررته لي أمي المحتضرة

6
00:00:15,900 --> 00:00:20,500
يمنحني القوة لأفتح بوابات إلى عالم آخر
(وأستدعي شياطين قوية تدعى (لو كيري

7
00:00:21,100 --> 00:00:23,500
لكن يمكنني استدعاؤها فقط
حين أعرف اسمها

8
00:00:23,900 --> 00:00:25,600
وقد شكّل بعضها تحدياً

9
00:00:25,800 --> 00:00:29,500
يريد (برايم أوردر) موتي لكنني وجدت
ملاذاً في أبعد طرف من المملكة

10
00:00:29,800 --> 00:00:31,800
(في مكان يُعرف بـ(ذو أوتبوست

11
00:00:32,200 --> 00:00:33,900
...في الحلقات السابقة

12
00:00:34,100 --> 00:00:36,400
لمَ تفعل هذا؟
(أحاول مساعدتكما أنت و(غوين

13
00:00:36,600 --> 00:00:38,100
سأتولّى أمرها تالياً

14
00:00:38,900 --> 00:00:41,300
لقد شُفيت، كيف تشعرين؟ -
!أرجوك، أرجوك، حرّرني -

15
00:00:41,500 --> 00:00:43,600
يبدو أن هذه الأزهار تتفتح في النهار فقط

16
00:00:43,900 --> 00:00:47,300
أنا الخائنة، أنا الجاسوسة -
(أطلقت سراح السفير (دريد -

17
00:00:47,500 --> 00:00:50,200
(الذي قتل عندئذٍ حبيبي (غاريت
أعدموها على الفور

18
00:00:50,400 --> 00:00:54,300
(أهلاً يا نسيبي (مايلس -
ماذا إن أعطيتك أرض (توبن) كلّها؟ -

19
00:00:54,700 --> 00:00:57,200
لن يحتاج (توبن) إلى أيّ أرض
إذ سيكون زوج الملكة

20
00:00:59,700 --> 00:01:01,800
لن ترافقني، صحيح؟ -
تعرفين أنه لا يمكنني ذلك -

21
00:01:02,100 --> 00:01:05,900
يطلق هذا المفتاح قدرة عظيمة
يمكنها حلّ مشاكل شعبنا وملكتك

22
00:01:06,200 --> 00:01:08,300
أعرف أين يمكننا العثور
على الجزء المفقود من المفتاح

23
00:01:08,600 --> 00:01:11,700
ثمة أشخاص هنا يحاولون إيذاءك
علينا الرحيل

24
00:01:11,900 --> 00:01:13,200
يسرّني للغاية أنك حيّ

25
00:01:13,500 --> 00:01:15,900
عرفت أنني حيّ لكنك لم تهتمي فحسب

26
00:01:35,500 --> 00:01:37,100
غاريت)، إلى أين نذهب؟)

27
00:01:39,900 --> 00:01:41,900
غاريت)، أنت تخيفني)

28
00:01:46,500 --> 00:01:47,600
غاريت)؟)

29
00:01:49,400 --> 00:01:51,000
غاريت)، ماذا يجري؟)

30
00:02:04,000 --> 00:02:05,500
ماذا تفعل؟

31
00:02:06,800 --> 00:02:09,100
!أنا ملكتك -
أنت خائنة -

32
00:02:10,300 --> 00:02:12,200
!كلا -
قيّدوها -

33
00:02:43,700 --> 00:02:45,300
كان علينا المضي قدماً لإيجاد الجوهرة

34
00:02:46,400 --> 00:02:48,100
قلت لك
إن الأوان سيفوت على إنقاذ ملكتك

35
00:02:48,300 --> 00:02:52,800
توقف فحسب
لم نتأخر كثيراً، لا يمكن أن نكون كذلك

36
00:03:15,400 --> 00:03:16,400
المزيد

37
00:03:17,700 --> 00:03:21,300
المزيد! استمر في سكب الشراب، هيا -
ظننت أنك توقفت عن الشرب -

38
00:03:21,500 --> 00:03:23,300
دعني أسألك أمراً أيّها الساقي

39
00:03:25,100 --> 00:03:28,900
إن تركتك المرأة التي يفترض أن تتزوّجها
عند المذبح وهربت مع رجل آخر

40
00:03:29,100 --> 00:03:33,500
فهل تبقى صاحياً؟ -
لا أحب أن أثمل لكن أفهم قصدك -

41
00:03:43,000 --> 00:03:45,100
تالون)، شكراً للرب على عودتك) -
أين (غوين)؟ -

42
00:03:45,500 --> 00:03:47,700
ليست هنا -
سترغبين في الجلوس لسماع هذا -

43
00:03:47,900 --> 00:03:50,100
لأنك لن تصدّقي ما أوشك على قوله لك -
جانزو)، لا وقت لدينا لهذا) -

44
00:03:50,300 --> 00:03:53,000
حسناً، أين هي؟ -
حسناً، كما تشائين، ليكن ما تريدين -

45
00:03:54,800 --> 00:03:57,900
غاريت)... حيّ) -
أعرف -

46
00:03:58,100 --> 00:04:00,600
تعرفين؟ -
اسمع، يطارد (غوين)، يجب أن أردعه -

47
00:04:00,800 --> 00:04:03,100
فات الأوان، سبق أن غادرت معه -
ماذا؟ -

48
00:04:03,300 --> 00:04:06,000
حسناً، ماذا تقصدين بردعه؟
تقصدين ردعه من الزواج بـ(غوين)؟

49
00:04:06,300 --> 00:04:08,800
لا يريد أن يتزوّجها، يريد أن يقتلها -
ماذا؟ -

50
00:04:09,000 --> 00:04:12,300
حاول قتلي، طعنني في أحشائي تماماً
بالكاد نجوت بحياتي

51
00:04:12,600 --> 00:04:14,900
آسف، ما كان (غاريت) ليفعل ذلك -
(لم يعد (غاريت -

52
00:04:15,800 --> 00:04:18,300
مفهوم؟ عبثوا بذهنه
وهو يخدم (برايم أوردر) الآن

53
00:04:18,600 --> 00:04:20,400
"قال "ليعش الثلاث -
عرفت ذلك -

54
00:04:20,900 --> 00:04:23,300
كان عليّ إيقافهما
ما كان عليّ السماح لها بمرافقته أبداً

55
00:04:23,600 --> 00:04:25,900
في أيّ اتجاه ذهبا؟ -
ذهبا عبر الطريق الرئيسية -

56
00:04:26,100 --> 00:04:28,200
متى؟ -
بالأمس -

57
00:04:28,400 --> 00:04:31,800
بالأمس؟ ماذا؟ كانا غائبين طوال الليل؟
لمَ لم يلحق أحد بهما؟

58
00:04:32,000 --> 00:04:34,200
(كان (غاريت
ما كان أحد ليشك في أمر غريب

59
00:04:34,400 --> 00:04:37,000
سرّ الجميع للغاية فحسب لأنه حيّ -
يجب أن أوقفهما -

60
00:04:37,200 --> 00:04:39,400
وإلى أين ستذهبين؟
!لا فكرة لديك إطلاقاً عن وجهتك

61
00:04:40,100 --> 00:04:43,300
سيأخذها إلى "الثلاثة" على الأرجح
إن لم يكن قد قتلها أصلاً

62
00:04:44,200 --> 00:04:48,500
حسناً، سأستدعي حراساً لمرافقتك -
كلا -

63
00:04:49,900 --> 00:04:51,600
حسناً، لدى (غوين) فرصة أفضل
للبقاء حيّة

64
00:04:51,800 --> 00:04:53,500
(إن لم يظن (غاريت
أن ثمة جيشاً كاملاً يطارده

65
00:04:53,700 --> 00:04:55,800
سأرافقك إذاً -
كلا، أنا أسرع بمفردي -

66
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
كما أنك ثمل -
لست ثملاً -

67
00:04:59,700 --> 00:05:03,900
زمن تفاعل جيّد، كما قلت، ثمل -
حسناً، لم يكن ذلك عادلاً -

68
00:05:04,200 --> 00:05:06,700
كان عليك تحذيري -
(لمَ قد أحذّرك؟ لن يحذّرك (غاريت -

69
00:05:06,900 --> 00:05:08,300
(إن بلغا الحصن قرب (ميلز بند

70
00:05:08,500 --> 00:05:11,400
(فسيحظى (غاريت
(بدعم فرقة كاملة من (برايم أوردر

71
00:05:12,700 --> 00:05:15,000
لا يمكنك الذهاب بمفردك -
اسمعا، لا وقت لديّ لهذا -

72
00:05:15,200 --> 00:05:18,400
لديّ شخص آخر يساعدني -
!(تالون)! (تالون) -

73
00:05:20,900 --> 00:05:22,100
حسناً

74
00:05:24,100 --> 00:05:28,800
اسمع، يمكن أن تتغلّب عليه على الأرجح
بخاصة في حالته الحالية

75
00:05:29,200 --> 00:05:34,000
"لكن إن انضم إليه فوج من حرّاس "العهد
فلن تستطيع (تالون) حتى هزيمتهم بمفردها

76
00:05:34,600 --> 00:05:36,100
لهذا عليّ مرافقتها

77
00:05:38,400 --> 00:05:41,200
حسناً يا (إيغلزبيري)، لنعمل على إيقاظك

78
00:05:42,700 --> 00:05:46,500
أولاً، سأعد لك تونيك إيقاظ
سيوصلك إلى نصف الطريق

79
00:05:47,200 --> 00:05:49,600
ثم آمل أن (تالون) ستهتم بما تبقى

80
00:05:55,500 --> 00:05:59,200
أمسك (غاريت) بـ(غوين)، غادرا بالأمس
علينا الركوب لنحو نصف نهار

81
00:05:59,500 --> 00:06:01,900
(نحن؟ لن أرافقك يا (تالون

82
00:06:04,500 --> 00:06:06,300
اسمع، أعرف أنك مستاء
لأنني أجبرتنا على العودة بالأمس

83
00:06:06,500 --> 00:06:08,900
...(لكن ثق بي، حالما نسترجع (غوين -
تتكلّمين كثيراً عن الثقة -

84
00:06:09,400 --> 00:06:10,700
بدأ الأمر يفقد أثره عليّ

85
00:06:10,900 --> 00:06:13,800
اسمعي، أثق بك
لكنني لا أثق بملكتك فحسب

86
00:06:14,100 --> 00:06:16,400
ولن أخاطر بحياتي لأنقذها، مجدداً

87
00:06:17,600 --> 00:06:20,200
بصراحة، لا أعرف لما تريدين اللحاق بها
لم تعاملك بشكل أفضل بكثير

88
00:06:20,500 --> 00:06:21,800
إنها ملكتي

89
00:06:23,000 --> 00:06:24,400
وصديقتي

90
00:06:26,100 --> 00:06:29,300
لا وقت لديّ لأتجادل معك -
...أتمنى لك الخير، حقاً لكن -

91
00:06:29,500 --> 00:06:30,800
هذه ليست معركتي

92
00:07:03,600 --> 00:07:04,900
!سأرافقك

93
00:07:09,900 --> 00:07:14,800
كلا، لن تفعل، أنت ثمل، ستبطئني

94
00:07:15,900 --> 00:07:17,500
لم أعد ثملاً بالقدر نفسه

95
00:07:19,800 --> 00:07:23,300
وحين نصل إليهما، سأكون صاحياً كلّياً

96
00:07:33,800 --> 00:07:38,800
إذاً ما رأيك؟ اثنان على حصان واحد
وأحدهما بدرع كامل

97
00:07:39,100 --> 00:07:41,000
أنا مستعد للرهان على أنهم خيّموا ليلاً

98
00:07:43,600 --> 00:07:46,200
سنعثر عليهم ونلحق بهم

99
00:07:49,300 --> 00:07:52,400
تبدو مختلفاً -
أنا صاحٍ فحسب -

100
00:07:53,500 --> 00:07:58,500
تركتك في يوم زفافكما، خلال زفافكما -
أعي ذلك -

101
00:07:58,800 --> 00:08:04,400
ورغم ذلك كلّه، ما زلت تريد إنقاذها -
اسمعي، أنا أرتكب الأخطاء، مفهوم؟ -

102
00:08:04,700 --> 00:08:09,200
وملكتنا تلك أعطتنا أنا وأنت
أكثر من بضع فرص لتصويب الأمور

103
00:08:09,500 --> 00:08:11,400
فكّرت في أنني أدين لها بالأمر نفسه

104
00:08:13,500 --> 00:08:15,400
أنت محق في ذلك

105
00:08:39,100 --> 00:08:40,800
أحتاج إلى سماعك تقولين ذلك

106
00:08:43,600 --> 00:08:49,100
أحتاج إلى سماعك
تعترفين بأكاذيبك، موافقة؟

107
00:08:50,700 --> 00:08:53,300
تشعرين بالعطش، صحيح؟

108
00:08:57,100 --> 00:08:58,500
يمكنني مساعدتك

109
00:08:59,800 --> 00:09:07,000
يمكنني نزع ذلك الكمام
...وإعطاؤك طعاماً وماءً وكلّ ما عليك فعله

110
00:09:10,900 --> 00:09:17,900
هو الاعتراف بالحقيقة
أنك لست ملكة

111
00:09:19,500 --> 00:09:23,000
أنك و(كالكسار) كذبتما عليّ

112
00:09:24,300 --> 00:09:28,600
كذبتما على جميع من كان غبياً كفاية
لتصديقكما لأنكما متعطشان إلى السلطة

113
00:09:29,600 --> 00:09:34,200
خائنان جشعان
هل يمكنك فعل ذلك؟

114
00:09:36,700 --> 00:09:41,200
هل يمكنك أن تقولي الحقيقة
من فمك السام الصغير هذا

115
00:09:41,600 --> 00:09:44,100
وأن تكوني صادقة معي لمرة؟

116
00:09:46,500 --> 00:09:53,800
قولي ذلك، قولي ذلك
قولي الكلمات، اعترفي بزيفك

117
00:09:56,200 --> 00:09:59,200
حرّريني، حرّريني

118
00:10:01,200 --> 00:10:04,400
حرّري نفسك

119
00:10:06,800 --> 00:10:09,600
موافقة؟ موافقة؟

120
00:10:10,800 --> 00:10:12,400
!النجدة

121
00:10:12,600 --> 00:10:19,200
كلا! كلا
يمكنك أن تصرخي قدر ما تشائين يا خائنة

122
00:10:19,700 --> 00:10:23,300
!لكن لا أحد هنا لمساعدتك

123
00:10:27,800 --> 00:10:29,100
مفهوم؟

124
00:10:54,600 --> 00:10:57,800
(ثمة 6 حرّاس و(غاريت -
لا بد أنهم يوضّبون أغراضهم -

125
00:10:59,100 --> 00:11:02,000
نفد وقتنا -
حسناً، يمكننا التسلّل -

126
00:11:02,200 --> 00:11:04,800
...سأدخل من المقدمة وستتسلّقين الجانب

127
00:11:06,600 --> 00:11:08,400
لا أحب الخطط أيضاً

128
00:11:19,800 --> 00:11:22,100
تاج للملكة

129
00:11:42,000 --> 00:11:45,700
!أيّها الحرّاس
ابقوا معي ومع السجينة

130
00:11:46,000 --> 00:11:48,400
أما بقيتكم فاقتلوها

131
00:12:37,700 --> 00:12:40,800
هل ستغادر بهذه السرعة؟
لم أخلك جباناً

132
00:13:29,100 --> 00:13:30,400
انهضي

133
00:13:33,200 --> 00:13:35,000
اركبي الحصان

134
00:13:39,400 --> 00:13:42,700
!(توبن)، أخذ (غوين) -
!ظننت أنك غادرت منذ الآن -

135
00:13:46,500 --> 00:13:48,400
لديهم رامي سهام -
!اذهبي -

136
00:13:51,600 --> 00:13:55,500
!يفوقوننا عدداً -
أحب أن يفوقونني عدداً -

137
00:14:43,400 --> 00:14:45,000
!(ارحلي من هنا يا (غوين

138
00:14:53,000 --> 00:14:56,500
لا أريد أن أقتلك -
!لا تقلقي، لن تضطري إلى ذلك -

139
00:15:20,600 --> 00:15:24,000
تالون)! (تالون)، هل تحاولين قتله؟)

140
00:15:27,800 --> 00:15:29,100
فقد وعيه فحسب

141
00:16:41,100 --> 00:16:42,500
رمية موفّقة

142
00:16:52,900 --> 00:16:54,000
توبن)؟)

143
00:16:55,800 --> 00:17:01,900
توبن)؟ (تالون)، ماذا نفعل؟) -
لا أعرف -

144
00:17:02,800 --> 00:17:04,400
ما الذي قد يفعله (جانزو)؟

145
00:17:10,500 --> 00:17:11,700
!(تالون)

146
00:17:14,700 --> 00:17:17,400
أريدك أن تسحبي الرمح -
ماذا؟ كلا -

147
00:17:17,600 --> 00:17:18,900
بلى الآن

148
00:17:23,400 --> 00:17:24,600
أجل

149
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
بعد هذا، سنشرب الكحول -
لا بأس -

150
00:17:31,200 --> 00:17:32,700
أنا كذلك بلا شك

151
00:17:32,900 --> 00:17:34,900
أريد أن تفعلي ذلك ثلاث مرات أخرى

152
00:17:39,300 --> 00:17:41,800
تالون)! (تالون)، ماذا تفعلين؟)

153
00:17:48,100 --> 00:17:50,200
حسناً، هل أنت جاهزة؟

154
00:17:53,700 --> 00:17:56,100
جانزو)، هل تظن أن هذه الأشياء)
الصغيرة الجميلة هي العلاج؟

155
00:17:56,700 --> 00:18:00,900
لا أعرف يا (مانت)، إنها نظرية -
رائحتها جميلة بقدر شكلها -

156
00:18:01,200 --> 00:18:02,400
هل شممتها؟

157
00:18:04,300 --> 00:18:07,100
!توقف -
أنت غاضب مجدداً -

158
00:18:08,400 --> 00:18:11,700
جانزو)، لمَ أنت غاضب؟) -
لمَ قد أغضب يا (مانت)؟ -

159
00:18:11,900 --> 00:18:15,500
حبيبتك خائنة، طلبت الملكة قلتها
لكنها هربت والآن أمي غاضبة

160
00:18:15,800 --> 00:18:18,100
تعرّضت الملكة للاختطاف
(من قبل (غاريت) ولحقت بهما (تالون

161
00:18:18,300 --> 00:18:20,800
(مما يعني أنه إما (تالون) أو (غاريت
أو (غوين) أو على الأرجح ثلاثتهم

162
00:18:21,000 --> 00:18:24,200
...ماتوا على الأرجح و -
لم أفكّر في بعض من هذه الأمور -

163
00:18:25,100 --> 00:18:28,100
(شكراً جزيلاً يا (مانت -
على الرحب -

164
00:18:29,000 --> 00:18:34,100
المعذرة؟ سيّدي؟
هلا أزعجك بفك وثاقي من فضلك

165
00:18:34,400 --> 00:18:37,200
خبر جيّد، صحيح يا (جانزو)؟
نجحت، شفيت آخر

166
00:18:38,900 --> 00:18:42,900
أجل، عدا عن واقع أنني غطيتهما كليهما
بالنبات المتعرّش نفسه وأحدهما فقط شُفي

167
00:18:43,200 --> 00:18:46,600
ماذا حصل هذه المرة يا (مانت)؟ -
شكراً يا سيّدي، أنت لطيف جداً -

168
00:18:47,500 --> 00:18:50,800
ربما يُشفى المهذّبون فقط -
(مانت)، خذه إلى الـ(نايتشايد) -

169
00:18:51,000 --> 00:18:54,600
قدّم له ما يأكله وراقبه
احرص على أنه بخير وقد شُفي تماماً

170
00:18:55,300 --> 00:18:58,200
يجب أن آخذ هذا إلى المختبر

171
00:18:59,900 --> 00:19:02,400
ذلك... حسناً -
حسناً، هيا -

172
00:19:05,900 --> 00:19:08,400
حسناً، أنت لطيف جداً
شكراً جزيلاً، شكراً

173
00:19:09,500 --> 00:19:11,200
!افتحوا البوابة

174
00:19:12,200 --> 00:19:16,800
مهلاً! ما كلّ هذا؟ -
!الملكة! لقد عادت -

175
00:19:17,500 --> 00:19:19,200
افتح البوابة اللعينة

176
00:19:48,900 --> 00:19:51,800
استدعوا (جانزو) فوراً
السيّد (توبن) مصاب إصابة خطرة

177
00:19:53,000 --> 00:19:55,500
أرسلوه إلى جناحي -
والنقيب (سبيرز)؟ -

178
00:19:55,900 --> 00:19:58,400
اسجنه وضاعف الحرّاس مرتين

179
00:20:07,900 --> 00:20:09,400
انزل

180
00:20:35,500 --> 00:20:39,000
...تالون)، هل هذه الإصابات كلّها) -
سهام؟ -

181
00:20:41,400 --> 00:20:43,100
هل قمت بكيّ الجروح؟

182
00:20:44,900 --> 00:20:51,900
أحسنت، هل كان يحتاج إلى إلهاء
حين فعلت ذلك؟ كما فعلت؟

183
00:20:52,600 --> 00:20:56,400
(لم أقبّله يا (جانزو -
(هذا ليس ما قصدته يا (تالون -

184
00:20:56,700 --> 00:21:00,200
كنت أتساءل فحسب
إن كان في وعيه حين عالجته

185
00:21:02,700 --> 00:21:04,300
هل سيكون بخير؟

186
00:21:09,900 --> 00:21:11,300
جانزو)؟)

187
00:21:19,800 --> 00:21:23,600
قمتما كلتاكما بعمل رائع
لقد فقد الكثير من الدم

188
00:21:24,600 --> 00:21:29,300
لكن بعض هذه الجروح يثير قلقي
لكن ليس بيدنا حيلة أخرى

189
00:21:29,600 --> 00:21:31,000
ننتظر الآن فحسب

190
00:21:36,300 --> 00:21:37,600
إنها غلطتي وحدي

191
00:21:58,700 --> 00:22:01,400
كاد (توبن) يموت -
هذا مؤسف -

192
00:22:03,700 --> 00:22:06,000
احتجت إلى مساعدتك -
لاستطعت استدعاء (فيكا) في أيّ لحظة -

193
00:22:06,200 --> 00:22:10,000
تعرفين اسمه -
أقسمت على إبعاده وإبقائه بعيداً -

194
00:22:10,900 --> 00:22:14,400
إن ولائي وكلمتي يعنيان شيئاً لي
على عكس بعض الناس

195
00:22:15,700 --> 00:22:18,900
يبدو أنك في وضع جيّد جداً
بدوني أو بدون ولائي

196
00:22:19,400 --> 00:22:24,300
ما خطبك؟ ولمَ تستطع مرافقتي؟
في أيّ جانب أنت؟

197
00:22:24,700 --> 00:22:26,200
في أيّ جانب أنت؟

198
00:22:27,600 --> 00:22:30,000
تقولين إنك تريدين مساعدة جماعتنا
لكن كلّما امتلكت خياراً

199
00:22:30,200 --> 00:22:33,600
تفضّلين البشر علينا -
أضع الحاجة الملحة قبل أيّ شيء آخر -

200
00:22:34,500 --> 00:22:38,700
(يمكن للمفتاح الانتظار بعكس (غوين -
انتظر شعبنا وقتاً طويلاً كفاية -

201
00:22:40,300 --> 00:22:41,600
أعرف

202
00:22:46,000 --> 00:22:47,700
رأيت ذلك حين مررت عبر البوابة

203
00:22:48,400 --> 00:22:50,600
كان الهواء مشبعاً للغاية بالرماد
بحيث بالكاد استطعت التنفّس

204
00:22:52,000 --> 00:22:55,400
...ثم مجموعة من أصحاب الدم الأسود
شعبي... هاجمني

205
00:22:55,700 --> 00:22:58,000
(قلت لك إنهم (بلاك فيست -
لكنهم أصحاب الدم الأسود -

206
00:22:58,800 --> 00:23:01,900
كيف أتوقّع أن تثق (غوين) بشعبنا
إن لم أستطع الثقة بهم بنفسي

207
00:23:02,100 --> 00:23:05,600
الـ(بلاك فيست) ليسوا شعبك
وليسوا شعبي أيضاً

208
00:23:06,300 --> 00:23:08,800
هل أنتم في حالة حرب معهم؟ -
...كلا لكن -

209
00:23:09,000 --> 00:23:11,400
هل تعيشون بينهم في "سهل الرماد"؟

210
00:23:13,100 --> 00:23:15,500
تفعل إذاً -
تالون)، لا فكرة لديك عمّا يجري) -

211
00:23:21,200 --> 00:23:28,700
السهل... بيئة قاسية جداً
أجبرنا على العمل معاً منذ زمن طويل

212
00:23:29,200 --> 00:23:31,900
للبقاء فحسب -
لمَ أصدّقك؟ -

213
00:23:33,200 --> 00:23:36,700
...حين أرسلتنا قبيلتك عبر البوابة -
ظننت أن قبيلتك ذهبت بإرادتها -

214
00:23:36,900 --> 00:23:39,600
تعرّضنا للخداع... من قبل البشر

215
00:23:42,300 --> 00:23:44,200
لم تكن لدينا فكرة عمّا ينتظرنا هناك

216
00:23:46,500 --> 00:23:49,800
حالما خرجنا إلى الجانب الآخر
هل تعرفين ما كان أول شيء رأيناه؟

217
00:23:50,900 --> 00:23:53,300
ماذا؟ -
ديدان نار -

218
00:23:55,000 --> 00:23:59,600
إنه ما أسميناها بأيّ حال
مثل أفاعٍ حمراء عملاقة

219
00:24:00,300 --> 00:24:03,100
طولها ألف شبر
وذات أسنان بحجمنا أنا وأنت

220
00:24:03,300 --> 00:24:05,700
لم أرَ أيّاً منها حين دخلت إلى هناك -
كنت محظوظة إذاً -

221
00:24:07,500 --> 00:24:10,200
كان جلدها سميكاً جداً بحيث أن سيوفنا
ورماحنا كانت عديمة الجدوى

222
00:24:12,000 --> 00:24:13,900
واحزري من وجد طريقة لقتلها

223
00:24:14,800 --> 00:24:18,200
(ريب) -
(بعض من رفاقها الـ(بلاك فيست -

224
00:24:18,400 --> 00:24:19,500
وكيف فعلوا ذلك؟

225
00:24:19,700 --> 00:24:22,400
أطلق رماة (بلاك فيست) رماحاً
داخل حلق المخلوقات

226
00:24:22,600 --> 00:24:23,900
فقتلوهم من الداخل إلى الخارج

227
00:24:24,100 --> 00:24:27,100
وجدوا طريقة لتحويل أسوأ مخاوفنا
إلى مصدر طعامنا الرئيسي

228
00:24:29,400 --> 00:24:33,500
(أنقذونا جميعنا يا (تالون -
أثبت وجهة نظري للتو -

229
00:24:34,200 --> 00:24:37,300
(أنتم حلفاء الـ(بلاك فيست -
قمنا بالصيد معاً بداعي الحاجة -

230
00:24:37,500 --> 00:24:40,700
!ليسوا حلفاءنا
بأيّ شكل ممكن آخر، هم أعداؤنا

231
00:24:42,300 --> 00:24:44,800
...بعض الأمور التي فعلوها
تالون)، صدّقيني)

232
00:24:45,000 --> 00:24:47,200
أريد إبقاءهم خارج هذا العالم بقدرك تماماً

233
00:24:51,600 --> 00:24:53,700
كيف بقيتم أحياء لوقت طويل هكذا
في ذلك المكان الرهيب؟

234
00:24:56,000 --> 00:24:59,600
إلى أين لجأتم؟ -
كدنا نموت -

235
00:25:02,000 --> 00:25:04,300
ضربتنا عواصف من نار

236
00:25:06,600 --> 00:25:11,600
وجدنا أنابيب حمم بركانية باردة ومعزولة
وأقمنا منازلنا فيها

237
00:25:13,100 --> 00:25:15,800
...إذاً شعبك آمن في الوقت -
شعبنا -

238
00:25:16,600 --> 00:25:21,100
ألم تصغي إلى كلمة مما قلته للتو؟
كم تنوين إبقاءهم هناك ليعانوا؟

239
00:25:21,400 --> 00:25:23,100
إلى أن يحين الوقت المناسب

240
00:25:24,200 --> 00:25:26,600
إن جلبتهم الآن
لبدأ ذلك حرباً شاملة

241
00:25:28,400 --> 00:25:30,200
(يجب أن تتأكد (غوين
من أن بإمكانها الثقة بنا

242
00:25:30,400 --> 00:25:32,800
ولسهّلت الأمر للغاية
لو أنك ساعدت في إنقاذها

243
00:25:35,100 --> 00:25:38,300
إذاً؟ إن لم تفعلي الآن فمتى؟

244
00:25:48,800 --> 00:25:54,000
قلت إن هذا يطلق قدرة عظيمة شيء يمكنه
أن يساعد البشر و أصحاب الدم الأسود

245
00:25:55,000 --> 00:25:56,200
هذا صحيح

246
00:26:01,200 --> 00:26:03,000
لنذهب لجلبه إذاً

247
00:26:19,700 --> 00:26:23,600
(مولاتي، سبق أن تكلّمت مع (ميستريس
وأعطيتها تقريراً كاملاً

248
00:26:27,200 --> 00:26:31,000
أين (نايا)؟ -
في الواقع، هربت يا مولاتي -

249
00:26:33,400 --> 00:26:36,200
ستعطيني تقريراً كاملاً إذاً

250
00:26:36,400 --> 00:26:39,200
من سمح بفرارها سيعاني العواقب

251
00:26:39,400 --> 00:26:42,300
وأثق بأننا لن نكرر هذا الخطأ
(مع القائد (سبيرز

252
00:26:42,500 --> 00:26:45,600
كلا يا مولاتي -
جيّد والآن اتركونا -

253
00:26:46,700 --> 00:26:48,100
أريد التكلّم معه

254
00:26:49,100 --> 00:26:53,200
هل هذا اختبار؟
أم أنك تريدينني فعلاً أن...؟

255
00:26:53,500 --> 00:26:56,400
حسناً، سأكون في المقدمة
إن احتجت إلى أيّ شيء

256
00:26:57,200 --> 00:26:58,800
أحتاج إلى شيء في الواقع

257
00:27:00,300 --> 00:27:03,400
(أرسل لي (جانزو -
حسناً يا مولاتي -

258
00:27:24,100 --> 00:27:25,400
تفطر قلبي

259
00:27:28,800 --> 00:27:30,300
هل ما زلت أنت؟

260
00:27:36,500 --> 00:27:41,200
هل يخيفك أنني أعرف؟
أن الـ(برايم أوردر) يعرف؟

261
00:27:42,000 --> 00:27:43,600
عمّ تتكلّم؟

262
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
ما الذي فعلوه لتحويلك إلى هذا؟

263
00:27:55,300 --> 00:28:02,300
فتحوا عينيّ
أرى حقيقتك الفعلية الآن، أنت مخادعة

264
00:28:02,900 --> 00:28:08,400
تبدو مجنوناً
ذبح الـ(برايم أوردر) عائلتي

265
00:28:08,800 --> 00:28:13,000
أنا الملكة الشرعية -
ملكة؟ كلا، لست ملكة -

266
00:28:13,500 --> 00:28:17,000
أنت مجرد فتاة صغيرة أنانية
تلعب لعبة التنكّر

267
00:28:17,200 --> 00:28:18,800
كيف تجرؤ؟

268
00:28:21,500 --> 00:28:24,000
توشكين على إنشاء اتحاد إستراتيجي
عبر الزواج

269
00:28:24,900 --> 00:28:28,200
لكسبت آلاف الجنود
وحصلت على ذهب لتمويل جيشك

270
00:28:29,600 --> 00:28:35,200
كم هذا ذكيّ
هذا أمر قد تفعله ملكة لكن ليس أنت

271
00:28:36,300 --> 00:28:42,800
تركت زفافك للهرب مع عشيقك
وهو فرد من العامة ليس لديه ما يقدّمه

272
00:28:44,900 --> 00:28:50,700
أنانية، لن تتصرّف ملكة حقيقية أبداً
بهذا الشكل

273
00:28:57,700 --> 00:29:01,800
هل طلبتني؟ -
أجل يا (جانزو)، لديّ مهمة جديدة لك -

274
00:29:03,500 --> 00:29:07,400
فعلوا شيئاً به، تلاعبوا بذهنه
وأريدك أن تعالجه

275
00:29:07,900 --> 00:29:10,100
أعالجه؟ -
سمعتني -

276
00:29:10,300 --> 00:29:13,700
صحيح لكنني أوشك
(على إيجاد علاج للـ(بلايغلينغ

277
00:29:13,900 --> 00:29:17,500
...لذا لا أملك وقتاً -
يمكنك بلا شك إيجاد وقت للمشروعين -

278
00:29:19,100 --> 00:29:23,700
سأنقل القائد (سبيرز) إلى مختبرك
مع فرقة من الحرس ستبقى معك دوماً

279
00:29:24,100 --> 00:29:25,800
هل هو خطر إلى هذه الدرجة فعلاً؟

280
00:29:27,700 --> 00:29:32,000
ليسوا له فحسب بل لك أيضاً -
...مولاتي -

281
00:29:32,300 --> 00:29:35,600
لزججتك في السجن
لتحريرك (نايا) لو استطعت

282
00:29:38,200 --> 00:29:41,000
كيف عرفت؟ -
من عساه يكون غيرك؟ -

283
00:29:42,300 --> 00:29:45,300
هذه نقطة جيّد -
للأسف، الحقيقة هي أنني أحتاج إليك -

284
00:29:46,200 --> 00:29:50,100
(لذا ستجد علاجاً للـ(بلايغلينغ
(وستشفي (توبن

285
00:29:50,300 --> 00:29:52,700
وستساعد القائد (سبيرز) ليستعيد صوابه

286
00:29:52,900 --> 00:29:56,300
أيّها الحراس -
وبعد ذلك؟ -

287
00:30:01,700 --> 00:30:05,300
سأجد حكماً ملائماً
للرجل الذي حرّر خائنة التاج

288
00:30:16,200 --> 00:30:19,800
وأنت متأكد أن هذا ختمه؟ -
أجل، قداستك -

289
00:30:20,100 --> 00:30:24,600
(وتم الإمساك بـ(غاريت سبيرز

290
00:30:25,800 --> 00:30:29,400
شكراً على خدمتك يا سيّدي وعلى تكتمك

291
00:30:30,700 --> 00:30:35,000
هذا غير متوقّع -
أيّ جزء؟ أن خطتك فشلت؟ -

292
00:30:35,300 --> 00:30:38,700
أم أن الملكة تستعمل وقتها المضاف
لبناء تحالف ضدنا؟

293
00:30:38,900 --> 00:30:43,200
تحالف ينهار فيما نتكلّم -
"تم الإمساك بـ"نصل الثلاثة -

294
00:30:43,600 --> 00:30:48,600
لاستطعت إرسال جيش "العهد" منذ أسابيع
ولقضينا على الملكة والـ(أوبتوست) خاصتها

295
00:30:49,000 --> 00:30:51,500
يجب ألا نهدر مزيداً من الوقت -
استدعوا الجنرالات -

296
00:30:52,300 --> 00:30:58,800
حان الوقت لمهاجمة (روزموند) بكلّ قوانا
قبل تزداد قوة أكثر حتى

297
00:31:14,700 --> 00:31:15,700
حسناً

298
00:31:21,100 --> 00:31:26,800
(لنرَ، موافق؟ بعد الكمين في (دون إبدين
إلى أين أخذك (دريد)؟

299
00:31:27,100 --> 00:31:31,200
لرؤية "الثلاثة المقدسين" والتنعّم بمجدهم

300
00:31:32,900 --> 00:31:37,300
"تم احتجازه في العاصمة"
وكم من الوقت بقيت هناك؟

301
00:31:38,800 --> 00:31:41,700
بقيت إلى أن أصبحت مستعداً
لأعرف غايتي

302
00:31:42,000 --> 00:31:43,500
إذاً شهر؟ شهران؟

303
00:31:46,100 --> 00:31:49,900
"حسناً! "لا يملك حساً بالوقت

304
00:31:50,600 --> 00:31:53,900
هل نمت فترات زمنية طويلة
بشكل غير طبيعي؟

305
00:31:54,200 --> 00:31:57,500
هل تعاطيت أيّ جراعات أو حبوب؟ -
غوين) ملكة زائفة) -

306
00:31:58,000 --> 00:32:02,000
و(تالون) من أصحاب الدم الأسود قذرة
مصممة على تدميرنا جميعنا

307
00:32:03,000 --> 00:32:07,100
إذاً لست مهتماً بأيّ منهما، صحيح؟ -
جانزو)، ماذا تفعل؟) -

308
00:32:07,500 --> 00:32:10,100
ما الفائدة؟ سمعتها

309
00:32:13,100 --> 00:32:18,100
بعد أن ينتهي هذا كلّه، سيسجنونك
أو أسوأ من ذلك

310
00:32:18,400 --> 00:32:21,500
ربما أستحق ذلك -
لماذا؟ لم ترتكب أيّ خطأ -

311
00:32:21,700 --> 00:32:23,300
خدعونا جميعنا

312
00:32:24,500 --> 00:32:29,500
كلا، الشيء الوحيد الذي تستحقه
هو أن يحكم عليك حكّام شرعيون

313
00:32:29,800 --> 00:32:34,600
غوين) محتالة)
سيأتي الـ(برايم أوردر) ويسحق انتفاضتها

314
00:32:34,900 --> 00:32:42,300
وحين يفعل، فإن أصحاب العقول الذكية
الوفية مثلك ستكافأ بسخاء

315
00:32:42,700 --> 00:32:45,900
والآن، لنفحص بصرك، موافق؟
هل يمكنك قراءة هذا؟

316
00:32:46,600 --> 00:32:48,400
اصمت -
"اصمت" -

317
00:32:51,700 --> 00:32:53,100
البصر ممتاز

318
00:32:56,300 --> 00:32:57,600
!سأعود

319
00:33:02,700 --> 00:33:04,000
!تحرّك

320
00:33:14,000 --> 00:33:17,400
مستخدم جديد؟ -
ثمة مجنّدون جدد كلّ يوم -

321
00:33:17,900 --> 00:33:19,600
أقصد لمَ هو هناك؟

322
00:33:25,400 --> 00:33:29,600
(يتبيّن يا (تالون
أن (غاريت) ليس الوحيد رهن الاعتقال

323
00:33:31,700 --> 00:33:34,100
أتركك لبضع ليالٍ
فتضعك (كوين) تحت الحراسة

324
00:33:34,300 --> 00:33:36,700
ما الذي فعلته بحق الآلهة؟
أجريت تجارب بأملاح استحمامها؟

325
00:33:39,300 --> 00:33:42,900
(كانت (نايا) الخائنة التي حرّرت (دريد -
(نايا) -

326
00:33:43,200 --> 00:33:47,700
...ثم حكمت عليها (غوين) بالموت و -
أرجوك لا تخبرني أنك ساعدتها لتهرب -

327
00:33:49,100 --> 00:33:51,200
الـ(برايم أ وردر) يمسك بعائلتها رهينة -
(جانزو) -

328
00:33:51,400 --> 00:33:54,300
لم ترغب في فعل ذلك
(لم ترغب في أن تكون جاسوسة يا (تالون

329
00:33:56,300 --> 00:33:57,800
أنا في ورطة كبيرة، صحيح؟

330
00:33:59,200 --> 00:34:01,600
(إن حرّرت (نايا
فأنا متأكدة أن سببك وجيه

331
00:34:03,000 --> 00:34:07,400
ستتفهّم (غوين) ذلك -
لست متأكداً جداً من ذلك -

332
00:34:12,300 --> 00:34:14,200
أصبحت الآن
أخشى المغادرة مجدداً تقريباً

333
00:34:14,400 --> 00:34:16,200
أيّ خيانة جديدة سترتكبها؟ -
!(تالون) -

334
00:34:17,200 --> 00:34:18,700
أغيظه فحسب

335
00:34:19,900 --> 00:34:23,400
لكن بجدية
ابقَ بعيداً عن المشاكل في غيابي

336
00:34:23,600 --> 00:34:27,700
هل عليك الذهاب؟ -
أجل -

337
00:34:29,800 --> 00:34:32,100
كنت أجري مزيداً من الأبحاث لأجلك

338
00:34:32,300 --> 00:34:35,500
هل تذكرين القلادة المتدلية من العِقد
الذي أعطتك إياه الـ(دراغمان)؟

339
00:34:35,900 --> 00:34:39,600
أظن أنه مفتاح
(ينتمي إلى مقام يدعى (فيراندن

340
00:34:39,900 --> 00:34:42,000
لكن تنقصه قطعة -
الحجر الكريم -

341
00:34:42,500 --> 00:34:43,500
أجل

342
00:34:43,700 --> 00:34:48,300
أعرف أين أجد القطعة المفقودة من المفتاح
وبفضلك، أعرف أين أذهب بعد إيجادها

343
00:34:48,700 --> 00:34:52,300
تالون)، (فيراندن)؟ يقع عند الحدود)

344
00:34:52,600 --> 00:34:55,600
(وتطوف دوريات (برايم أوردر
في المملكة كلّها

345
00:34:55,900 --> 00:34:59,500
...(بدون ذكر أن ثمة أفراد (غرايسكين -
جانزو)، سنكون بخير) -

346
00:35:02,200 --> 00:35:05,900
(ليتني أستطيع مرافقتك فعلاً يا (تالون -
مكانك هنا -

347
00:35:07,700 --> 00:35:11,600
غوين) بحاجة إليك)
رغم أنها ليست مولعة جداً بك حالياً

348
00:35:18,600 --> 00:35:22,400
إنه في الأسفل -
يجب أن أتكلّم معه -

349
00:35:24,300 --> 00:35:25,300
بمفردي

350
00:35:45,300 --> 00:35:49,200
(تالون)، (تالون)
يسرّني للغاية أنك حيّة وبخير

351
00:35:49,900 --> 00:35:56,200
أردت الاعتذار
أرى الآن أنني أعاني خطباً ما

352
00:35:57,400 --> 00:35:59,100
...طريقة تصرّفي

353
00:36:01,800 --> 00:36:05,200
...لا أعرف، عبثوا برأسي

354
00:36:07,900 --> 00:36:10,600
(هذه لأجل (غوين -
!يا صاحبة الدم الأسود القذرة -

355
00:36:17,000 --> 00:36:18,500
وهذه لأجلي

356
00:36:47,100 --> 00:36:48,600
كن بخير أرجوك

357
00:36:55,900 --> 00:36:59,800
إذاً هذا كلّ ما يتطلّبه الأمر
لأدخل سريرك أخيراً

358
00:37:03,000 --> 00:37:04,800
هل تحتاج إلى شيء ما؟
(يجب أن أنادي (غيرتروشا

359
00:37:05,000 --> 00:37:10,200
كلا، كلا، كلا، كلا، أرجوك
دعيني أحصل على لحظة الصمت هذه معك

360
00:37:10,900 --> 00:37:12,300
لا أحتاج إلى أيّ شيء

361
00:37:13,700 --> 00:37:17,700
ربما إلى جسد جديد فحسب
جسد يؤلمني بنسبة أقل

362
00:37:20,400 --> 00:37:27,100
أرجوك اجلسي معي لن أبدأ بلمسك
بالكاد يمكنني تحريك ذراعيّ

363
00:37:38,300 --> 00:37:41,300
أردت أن أشكرك لأنك جئت لجلبي

364
00:37:42,900 --> 00:37:46,700
...بخاصة نظراً لأنني -
لأنك هربت مع رجل آخر في يوم زفافنا -

365
00:37:48,600 --> 00:37:50,600
أجل، ذلك

366
00:37:51,500 --> 00:37:54,100
كيف تشعرين بشأن ذلك الخيار؟ -
بالغباء -

367
00:37:56,000 --> 00:37:57,100
بالأنانية

368
00:37:58,700 --> 00:38:03,200
بأنني غير جديرة -
غير جديرة؟ بمَ؟ -

369
00:38:03,900 --> 00:38:10,500
بك، بما فعلته
بصداقة (تالون)، بالتاج

370
00:38:11,300 --> 00:38:14,700
لا تعنّفي نفسك
يمكن لواحد منا فقط أن يصاب كلّ مرة

371
00:38:19,500 --> 00:38:23,000
توبن)، علينا التكلّم عن صفقتنا)
...عمّا فعلته

372
00:38:26,400 --> 00:38:31,000
لا تفسدي هذا
بأحاديث عن الصفقات والأراضي

373
00:38:32,400 --> 00:38:34,900
هل يمكنني الاستمتاع ببساطة
بهذه اللحظة معك؟

374
00:38:52,900 --> 00:38:54,000
ادخل

375
00:38:59,700 --> 00:39:04,000
سمعت أنك ستغادرين مجدداً -
قطعت وعداً -

376
00:39:04,600 --> 00:39:08,800
(تقطعين الكثير من الوعود يا (تالون -
وأبذل قصارى جهدي لأفي بها -

377
00:39:10,300 --> 00:39:11,500
أعرف

378
00:39:13,300 --> 00:39:18,000
هل شكرتك لأنك أنقذتني... مجدداً؟ -
مرتين -

379
00:39:20,500 --> 00:39:21,800
لكن عليّ الذهاب

380
00:39:25,200 --> 00:39:29,500
لا أفهم لما عليك الذهاب في هذه المهمة
مع (زيد)، لا أثق به

381
00:39:29,800 --> 00:39:31,900
لست متأكدة أنني أفعل أيضاً
لكنه من أصحاب الدم الأسود

382
00:39:32,100 --> 00:39:35,300
تالون)، هل تساءلت يوماً لما لم تحاول)
أمك إعادة أصحاب الدم الأسود؟

383
00:39:38,000 --> 00:39:42,200
فكّرت في ذلك
يحتمل أنها لم تعرف أكثر مما أعرفه

384
00:39:42,500 --> 00:39:46,800
ربما عرفت أكثر -
يجب أن أكتشف هذا -

385
00:39:52,800 --> 00:39:54,300
(انتبهي لنفسك يا (تالون

386
00:40:10,200 --> 00:40:11,400
العشاء

387
00:40:16,200 --> 00:40:20,400
(أعرف كلّ حارس في (ذو أوتبوست
لكنني لا أعرفك

388
00:40:21,500 --> 00:40:26,500
أنا جديد أيّها القائد -
أيّها الجندي، لم يعد قائداً، إنه سجين -

389
00:40:26,900 --> 00:40:29,900
لا تدين له بأيّ احترام -
بالطبع -

390
00:40:38,600 --> 00:40:39,800
حسناً

391
00:41:36,900 --> 00:41:40,300
تبدو قلقاً -
ظننت أن أمراً أهم قد طرأ -

392
00:41:41,200 --> 00:41:46,600
لا شيء أكثر أهمية بنظري الآن، أعدك -
كما قلت، مراراً وتكراراً -

393
00:41:47,500 --> 00:41:52,300
مرات عديدة جداً، هل تهمك وعودك؟ -
أجل -

394
00:41:52,900 --> 00:41:54,200
حسناً إذاً

