1
00:00:02,200 --> 00:00:04,800
أدعى (تالون) أنا آخر شخص
من أصحاب الدماء لأسود

2
00:00:05,100 --> 00:00:06,100
أو هذا ما قيل لي

3
00:00:06,200 --> 00:00:08,600
(هربت حين قتل (إيفريت دريد
جميع شعبي

4
00:00:08,800 --> 00:00:10,900
قطعت أطراف أذني
لأختبئ على مرأى من الجميع

5
00:00:12,000 --> 00:00:15,700
هناك كائن صغير يعيش بداخلي
نقلته إلي أمي المحتضرة

6
00:00:15,900 --> 00:00:18,500
يمنحني القوة لفتح بوابات
مؤدية إلى عالم آخر

7
00:00:18,700 --> 00:00:21,100
واستدعاء شياطين قوية
(تدعى (لوكيري

8
00:00:21,300 --> 00:00:23,800
لكنني لا أستطيع استدعاءها
إلا حين أعرف أسماءها

9
00:00:24,000 --> 00:00:25,600
وهو أمر قد شكّل صعوبة

10
00:00:25,900 --> 00:00:27,100
يريد "النظام الرئيس" قتلي

11
00:00:27,400 --> 00:00:32,000
لكنني وجدت ملاذاً في الطرف الأقصى
(للمملكة في مكان يعرف بـ(أوتبوست

12
00:00:32,300 --> 00:00:34,700
...في حلقات سابقة -
أختي -

13
00:00:35,000 --> 00:00:36,700
أليس لديك ما تقولينه
لأخيك المفقود منذ وقت طويل؟

14
00:00:36,900 --> 00:00:39,500
كيف تجرئين على القدوم إلى هنا
أيتها الخائنة؟

15
00:00:39,700 --> 00:00:42,500
"لأحذرك، حصل"النظام الرئيس
على سلاح جديد، شيء فظيع

16
00:00:42,700 --> 00:00:43,900
دمر مبنى بكامله

17
00:00:44,200 --> 00:00:47,100
حب حياتك هي في الواقع أختك

18
00:00:48,100 --> 00:00:49,100
هل هذا النقيب (كالكوزار)؟

19
00:00:49,400 --> 00:00:51,900
يا فتى لا أعلم من تكون
(لكنك لست ابن (رانولف

20
00:00:52,100 --> 00:00:54,500
خذوا هذا الدجّال
إلى أصغر زنزانة لدينا

21
00:00:54,800 --> 00:00:56,800
لا يعطي الـ(كنج) خاصتك مفعولًا علي -
فتاة أصحاب الدماء لأسود -

22
00:00:58,300 --> 00:01:01,600
هل يضايقك مطلقاً أنك وضعت
معظم أصدقائك المفيدين خلف القضبان؟

23
00:01:01,900 --> 00:01:03,100
يضايقني الأمر بشدة

24
00:01:03,400 --> 00:01:06,600
رأيت شخصاً مثلي، أليس كذلك؟
بهذه العلامة

25
00:01:06,800 --> 00:01:08,500
جماعة القبضة السوداء ليسوا من شعبك

26
00:01:09,500 --> 00:01:11,800
آسفة جداً أيها المبجل
عليك أن تنتقل

27
00:01:12,800 --> 00:01:13,800
هذا مناف للمنطق

28
00:01:14,500 --> 00:01:16,400
(إنها (سانا -
وأخذت الـ(كنج) خاصته -

29
00:01:32,400 --> 00:01:33,800
جلالتك -
(مارشال) -

30
00:01:36,900 --> 00:01:40,700
افتح هذه الأقفاص واتركنا -
لكنهم مجرمون خطيرون جلالتك -

31
00:01:42,000 --> 00:01:44,600
(نفّذ ما أقوله (مارشال -
أجل -

32
00:01:46,700 --> 00:01:50,900
إذاً نجح كلامي
وبخت الملكة وتصغي إلي

33
00:01:51,800 --> 00:01:55,900
أجل (جانزو)، كان لكلامك تأثير كبير
لكن للتاريخ تأثير أكبر

34
00:02:02,100 --> 00:02:05,600
تبدين مختلفة -
أجل، أجل، لاحظت ذلك أيضاً -

35
00:02:08,000 --> 00:02:11,800
كأن أحداً سحب للتو
عصا من مؤخرتك

36
00:02:13,400 --> 00:02:15,800
اسمحي لي بتذكيرك
أنك تتكلمين مع الملكة

37
00:02:16,000 --> 00:02:18,900
بداعي التوضيح وحسب
هل لي بحرية الذهاب؟

38
00:02:19,700 --> 00:02:23,800
(إلينور) في وقت كان الـ(أوتبوست)
بأمس الحاجة إليك ساعدتني لأنقذه

39
00:02:24,300 --> 00:02:28,400
أجل فعلت ذلك، صحيح؟ -
أجل ولأجل ذلك، أنا مدينة لك بالكامل -

40
00:02:29,000 --> 00:02:32,100
إذاً سأستعيد ذهبي أيضاً؟ -
لا، لا، لست مدينة لك إلى هذا الحد -

41
00:02:32,800 --> 00:02:35,100
كان مالًا غير مشرّع
(وحولت الكثيرين إلى الـ(بلايغلنغ

42
00:02:35,300 --> 00:02:37,700
أجل لكن (جانزو) عالجهم -
فعل ذلك -

43
00:02:38,400 --> 00:02:42,300
ولأجل ذلك، سأكون مدينة له بالكامل -
حسناً، حسناً -

44
00:02:42,600 --> 00:02:48,000
حسناً إذاً سأستمر في كوني
أحد فلّاحيك الفقراء، صحيح؟

45
00:02:48,400 --> 00:02:49,800
تملكين دوماً حانة (نايتشيد) أمي

46
00:02:49,900 --> 00:02:52,900
جانزو) فعلت الكثير لأجلي)
(ولهذا الـ(أوتبوست

47
00:02:53,100 --> 00:02:56,100
...واعلم فقط أنني فعلًا -
لا داعي للاعتذار -

48
00:02:56,900 --> 00:02:59,000
كنت تفعلين فقط ما خلت
أنه من عمل الملكات

49
00:03:00,100 --> 00:03:03,400
(تسرني استعادة صديقتي (غوين
(وليس الملكة (روزموند

50
00:03:03,700 --> 00:03:04,700
(جانزو)

51
00:03:06,500 --> 00:03:08,400
بوسع (نايا) الخروج حرة طليقة
أيضاً، أليس كذلك؟

52
00:03:10,600 --> 00:03:11,600
أجل

53
00:03:12,700 --> 00:03:18,500
آنذاك بوسعكما أن تكونا معاً -
صحيح -

54
00:03:19,000 --> 00:03:26,200
هلا تعذرينني، سأعاود عملي ثم سأجري
المزيد من الأبحاث على متفجراتي

55
00:03:29,100 --> 00:03:30,400
إنها قصة طويلة آنستي

56
00:03:31,500 --> 00:03:33,700
جلالتك، أستحق أن أكون في الداخل

57
00:03:35,600 --> 00:03:37,900
"نفذت أمر"النظام الرئيس
فقط لإنقاذ عائلتك

58
00:03:38,900 --> 00:03:41,100
تستحقين تعازيّ على خسارتك

59
00:03:42,700 --> 00:03:45,500
بصراحة، لو كنت مكانك
ربما كنت فعلت الأمر عينه

60
00:03:46,300 --> 00:03:50,200
إذاً تسامحينني؟ -
لا أعلم إن كان بوسعي ذلك -

61
00:03:51,000 --> 00:03:54,200
(لكن عودتك إلى (أوتبوست
لتحذيرنا بشأن "النظام الرئيس" وأسلحتهم

62
00:03:54,500 --> 00:03:55,500
كان عملًا شجاعاً جداً

63
00:03:55,700 --> 00:03:57,600
(بوسعك البقاء في (أوتبوست
إن أردت ذلك

64
00:03:58,700 --> 00:04:00,600
ستسرني رؤية وجهك
من حين لآخر

65
00:04:06,100 --> 00:04:08,000
مارشال)؟) -
أجل جلالتك -

66
00:04:08,200 --> 00:04:10,400
أين (ألت)... (سام)؟ -
من؟ -

67
00:04:10,600 --> 00:04:14,900
الدجّال الذي انتحل شخصية أخي -
هذه أول مرة أسمع به جلالتك -

68
00:04:15,200 --> 00:04:17,900
هل حصل إعدام هذا الصباح؟ -
ليس على حد علمي -

69
00:04:18,100 --> 00:04:19,100
(شكراً (مارشال

70
00:04:22,100 --> 00:04:24,500
(أريدك أن تجد (سام -
ماذا تقصدين؟ -

71
00:04:24,700 --> 00:04:26,600
حين حررت السجناء الآخرين
لم يكن هناك

72
00:04:26,800 --> 00:04:29,000
ألم يكن في السجن؟ -
لا -

73
00:04:29,300 --> 00:04:31,600
ربما سبق أن أعدموه -
آمل ألا يكون ذلك صحيحاً -

74
00:04:32,700 --> 00:04:36,200
لماذا؟ لا تنوين تحريره أيضاً
أليس كذلك؟

75
00:04:36,600 --> 00:04:39,000
حاول أخذ عرشك -
لم يكن يسعى وراء العرش -

76
00:04:39,200 --> 00:04:40,900
بل كان يسعى وراء الذهب -
وهذا أفضل؟ -

77
00:04:41,500 --> 00:04:42,500
ليست خيانة

78
00:04:42,600 --> 00:04:45,200
لكن (نايا) مارست الخيانة -
أفترض أنك لا توافق على إطلاق سراحها -

79
00:04:45,400 --> 00:04:47,300
أعتقد أن تحريرها
يطلق سابقة خطيرة

80
00:04:48,900 --> 00:04:52,300
قلت لي إنك أردتني أن أكون ملكة
لأنني عادلة ومشفرة

81
00:04:52,500 --> 00:04:56,500
لذا ثق بقراري
وجد (سام) لأجلي من فضلك

82
00:04:59,300 --> 00:05:01,100
(عاد القائد (سبيرز

83
00:05:11,800 --> 00:05:13,700
ما الخطب؟ -
"جيش"النظام الرئيس -

84
00:05:13,900 --> 00:05:16,400
يبعد مسافة يوم سيراً من هنا -
5000 رجل مسلّح -

85
00:05:16,600 --> 00:05:18,200
يفوقوننا عدداً خمسة أضعاف

86
00:05:18,400 --> 00:05:20,400
(لم يسبق لـ(أوتبوست
أن تصدى لهذا العدد الكثير

87
00:05:20,600 --> 00:05:22,700
هذا صحيح لكن لم يسبق لأحد
أن اخترق جدراننا

88
00:05:22,900 --> 00:05:25,100
هذا هو الجزء الصعب -
ماذا تقصد؟ -

89
00:05:25,300 --> 00:05:27,700
عادت (نايا) من العاصمة
حاملة تحذيراً

90
00:05:27,900 --> 00:05:29,300
"يبدو أن لجماعة "النظام الرئيس
سلاحاً سرياً

91
00:05:29,400 --> 00:05:31,700
بوسعه تفجير جدراننا بالكامل
كأنها مجرد قش

92
00:05:32,500 --> 00:05:36,200
رأينا وسمعنا شيئاً في العاصمة -
حتى من بعيد، كانت الأرض تهتز -

93
00:05:48,000 --> 00:05:49,500
(النقيب (كالكوزار -
(غاريت) -

94
00:05:49,700 --> 00:05:52,500
كنت أجهل أنك هنا -
يا ليت الظروف كانت أفضل -

95
00:05:52,700 --> 00:05:55,500
لا تعرف نصف ما يحصل
تسرني رؤية وجه ودي آخر

96
00:05:56,200 --> 00:05:57,200
هناك أمر آخر

97
00:05:57,800 --> 00:06:01,700
(جيش الـ"النظام الرئيس" تقوده (سانا
باتت الآن الأولى بين الثلاثة

98
00:06:04,400 --> 00:06:08,600
هذا أفضل، حين نتغلب عليهم سيدرك
الناس أن الثلاثة ليسوا ذوي قوة مطلقة

99
00:06:08,900 --> 00:06:10,300
سيصعب الوصول إليها

100
00:06:10,400 --> 00:06:13,800
تملك (سانا) القوة
للتسبب بألم مروّع، استعملتها ضدي

101
00:06:14,100 --> 00:06:15,900
رأيناها تقتل 12 من جنودها

102
00:06:16,200 --> 00:06:18,600
أتقولين إنها قادرة على قتل
فرقنا بمجرد التفكير في ذلك؟

103
00:06:18,800 --> 00:06:22,700
يبدو أن هناك حدوداً للقوة
أظنها ستستعملها فقط للدفاع عن نفسها

104
00:06:22,900 --> 00:06:25,600
وإن فعلت ذلك، بوسعي ردعها
أنا حصينة على الـ(كنج) خاصتها

105
00:06:26,900 --> 00:06:29,300
(علينا مغادرة (أوتبوست -
عذراً؟ -

106
00:06:30,100 --> 00:06:31,100
سنذهب إلى حصني

107
00:06:31,400 --> 00:06:33,100
أتريد إخلاء المكان؟ -
لا -

108
00:06:33,300 --> 00:06:36,200
دعيهم يحصلون عليه سنعيد جمع
صفوفنا ونعيش للقتال ليوم آخر

109
00:06:36,400 --> 00:06:38,300
(توبن)، هذا الـ(أوتبوست)
ليس فقط دياري

110
00:06:38,500 --> 00:06:41,100
لكنه مهم استراتيجياً
لنجاح مملكتي

111
00:06:42,000 --> 00:06:45,500
نملك المناجم الوحيدة التي تنتج
المعدن الخام الذي يلزمنا لأسلحتنا

112
00:06:46,400 --> 00:06:48,500
الملكة التي تتخلى عن ذلك
ليست ملكة مطلقاً

113
00:06:49,800 --> 00:06:52,300
سأصمد مع جنودي
أو سأموت محاولة ذلك

114
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
...والآن

115
00:06:58,500 --> 00:06:59,800
أريد التوجه إلى شعبي

116
00:07:01,300 --> 00:07:02,800
الوضع مروّع

117
00:07:03,100 --> 00:07:06,400
"هناك جيش ضخم من الـ"النظام الرئيس
على بعد مسيرة يوم فقط

118
00:07:06,600 --> 00:07:09,400
(ينوون قتلي وتدمير هذا الـ(أوتبوست

119
00:07:10,400 --> 00:07:12,300
لكنني لن أسمح لكم بالموت
بالنيابة عني

120
00:07:12,600 --> 00:07:17,300
عرض لورد (إيغزفورد) بسماحة
حصنه كملاذ لكم بوسعكم الالتجاء إليه

121
00:07:17,600 --> 00:07:20,400
سيرحل موكب الإخلاء
بعد ساعتين بالتحديد

122
00:07:25,200 --> 00:07:26,900
ماذا عن جلالتك؟

123
00:07:29,800 --> 00:07:34,000
هذه ديارنا، معظمكم ولدتم هنا
وتربيت هنا بنفسي

124
00:07:35,100 --> 00:07:38,000
سأبقى وجيشي هنا
لنحمي هذا المكان

125
00:07:38,900 --> 00:07:42,700
ستكون معركة طويلة ودموية
لكنني واثقة أننا سنفوز

126
00:07:43,000 --> 00:07:45,800
وستتمكنون من العودة إلى المكان
الذي تسمونه دياركم

127
00:07:49,200 --> 00:07:52,300
تحيا الملكة -
تحيا الملكة -

128
00:07:52,600 --> 00:07:59,200
تحيا الملكة، تحيا الملكة
تحيا الملكة، تحيا الملكة

129
00:08:12,000 --> 00:08:13,900
مانت)؟) -
(جانزو) -

130
00:08:16,100 --> 00:08:17,100
(جانزو)

131
00:08:20,400 --> 00:08:22,900
لماذا عدت؟ -
افتقدت عائلتي -

132
00:08:24,200 --> 00:08:26,700
(أنت، أمي، (بروغن
(مرحباً (نايا

133
00:08:27,000 --> 00:08:30,100
نايا) أدركت للتو)
أنك قد تصبحين زوجة أخي ذات يوم

134
00:08:30,400 --> 00:08:31,700
(مانت)، (مانت)، (مانت) -
(عذراً لإحراجك (جانزو -

135
00:08:31,900 --> 00:08:34,300
لكن لنكن واقعيين
(لن تجد أبداً أفضل من (نايا

136
00:08:34,500 --> 00:08:35,900
هي جميلة، طيبة -
(مانت) -

137
00:08:36,100 --> 00:08:37,500
هي معجبة بك وهذا مميز -
(مانت)، (مانت) -

138
00:08:37,600 --> 00:08:39,900
معظم النساء لا تحبنّك -
هي أختي -

139
00:08:40,500 --> 00:08:44,200
لا، لا، لا، ستكون أختي، زوجتي

140
00:08:44,400 --> 00:08:48,500
(لا، لا، هي أختي (مانت
إنها أختي الحقيقية، التي تخلت عنها أمي

141
00:08:48,800 --> 00:08:54,000
مهلًا، مهلًا، إن كانت أختك
أنت أخي إذاً هي أختي

142
00:08:58,300 --> 00:08:59,800
أردت دوماً أختاً

143
00:09:00,500 --> 00:09:04,200
مانت)، (مانت) أنزلها)
ضعها أرضاً

144
00:09:04,500 --> 00:09:09,100
أمي، أمي -
ادخل إلى هنا، لدينا تخطيط نقوم به -

145
00:09:10,100 --> 00:09:13,200
وداعاً أختي -
نايا) عليك أن ترحلي) -

146
00:09:13,700 --> 00:09:16,200
لا أريد الذهاب -
نايا) تقدمين الرعاية) -

147
00:09:16,400 --> 00:09:20,700
(وأنت بارعة جداً أيضاً لكن (غوين
لا تريدك أن تتولي رعايتها بعد الآن

148
00:09:21,000 --> 00:09:25,200
لكن ترين؟ أولئك الأولاد والشيوخ
لن يعود لديهم منزل قريباً

149
00:09:26,000 --> 00:09:29,100
عليك استعمال مهاراتك
لمنحهم بعض الملجأ ومساعدتهم

150
00:09:31,300 --> 00:09:33,600
رافقني -
لا أستطيع، جميع أفراد عائلتي هنا -

151
00:09:33,800 --> 00:09:37,400
أنا عائلتك -
أجل -

152
00:09:39,100 --> 00:09:41,500
وسأراك مجدداً قريباً جداً
أعدك، حسناً؟

153
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
توقف

154
00:10:21,900 --> 00:10:25,500
جرى إخلاء المدنيين"
"بقي ألف جندي

155
00:10:36,200 --> 00:10:38,000
سيُنهب هذا المكان

156
00:10:40,600 --> 00:10:44,500
وسنموت جميعاً -
إذاً سنموت؟ -

157
00:10:44,700 --> 00:10:46,900
لا -
لا أفهم -

158
00:10:47,900 --> 00:10:51,200
أخذت (غوين) كل ذهبي
وسنستعيده

159
00:10:51,900 --> 00:10:53,600
أين (جانزو)؟ -
لا شيء -

160
00:10:53,800 --> 00:10:55,200
(جانزو)

161
00:10:56,000 --> 00:11:00,400
حسناً أرى أن المتاعب ما زلت
تلحق بك أينما ذهبت

162
00:11:00,700 --> 00:11:02,400
هذه قصة حياتي -
(مانت) -

163
00:11:09,700 --> 00:11:11,300
بحق الآلهة -
افتقدتك -

164
00:11:11,400 --> 00:11:13,500
يكثر العناق في هذه الحانة

165
00:11:13,700 --> 00:11:16,300
أظن أن السبب هو أن الجميع
يخالون أنهم سيموتون

166
00:11:16,500 --> 00:11:17,900
يا لها من فكرة لطيفة أمي

167
00:11:20,700 --> 00:11:23,200
البشري المفضل لدي -
صاحبة الدماء لأسود المفضلة لدي -

168
00:11:23,400 --> 00:11:25,300
دعيني أعد لك شرابي المفضل حسناً؟ -
حسناً -

169
00:11:26,500 --> 00:11:28,300
هلا تعدّ لي واحداً أيضاً

170
00:11:29,800 --> 00:11:31,300
أليس لديك أمور أهم تقومين بها؟

171
00:11:32,400 --> 00:11:36,300
يعد جنرالاتي خطة
لذا ارتأيت أن أكلم أصدقائي أثناء انتظاري

172
00:11:37,800 --> 00:11:39,400
(هي (غوين) الآن، ليست (روزموند

173
00:11:40,200 --> 00:11:42,600
آمل أنك وجدت ما كنت تبحثين عنه
(في الخارج مع (زيد

174
00:11:42,800 --> 00:11:44,200
وجدناه بالطبع

175
00:11:44,400 --> 00:11:46,400
يسرني ذلك، أين هو؟

176
00:11:47,300 --> 00:11:50,700
رحل، أعدته

177
00:11:51,700 --> 00:11:53,700
لماذا؟ لماذا؟ -
خانني -

178
00:11:56,300 --> 00:11:57,600
تالون) آسفة جداً)

179
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
حين بدأت أثق به

180
00:12:01,500 --> 00:12:03,700
أظنني ربما بدأت حتى
أكن له المشاعر

181
00:12:03,900 --> 00:12:04,900
حقاً؟

182
00:12:06,100 --> 00:12:07,700
صحيح، كلام فتيات

183
00:12:08,600 --> 00:12:11,300
سأكون هنا، أغوص
في شفقتي على ذاتي

184
00:12:13,600 --> 00:12:14,600
حتى أنني عاشرت السافل

185
00:12:17,500 --> 00:12:18,500
عذراً

186
00:12:20,100 --> 00:12:24,100
حسناً لن نراه مجدداً -
أشرب نخب ذلك -

187
00:12:28,100 --> 00:12:29,600
(حسناً تسرني عودتك (تالون

188
00:12:30,400 --> 00:12:32,800
جانزو) هل أحرزت أي تقدم)
في الجهاز المتفجر؟

189
00:12:33,100 --> 00:12:35,400
لا، ليس بعد
لكنني كنت أجري الأبحاث

190
00:12:35,700 --> 00:12:39,200
اكتشفت أمراً قد تتمكنين من استعماله
في المعارك المقبلة

191
00:12:39,400 --> 00:12:41,400
كنت في الأسفل
في مختبري أعمل

192
00:12:41,600 --> 00:12:43,800
بالمناسبة أيمكنك التخلص من فضلك
من ذلك السجين في السفل؟

193
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
إنه مزعج بالفعل

194
00:12:45,200 --> 00:12:46,900
سجين؟ -
أجل -

195
00:12:47,100 --> 00:12:50,300
تذكرين ذلك الحقير الذي أقنعك
بوضعي في السجن أصلًا؟

196
00:12:50,500 --> 00:12:53,400
ثم رميت به في أحد أقفاص
الـ(بلايغلنغ) في المختبر

197
00:12:53,600 --> 00:12:55,400
قالوا إنه لم يعد هناك مكان
في السجن

198
00:13:02,300 --> 00:13:05,900
خلتك ميتاً -
خلتني سأكون كذلك الآن -

199
00:13:06,800 --> 00:13:11,900
تحصل أمور كثيرة
لا بد أنهم نسوا أمرك، لحسن الحظ

200
00:13:12,800 --> 00:13:13,800
هل غيرت رأيك؟

201
00:13:17,100 --> 00:13:21,700
ما السوء الذي حصل معك (سامي)؟ -
السوء هو أنني كنت فقيراً معدماً -

202
00:13:22,000 --> 00:13:24,800
كنت أتوسل وأسرق طوال حياتي
بما أنكم تخليتم عني، أنتم العائلة الملكية

203
00:13:25,000 --> 00:13:28,800
لم نتخل عنك، قُتلت عائلتي -
(عائلتي أيضاً (روزي -

204
00:13:29,500 --> 00:13:33,300
قتلوا جميع الخدم
قتلوا أمي مباشرة أمام عينيّ

205
00:13:35,800 --> 00:13:40,600
يا إلهي (سامي)، آسفة لم يخبرني
الجنرال (كالكوزار) أياً من ذلك

206
00:13:41,200 --> 00:13:47,100
بالطبع لا، أبعدوك إلى حياة ترف
بمأمن هنا بينما تركونا نحن البقية لنعاني

207
00:13:48,800 --> 00:13:52,200
لماذا لم تأتِ وتخبرني بكل هذا؟
كنت أويتك معي

208
00:13:52,800 --> 00:13:53,800
هذا ما قلته

209
00:13:56,200 --> 00:14:00,800
كنت مغرماً بك، أتعلمين؟
بقدر ما يمكن لفتى في الثامنة أن يكون

210
00:14:01,900 --> 00:14:04,300
كنت مفتوناً بالكامل
بالأخت البكر لأعز صديق لي

211
00:14:05,700 --> 00:14:07,200
هذا مثير للسخرية بعض الشيء
أليس كذلك؟

212
00:14:07,900 --> 00:14:11,200
لو أنني فعلت الأمر الصواب ولو لمرة
كنا صديقين مجدداً

213
00:14:13,500 --> 00:14:14,500
إذاً لماذا لم تفعل ذلك؟

214
00:14:16,900 --> 00:14:22,000
أظنني لم أتوقع أن تكوني
جدّ... لائقة

215
00:14:26,900 --> 00:14:29,900
يا ليتني أتيت إليك كما قلت
أعدت إحياء صداقتنا

216
00:14:30,200 --> 00:14:33,300
وخدمتك بدلًا من محاولة سرقتك

217
00:14:34,900 --> 00:14:37,000
يا ليتني أستطيع الوثوق
بأنك تعني ذلك حقاً

218
00:14:38,300 --> 00:14:39,800
لا ألومك على ذلك

219
00:14:44,700 --> 00:14:46,700
أطلقوا سراحه -
ماذا؟ -

220
00:14:47,500 --> 00:14:50,300
نخلي المدنيين بسبب الهجوم الوشيك

221
00:14:50,500 --> 00:14:52,500
لا يمكنني تركك تموت هنا
"بأيدي"النظام الرئيس

222
00:14:53,100 --> 00:14:56,100
يجدر بك أن تذهب -
لا، سأبقى هنا -

223
00:14:57,800 --> 00:14:59,100
تعلمت القتال للبقاء حياً

224
00:15:00,600 --> 00:15:02,000
أعطيني سيفاً وسأحارب لأجلك

225
00:15:19,900 --> 00:15:24,200
أرسلوا الفوج الأول
اقتلوا الجميع هناك

226
00:15:24,500 --> 00:15:28,600
تقضي خطة المبجل أن نأخذ
الجهاز إلى الداخل وندمر كل شيء

227
00:15:30,600 --> 00:15:32,400
أصبحت المبجلة الآن أيها الجنرال

228
00:15:35,000 --> 00:15:39,000
هذا (أوتبوست) قيم
يحمي المعدن الخام القيّم وينقب عنه

229
00:15:39,300 --> 00:15:41,500
(إن أمكننا السيطرة على (أوتبوست
بدون تدميره، يجدر بنا ذلك

230
00:15:42,500 --> 00:15:46,200
الجهاز هو خيارنا الأخير -
أجل أيتها المبجلة -

231
00:15:53,900 --> 00:15:57,800
كنا نراجع الخطة طوال الليل جلالتك
هذه أفضل خطة تمكنا من إعدادها

232
00:15:59,300 --> 00:16:00,300
أيها السادة، أنا جديدة في هذا النطاق

233
00:16:00,500 --> 00:16:03,700
لكن ستخفق هذه الخطة حتماً
أليس كذلك؟

234
00:16:04,200 --> 00:16:06,700
ستردعهم لبعض الوقت -
ستؤجل ببساطة ما هو محتوم -

235
00:16:06,900 --> 00:16:09,000
وما هو؟ -
(دمار الـ(أوتبوست -

236
00:16:09,200 --> 00:16:12,200
والأهم، وفاتك -
لم أسمع منك خطة أفضل -

237
00:16:12,500 --> 00:16:14,000
يا ليتني أملك واحدة
يا قائد القاعدة

238
00:16:14,100 --> 00:16:16,300
لا بد من وجود أمر بوسعنا فعله

239
00:16:17,000 --> 00:16:19,700
هناك أمر لا تستعملينه -
ماذا؟ -

240
00:16:21,900 --> 00:16:24,600
(لا، لا (تالون
لن نستحضر شيطاناً

241
00:16:25,700 --> 00:16:28,900
قد نخسر كل ما نحارب لأجله -
ربما يجدر بنا إعادة التفكير -

242
00:16:29,100 --> 00:16:31,700
حتى مجموعة صغيرة من هذه الكائنات -
عذراً لكن بعد ما حصل آخر مرة -

243
00:16:32,000 --> 00:16:36,100
بعد أن احتجزني ذلك الشيطان رهينة
اتضح لي أن تلك المخلوقات خطيرة

244
00:16:37,000 --> 00:16:39,300
هل أنت واثقة أن بوسعك
التحكم بها حتى (تالون)؟

245
00:16:39,500 --> 00:16:41,400
لا لكن أصحاب الدماء
لأسود الذين يملكونها بوسعهم ذلك

246
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
قابلت 3 عناصر من أصحاب
الدماء لأسود بالتحديد

247
00:16:46,600 --> 00:16:51,100
أنت التي أئتمنها على حياتي
ريب) التي حاولت قتلنا معاً)

248
00:16:51,300 --> 00:16:52,900
و(زيد) الذي خانك

249
00:16:54,000 --> 00:16:56,800
ماذا إن حصلنا على واحد
مثلهما وليس واحد مثلك؟

250
00:16:57,000 --> 00:17:00,600
كيف نثق بهم؟ -
لا نستطيع، هي محقة -

251
00:17:00,800 --> 00:17:04,000
لكن (روزموند) نحتاج إليهم
بوسعهم مساعدتنا في تدمير أعدائنا

252
00:17:04,300 --> 00:17:05,800
أجل ثم يصبحون العدو

253
00:17:06,500 --> 00:17:07,900
إذاً لم يبق سوى أمر واحد نفعله

254
00:17:08,600 --> 00:17:11,900
"علينا الإخلاء لندع عناصر "النظام الرئيس
يصلون إلى (أوتبوست) خالٍ

255
00:17:12,600 --> 00:17:15,900
أوافق لورد (إيغزفورد) رأيه
إنها الطريقة الوحيدة لإخفاق خطتهم

256
00:17:16,200 --> 00:17:19,600
ليست الطريقة الوحيدة
أعطاني (توبن) فكرة

257
00:17:31,000 --> 00:17:33,800
إن كان هذا عددهم بالكامل
قد تنجح خطة (روزموند) فعلًا

258
00:17:34,000 --> 00:17:37,500
إن كان هذا عددهم بالكامل؟
هذا عدد كبير من الجنود

259
00:18:47,900 --> 00:18:52,000
أيتها الملكة الزائفة
أفترض أنك تستسلمين

260
00:18:52,900 --> 00:18:54,700
سأعطيك فرصة أخيرة

261
00:18:56,500 --> 00:18:57,900
فرصة لفعل ماذا؟

262
00:18:59,000 --> 00:19:04,900
لترمي سلاحك وتنضم إلي -
اقتلوها وأحضروا لي جثتها -

263
00:19:09,900 --> 00:19:10,900
كما تشاء

264
00:19:19,800 --> 00:19:21,000
إنه شرك

265
00:19:27,200 --> 00:19:28,200
الآن

266
00:20:13,000 --> 00:20:17,600
اذهبوا، اذهبوا، باتجاه البوابة
تراجعوا

267
00:20:23,400 --> 00:20:24,400
(تالون)

268
00:21:10,600 --> 00:21:11,600
(جانزو)

269
00:21:14,200 --> 00:21:15,200
آسف

270
00:21:24,600 --> 00:21:26,000
حسناً، لنتحرك

271
00:21:34,300 --> 00:21:35,300
تراجعوا

272
00:21:49,800 --> 00:21:50,800
(سام)

273
00:21:59,900 --> 00:22:01,900
أقله ما كنت تكذب
بشأن كونك مقاتلًا بارعاً

274
00:22:02,100 --> 00:22:03,500
لا بأس بك أيضاً

275
00:22:04,700 --> 00:22:07,500
للحظة، خلتنا سنموت كلانا -
لا أحد منا سوف يموت -

276
00:22:07,700 --> 00:22:10,500
حسناً إن حصل ذلك
أقله أموت بدون أن أدين لك بشيء

277
00:22:12,100 --> 00:22:16,200
يجعلنا ذلك متعادلين -
أظن ذلك، ساعدني لنقله إلى ملجأ -

278
00:22:36,100 --> 00:22:39,000
حسناً يجدر بهذا أن يكفي
لنؤسس حياتنا من جديد

279
00:22:39,200 --> 00:22:41,300
(في موقع (إيغزفورد -
أنا مرتبك -

280
00:22:42,600 --> 00:22:45,700
خلتك وفية للملكة
فلماذا نسرق ذهبها؟

281
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
ستموت قريباً
حري بي أخذ ما هو لي

282
00:22:49,500 --> 00:22:51,500
لا، لا

283
00:23:07,300 --> 00:23:08,900
(جانزو) -
أمي -

284
00:23:09,100 --> 00:23:10,100
(جانزو)

285
00:23:10,500 --> 00:23:16,300
لا، هذا هو ابني

286
00:23:28,700 --> 00:23:32,200
أمي

287
00:23:54,700 --> 00:23:56,200
أنقذت حياتي للتو

288
00:23:56,300 --> 00:23:59,200
ما إن أقوم بعمل غير أناني
هذا ما أحصل عليه

289
00:23:59,500 --> 00:24:02,700
لا تتكلمي
سأساعدك، سأعالجك، أعدك

290
00:24:02,900 --> 00:24:04,600
ستكون بخير، أليس كذلك (جانزو)؟

291
00:24:06,600 --> 00:24:10,400
أيها الولدان، عداني
بأن تعتنيا واحدكما بالآخر، حسناً؟

292
00:24:11,500 --> 00:24:14,800
ستكونين بخير
ستكونين بخير أمي

293
00:24:15,700 --> 00:24:17,600
(جانزو)، (جانزو)

294
00:24:19,000 --> 00:24:22,500
يؤدي النفق مباشرة تحت الحقل
وصولًا إلى النهاية

295
00:24:22,700 --> 00:24:26,200
ماذا؟ ماذا تقصدين؟
ماذا قلت؟

296
00:24:26,500 --> 00:24:27,500
ماذا قلت؟

297
00:24:28,700 --> 00:24:29,700
أمي؟

298
00:24:32,400 --> 00:24:33,400
أمي

299
00:24:36,300 --> 00:24:37,300
أمي

300
00:24:49,500 --> 00:24:50,500
(مانت)

301
00:24:52,900 --> 00:24:53,900
مانت)؟)

302
00:24:55,200 --> 00:24:56,200
(مانت)

303
00:24:59,600 --> 00:25:00,600
(مانت)

304
00:25:22,100 --> 00:25:23,100
هيا

305
00:26:15,700 --> 00:26:17,200
أمي

306
00:26:26,000 --> 00:26:27,900
يبدو أن خطتك
لنصب الشرك قد نجحت

307
00:26:33,300 --> 00:26:34,300
فزنا بالمعركة

308
00:26:38,000 --> 00:26:39,600
لا يعني ذلك أننا فزنا بالحرب

309
00:26:44,900 --> 00:26:46,400
لماذا لا تهجم جماعتها؟

310
00:26:47,400 --> 00:26:48,700
لم يبق منهم كثيرون

311
00:26:49,800 --> 00:26:52,600
ما زالوا يملكون متفجرة ضخمة جداً
في الخارج

312
00:26:52,900 --> 00:26:53,900
وماذا نفعل بشأن ذلك؟

313
00:26:54,500 --> 00:26:56,100
هناك طريقة وحيدة لمعالجة ذلك

314
00:26:57,000 --> 00:26:58,600
سأذهب وأفجرها -
سأذهب وأفجرها -

315
00:26:58,800 --> 00:27:01,300
كيف؟ لن يقترب منها أي منكما

316
00:27:05,100 --> 00:27:06,500
لا فكرة لدي

317
00:27:07,400 --> 00:27:13,200
أنا أعلم، في البداية
لم أفهم ما كانت تقوله

318
00:27:13,600 --> 00:27:20,200
لأنني لم أكن مركزاً على ما قالته
...ثم... ثم أدركت

319
00:27:20,700 --> 00:27:23,400
جانزو) من؟) -
أمي -

320
00:27:26,000 --> 00:27:28,600
...بينما كانت أمي تحتضر -
هل ماتت المعلمة؟ -

321
00:27:29,800 --> 00:27:31,700
جانزو) آسفة جداً على خسارتك)

322
00:27:33,200 --> 00:27:35,600
ستموت أمي بطلة
أتعرفون ذلك؟

323
00:27:35,800 --> 00:27:38,700
هي بطلة أصلًا
لأنها أنقذت حياتي

324
00:27:39,400 --> 00:27:41,800
والآن لربما أنقذت الـ(أوتبوست) بكامله

325
00:27:45,800 --> 00:27:51,200
ذكرتني أمي بأن الأنفاق منتشرة
(في كل اتجاه وراء جدران (أوتبوست

326
00:27:51,600 --> 00:27:53,100
بما في ذلك تحت ساحة المعركة

327
00:27:53,300 --> 00:27:55,500
"وصولًا إلى جيش"النظام الرئيس

328
00:27:55,700 --> 00:27:58,900
يجدر بهذه الكتلة هنا أن تكون حيث
"توجد جماعة "النظام الرئيس

329
00:27:59,200 --> 00:28:02,300
جانزو) أيمكنك أن تعرف)
أيّ نفق يقربني أكثر من خيمة القيادة؟

330
00:28:02,600 --> 00:28:05,100
على بعد بضعة أمتار
إنها مسألة علم جبر بسيطة

331
00:28:05,300 --> 00:28:08,000
كل ما عليك فعله
...هو رسم مثلث من هنا

332
00:28:08,200 --> 00:28:11,400
مهلًا (جانزو) أين تؤدي المخارج؟ -
ما من مخرج -

333
00:28:12,100 --> 00:28:14,100
هناك المدخل الرئيسي وحسب
(داخل جدران (أوتبوست

334
00:28:14,300 --> 00:28:17,000
ثم هناك بكل وضوح
السري في الخلف

335
00:28:17,200 --> 00:28:19,000
(لكنه يؤدي إلى أرض الـ(غرايسكين

336
00:28:19,200 --> 00:28:21,300
إذاً بمَ يفيدنا ذلك؟
كيف تخرج إلى السطح؟

337
00:28:24,100 --> 00:28:29,100
صنعت نسخة أكبر بقليل
لأحد أجهزة الحرق خاصتي

338
00:28:29,400 --> 00:28:32,000
يجدر بنا أن نتمكن من استعماله
لتفجير مخرج لنا

339
00:28:39,200 --> 00:28:41,100
غاريت)، نعلم كلانا)
أنه يجدر بي فعل ذلك

340
00:28:42,700 --> 00:28:44,000
أنا محصّنة على الـ(كنج) خاصتها

341
00:28:44,100 --> 00:28:46,100
(عليك أن تبقي هنا لحماية (غوين
في حال أخفقت

342
00:28:46,300 --> 00:28:47,600
لمَ لا يمكنك أن تبقى هنا لحمايتها؟

343
00:28:47,800 --> 00:28:49,600
لأنك بقوة ثلاثة رجال مثلي
في القتال

344
00:28:50,500 --> 00:28:52,600
كنت لأشكرك على الإطراء
لو لم يكن مجرد ترهات

345
00:28:53,900 --> 00:28:55,300
تريد الثأر من (سانا) وحسب

346
00:28:57,700 --> 00:29:01,200
غاريت) أمضيت كامل حياة النضوج)
آخذ بالثأر

347
00:29:02,000 --> 00:29:04,500
لذا صدقني حين أقول لك
إنه لا يملأ الثقب الذي بداخلك

348
00:29:05,400 --> 00:29:07,600
(حين قتلت آخر عناصر الـ(بونز
بقي شعوري بالفراغ

349
00:29:08,400 --> 00:29:12,600
إذاً ما الذي ساعدك؟ -
(أنت، (غوين)، (جانزو)، الـ(أوتبوست -

350
00:29:13,500 --> 00:29:14,700
أعطيتموني عائلة

351
00:29:16,700 --> 00:29:19,100
أعطيتموني شيئاً أغلى بكثير
من الثأر لأحارب لأجله

352
00:29:20,600 --> 00:29:24,600
إذاً أنت مناسبة للبقاء هنا
دافعي عن الـ(أوتبوست) مهما كلف الأمر

353
00:29:25,500 --> 00:29:26,800
أبقي (غوين) بمأمن

354
00:29:34,800 --> 00:29:36,600
يجدر بهم أن يصلوا الآن

355
00:29:36,800 --> 00:29:39,100
سيصلون في أية لحظة
أيتها المبجلة

356
00:29:39,300 --> 00:29:44,500
فور وصولهم، أصدر أمراً بالهجوم -
أجل أيتها المبجلة -

357
00:29:50,300 --> 00:29:51,300
ما زلنا لا نرى أية حركة

358
00:29:59,900 --> 00:30:01,400
ينتظرون أمراً ما حتماً

359
00:30:11,200 --> 00:30:12,500
أحضروا جيشاً آخر

360
00:30:13,200 --> 00:30:15,000
بحيث جميع الآلهة المبجلة
نحن هالكون

361
00:30:28,000 --> 00:30:29,400
جيشان آخران

362
00:30:30,900 --> 00:30:33,000
ليس لدينا ما يكفي من الرجال
لخوض هذه المعركة

363
00:30:33,200 --> 00:30:34,700
سبق أن مات الكثيرون أصلًا

364
00:30:39,300 --> 00:30:40,700
أقفلوا البوابات

365
00:31:08,200 --> 00:31:09,800
سيدي، فقدنا بيت الحارس

366
00:31:11,200 --> 00:31:12,900
ماذا تفعل؟ أقفل تلك البوابة

367
00:31:13,500 --> 00:31:17,400
جلالتك، خسرنا بيت الحارس
علينا أن نتراجع إلى الحصن

368
00:31:17,700 --> 00:31:20,600
سيموت الجميع
خذوها إلى المجارير، خبئوها

369
00:31:20,800 --> 00:31:23,800
لا، سأبقى مع رجالي -
ما من شيء يمكن لأي منا فعله -

370
00:31:24,100 --> 00:31:26,200
(انتهى كل شيء (غوين
(عليك أن تغادري الـ(أوتبوست

371
00:31:26,400 --> 00:31:29,600
لن أرحل، بوسعنا الدفاع عن الحصن -
لن يصمد الحصن طويلًا جداً -

372
00:31:29,800 --> 00:31:33,700
سنموت جميعاً، الأمر الوحيد الذي بوسعنا
منعهم من تحقيقه هو موتك

373
00:31:34,500 --> 00:31:38,200
إذاً لنجعله مهيباً
تراجعوا إلى الحصن

374
00:31:38,400 --> 00:31:39,900
تراجعوا إلى الحصن

375
00:32:07,300 --> 00:32:09,200
عنصر أصحاب الدماء
لأسود يستدعي قتلة البشر

376
00:32:33,900 --> 00:32:35,400
يا له من وقت فظيع
لتستدعيني مجدداً

377
00:32:36,000 --> 00:32:37,700
استعمل الـ(كنج) خاصتك
اجعلهم يتوقفون

378
00:32:38,000 --> 00:32:40,600
لا يعمل بهذا الشكل
بوسعي استعماله مرة في كل مرة

379
00:32:40,800 --> 00:32:43,400
وعن مسافة قريبة جداً -
إذاً ابدأ باستدعاء الأسماء -

380
00:32:43,700 --> 00:32:44,700
نحتاج إلى مساعدة

381
00:32:45,200 --> 00:32:46,200
(زيد)

382
00:33:00,200 --> 00:33:01,500
فيكا) اذهب)

383
00:33:15,700 --> 00:33:17,600
احرس البوابة

384
00:33:36,600 --> 00:33:37,800
من هنا

385
00:33:57,700 --> 00:34:00,400
لا أفهم، أيتها المبجلة
ماذا حصل؟

386
00:34:03,400 --> 00:34:05,400
حققت فتاة صاحبة الدماء
لأسود النبوءة

387
00:34:10,600 --> 00:34:12,000
حسناً ارفعني

388
00:34:12,200 --> 00:34:13,800
ماذا؟ -
هيا -

389
00:34:22,400 --> 00:34:24,900
كف عن الحراك -
أنت الذي يتحرك -

390
00:34:25,100 --> 00:34:27,200
عليّ أن أتحرك
لازم مكانك

391
00:34:28,000 --> 00:34:31,400
إن ارتكبنا هفوة صغيرة
ننفجر كلانا

392
00:34:35,600 --> 00:34:37,300
أعلى بقليل، شكراً

393
00:34:39,400 --> 00:34:40,900
أنزلني، أنزلني

394
00:34:47,000 --> 00:34:48,400
اهرب -
ماذا؟ -

395
00:34:48,500 --> 00:34:49,500
اهرب

396
00:35:25,500 --> 00:35:30,300
غاريت) حبيبي)
هل أتيت لترى نهاية شعبك؟

397
00:35:32,200 --> 00:35:37,300
سانا) وجدتك)
كنت قلقاً جداً

398
00:35:38,400 --> 00:35:40,200
افتقدت لمستك -
بوسعك أن تتوقف -

399
00:35:42,200 --> 00:35:44,500
أعلم أنك تركتنا، أخفقت

400
00:35:45,600 --> 00:35:49,000
إن كنت تعرفين ذلك لماذا لم تستعملي
ذلك الشيء في رأسك ضدي؟

401
00:35:49,700 --> 00:35:51,600
كيف عساي أعاقب الشخص الذي أحبه؟

402
00:35:52,200 --> 00:35:54,400
إضافة إلى ذلك، سبق أن فقدته

403
00:35:55,300 --> 00:35:58,000
أعدته إلى مجلس الثلاثة
حيث ينتمي

404
00:36:01,000 --> 00:36:05,500
(لا يمكنك أن تقتلني (غاريت
أنت ملكي

405
00:36:08,400 --> 00:36:09,400
أنت لي

406
00:36:14,500 --> 00:36:15,500
إلى الأبد

407
00:36:22,200 --> 00:36:24,300
جعلتني أقتل أبي

408
00:36:46,900 --> 00:36:49,200
ها هو، أمسكوا به، بسرعة

409
00:37:20,300 --> 00:37:21,300
جانزو)؟)

410
00:37:25,800 --> 00:37:26,800
جانزو)؟)

411
00:38:17,300 --> 00:38:20,000
(جانزو)، (جانزو)

412
00:38:24,600 --> 00:38:28,400
غاريت) أنت حي) -
أجل، عدت أدراجي -

413
00:38:29,500 --> 00:38:31,000
في الوقت المناسب

414
00:38:43,000 --> 00:38:45,400
كم عدد الأشخاص الذين خسرناهم؟ -
النصف -

415
00:38:46,800 --> 00:38:49,100
كنا لنموت جميعاً لولا الشياطين
أصحاب الدماء لأسود

416
00:38:49,700 --> 00:38:51,700
(كان يجدر بي ترك (تالون
تستدعيهم سابقاً

417
00:38:58,500 --> 00:39:00,100
(غاريت) -
(غوين) -

418
00:39:05,800 --> 00:39:06,800
(تسرني رؤيتك حياً (غاريت

419
00:39:07,100 --> 00:39:11,100
(مهلًا، مهلًا، لورد (إيغزفورد
أرجوك عليك أن تسمع هذا أيضاً

420
00:39:16,900 --> 00:39:20,000
هل أنت بخير (غاريت)؟ -
جسدياً سأشفى -

421
00:39:21,500 --> 00:39:22,700
لكن ذهنياً؟

422
00:39:24,600 --> 00:39:27,800
خلت أن قتل الذين فعلوا هذا بي
سيشعرني بتحسن

423
00:39:28,100 --> 00:39:30,800
ولم يشعرك بتحسن؟ -
على الإطلاق، أنا غاضب -

424
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
وأنا قلق بأن أبقى كذلك دوماً

425
00:39:35,100 --> 00:39:40,300
آسف سموك لكن عليك تقبل واقع أنني
لم أعد الرجل الذي أحببته في الماضي

426
00:39:42,000 --> 00:39:43,000
أنا واثقة أنه ما زال في
مكان ما بداخلك

427
00:39:43,200 --> 00:39:47,700
لا، لا، وحتى إن قبلت بي
لست أهلًا لأكون مع ملكة

428
00:39:48,400 --> 00:39:50,600
أقله ليس كما كنا في السابق

429
00:39:52,600 --> 00:39:56,700
(لكن لورد (إيغزفورد
لورد (إيغزفورد) هو رجل صالح

430
00:39:57,700 --> 00:39:59,500
وأتمنى لكما كل السعادة

431
00:40:01,400 --> 00:40:06,500
(أيتها الملكة (روزموند
اعلمي أنني أبقى وفياً للعرش

432
00:40:07,400 --> 00:40:11,000
وسأحارب لأجلك
طوال أيام حياتنا

433
00:40:23,000 --> 00:40:24,000
سموك

434
00:40:30,100 --> 00:40:33,200
اجمع الآخرين
(علينا الترحيب بشعب (تالون

435
00:40:37,600 --> 00:40:41,100
(زيد) أتيت لأرحب بك في الـ(أوتبوست)

436
00:40:42,200 --> 00:40:46,500
جلالتك، أخشى أن الوضع معكوس -
عمّ تتكلم؟ -

437
00:41:06,000 --> 00:41:07,700
لماذا تركت عناصر القبضة
السوداء يعبرون؟

438
00:41:07,800 --> 00:41:09,200
جميعه من  أصحاب الدماء لأسود

439
00:41:12,700 --> 00:41:18,500
تالون) عليك اتخاذ قرار)
هم أو نحن

440
00:41:21,300 --> 00:41:22,600
لمَ لا يمكننا أن نكون معاً؟

441
00:41:24,600 --> 00:41:27,400
هل خطر ببالك يوماً
لما تشعرين أنك في ديارك هنا؟

442
00:41:28,000 --> 00:41:32,000
ذلك لأننا منذ مئات الأعوام بنينا هذا
المكان بنفسنا أصحاب الدماء لأسود

443
00:41:32,400 --> 00:41:35,000
هذا غير صحيح يعلم الجميع
(أن البشر هم الذين بنوا الـ(أوتبوست

444
00:41:35,200 --> 00:41:38,000
المنتصر يدوّن كتب التاريخ
(بارون (إيجزفورد

445
00:41:38,600 --> 00:41:39,900
إذاً ماذا تقول؟

446
00:41:41,400 --> 00:41:45,300
الأمر بسيط جداً فعلًا
أقول إنكم جميعاً سجنائنا

447
00:41:49,500 --> 00:41:52,500
ومن الآن فصاعداً
هذا الـ(أوتبوست) لنا

