﻿1
00:00:07,424 --> 00:00:10,927
UFSIMV.COM

2
00:00:49,549 --> 00:00:52,177
‏"مقتبس عن رواية (الحديقة الجوراسية)
‏للكاتب (مايكل كرايتون)"

3
00:01:00,351 --> 00:01:02,937
‏ابتعدي أيتها السحالي القديمة!

4
00:01:25,668 --> 00:01:27,796
‏هل ستكون هذه المياه دافئة ولو لمرة؟

5
00:01:29,047 --> 00:01:31,466
‏- حسنًا.
‏- 5 دقائق أخرى.

6
00:01:32,050 --> 00:01:34,219
‏هيا، افتحي وحسب!

7
00:01:38,431 --> 00:01:41,768
‏- آسفة يا "ياس"!
‏- لا بأس.

8
00:01:41,851 --> 00:01:43,353
‏وواحدة أخرى.

9
00:01:50,068 --> 00:01:52,403
‏نفد الماء، ساعدوني.

10
00:01:52,487 --> 00:01:53,988
‏قادم يا "كينجي".

11
00:01:54,989 --> 00:01:59,452
‏إن واصلت مساعدته، لن يتعلم
‏القيام بذلك بنفسه أبدًا.

12
00:02:08,086 --> 00:02:09,212
‏يا رفاق!

13
00:02:16,010 --> 00:02:17,804
‏أين اختفت المياه؟

14
00:02:17,887 --> 00:02:20,598
‏لماذا لا نسأل الذي يستغرق 45 دقيقة
‏في الاستحمام؟

15
00:02:20,682 --> 00:02:25,436
‏المظهر اللائق جزء من شخصيتي،
‏ومن المستحيل أنني استهلكت مياه نهر كامل!

16
00:02:29,983 --> 00:02:33,570
‏يا رفاق، علينا أن نكتشف ما حصل،
‏وإلا ستنفد مياه الشرب.

17
00:02:33,653 --> 00:02:34,904
‏دعونا…

18
00:02:38,283 --> 00:02:39,701
‏أسمع ذلك الصوت مجددًا.

19
00:02:41,035 --> 00:02:43,037
‏لا بد أن مياه النهر كانت تتسرب من قبل.

20
00:02:43,121 --> 00:02:45,123
‏إن تمكنت من تتبع ذلك الصوت، سأجد…

21
00:02:45,206 --> 00:02:47,584
‏مجموعة الأزهار المتجمدة.

22
00:02:49,294 --> 00:02:50,753
‏ذكرت ذلك من قبل، صحيح؟

23
00:02:50,837 --> 00:02:54,591
‏مجموعة الأزهار المتجمدة التي رأيتها من قبل
‏ولكنك لم تجديها مجددًا؟

24
00:02:54,674 --> 00:02:56,593
‏نعم، بضع مئات من المرات.

25
00:02:57,343 --> 00:03:00,972
‏أنا آسفة لرغبتي في اكتشاف كل الأمور
‏الغريبة التي تحصل على هذه الجزيرة.

26
00:03:01,055 --> 00:03:02,181
‏أتيت إلى هنا لأستكشف…

27
00:03:02,265 --> 00:03:05,810
‏لأستكشف حديقة الديناصورات وهذا ما سأفعله.

28
00:03:06,644 --> 00:03:09,188
‏إن كنت ستذهبين للبحث عن الصوت، سآتي أيضًا.

29
00:03:09,272 --> 00:03:10,940
‏إن كنت لا تمانعين؟

30
00:03:11,024 --> 00:03:13,318
‏من اللطيف خوض مغامرة لسبب ممتع

31
00:03:13,401 --> 00:03:17,071
‏وليس لسبب "الهروب من الديناصورات
‏أو مواجهة الموت الوشيك".

32
00:03:17,155 --> 00:03:18,489
‏سأذهب إن ذهبت "سامي".

33
00:03:18,823 --> 00:03:21,367
‏و"بروكلين" أيضًا.

34
00:03:22,118 --> 00:03:24,621
‏إنها مغامرة فتيات "مخيم المغامرة"!

35
00:03:24,704 --> 00:03:28,917
‏عظيم، وبينما تفعلن هذا، سأبحث و"كينجي"
‏عن سبب اختفاء مياه النهر.

36
00:03:29,000 --> 00:03:30,126
‏المعذرة، "كينجي" ماذا؟

37
00:03:30,710 --> 00:03:32,545
‏تود الحفاظ على عادة استحمامك، صحيح؟

38
00:03:32,629 --> 00:03:35,340
‏والنجاة أيضًا؟

39
00:03:35,423 --> 00:03:38,676
‏لنذهب ونستكشف لغز المياه المفقودة.

40
00:03:40,303 --> 00:03:41,638
‏حسنًا، موافق.

41
00:03:41,721 --> 00:03:44,515
‏يبدو هذا منطقيًا بما أنني أحفظ الجزيرة عن…

42
00:03:44,599 --> 00:03:47,310
‏ظهر قلبي ذي الشأن.

43
00:03:48,102 --> 00:03:50,939
‏نحن نقضي الكثير من الوقت معًا.

44
00:04:08,623 --> 00:04:12,377
‏يا صاح، هذه المرة الـ10 التي تكتب فيها
‏عن شجرة تنمو على شجرة أخرى.

45
00:04:12,460 --> 00:04:16,714
‏كيف يمكنك أن تكون شديد الهوس بالأشجار
‏التي تنمو على أشجار أخرى؟

46
00:04:16,798 --> 00:04:19,759
‏هذه السراخس جزء مهم من السلسلة الغذائية
‏لديناصورات التريسيراتوبس.

47
00:04:19,842 --> 00:04:22,345
‏ستحب هذا، تحتوي على الكاروتين الذي…

48
00:04:22,428 --> 00:04:24,430
‏كان سؤالي مجازيًا.

49
00:04:27,684 --> 00:04:32,063
‏"كينجي"، أعرف أنك تحب التظاهر بأن هذا
‏المكان غير رائع، ولكن انظر حولك!

50
00:04:32,146 --> 00:04:35,566
‏كم هو جنوني أننا نعيش
‏إلى جانب الديناصورات؟

51
00:04:40,280 --> 00:04:41,698
‏حين لا تحاول أكلنا.

52
00:04:44,033 --> 00:04:46,327
‏تتنافس الديناصورات أحيانًا
‏على فتحات حرارية مائية

53
00:04:46,411 --> 00:04:48,997
‏لتستخدمها كغرف حضانة لبيوضها!

54
00:04:49,080 --> 00:04:50,999
‏أرأيت؟ رائع!

55
00:04:51,082 --> 00:04:54,919
‏قد يكون التراب والبخار مصدري إبهار
‏لا ينضبان بالنسبة لك،

56
00:04:55,003 --> 00:04:57,714
‏ولكن معاييري أعلى بقليل.

57
00:04:59,299 --> 00:05:00,717
‏كيف يمكنني…

58
00:05:02,802 --> 00:05:07,015
‏يا أخي، فقط الديناصورات الهامة
‏ذات العلاقات القوية

59
00:05:07,098 --> 00:05:09,100
‏يمكنها أن تحصل على حاضن رئيسي لبيوضها.

60
00:05:09,183 --> 00:05:11,811
‏ألم نناقش مسألة تكلمك بهذه الطريقة؟

61
00:05:13,271 --> 00:05:15,064
‏أشعر بالأسف عليك.

62
00:05:15,148 --> 00:05:17,567
‏لا يمكنك أن ترى ما يجعل هذا المكان مذهلًا.

63
00:05:18,609 --> 00:05:22,947
‏رأيته مسبقًا، كاملًا، ملايين المرات.

64
00:05:23,031 --> 00:05:25,867
‏وهذه السراخس التي أنت متحمس بشأنها؟

65
00:05:27,327 --> 00:05:28,828
‏إنها موجودة لتخبئ مكبرات الصوت.

66
00:05:28,911 --> 00:05:32,540
‏آسف يا صاح، ولكني تجاوزت
‏أمر "إيسلا نوبلار".

67
00:05:32,623 --> 00:05:34,250
‏لا شيء هنا لأبقى من أجله.

68
00:05:36,377 --> 00:05:39,464
‏"داريوس"، كنت على حق.

69
00:05:39,589 --> 00:05:41,007
‏لا يمكنني أن أصدق!

70
00:05:41,090 --> 00:05:42,383
‏إنه…

71
00:05:43,551 --> 00:05:44,969
‏طريق مسدود؟

72
00:05:46,012 --> 00:05:48,431
‏هذا المكان هو الأروع بالفعل!

73
00:05:48,973 --> 00:05:52,935
‏إنه شلال، أو يُفترض أن يكون كذلك.

74
00:05:53,728 --> 00:05:55,897
‏تعلم ما يعنيه ذلك!

75
00:05:55,980 --> 00:05:57,815
‏من يشعر برغبة في تسلّق الصخور؟

76
00:05:57,899 --> 00:06:01,069
‏هذا رائع، صحيح؟ أعطني يدك.

77
00:06:06,699 --> 00:06:08,284
‏- مكانك المفضل؟
‏- الثانوية.

78
00:06:08,409 --> 00:06:11,204
‏مكانك المفضل في العالم هو الثانوية؟

79
00:06:11,287 --> 00:06:15,917
‏نعم، هناك خزانات، حفلات راقصة،
‏تبادل ملاحظات في الصف،

80
00:06:16,000 --> 00:06:19,003
‏عقوبة الاحتجاز بسبب تبادل الملاحظات
‏في الصف.

81
00:06:19,087 --> 00:06:21,714
‏لا، المدرسة هي حيث تفعلين أمورًا مملة

82
00:06:21,798 --> 00:06:25,093
‏قبل أن تعودي في اليوم التالي
‏وتفعلي الشيء ذاته.

83
00:06:27,512 --> 00:06:30,056
‏قد أحب يوم البيتزا المربعة في المقصف.

84
00:06:30,139 --> 00:06:34,852
‏كفاك، ما تفضلينه هو البرتقالي، البرتقال،
‏البرتقالي.

85
00:06:38,523 --> 00:06:40,274
‏يا للروعة، نعم.

86
00:06:40,358 --> 00:06:43,820
‏البيتزا برتقالية، هذا مضحك جدًا، صحيح؟

87
00:06:45,279 --> 00:06:49,617
‏لا، كان شيئًا قالته "ياس" من قبل.

88
00:06:51,744 --> 00:06:54,372
‏فهمت، حسنًا.

89
00:06:59,335 --> 00:07:02,547
‏ما الشيء المفضل لديك في المدرسة
‏يا "بروكلين"؟

90
00:07:02,630 --> 00:07:06,592
‏يا للروعة، أختار شيئًا واحدًا فحسب؟

91
00:07:07,093 --> 00:07:12,849
‏أعني، أحب حقًا عراكات…

92
00:07:13,432 --> 00:07:15,059
‏الطعام الكبيرة؟

93
00:07:15,143 --> 00:07:16,436
‏عراكات الطعام الكبيرة؟

94
00:07:18,729 --> 00:07:21,691
‏لم ترتادي مدرسة ثانوية من قبل، صحيح؟

95
00:07:22,942 --> 00:07:25,486
‏لا، اعتمدت على التعليم الإلكتروني بالكامل.

96
00:07:26,028 --> 00:07:28,156
‏ولكني أوقعت كعكة مرةً أمام الملكة

97
00:07:28,239 --> 00:07:30,867
‏بينما كنت أصور فيديو
‏"استكشاف قصر (باكنغهام)"!

98
00:07:30,950 --> 00:07:32,910
‏عراك طعام حقيقي، صحيح؟

99
00:07:34,162 --> 00:07:35,371
‏- نوعًا ما.
‏- بالطبع.

100
00:07:38,708 --> 00:07:39,876
‏يجب أن نتابع مسيرنا.

101
00:07:47,467 --> 00:07:48,676
‏أظن أن هذا هو المكان.

102
00:07:50,553 --> 00:07:51,679
‏الصوت!

103
00:07:51,762 --> 00:07:54,015
‏- أسمعه.
‏- أخبرتكما!

104
00:07:58,269 --> 00:08:00,396
‏إنه هواء شديد البرودة!

105
00:08:01,189 --> 00:08:03,357
‏والأرض تهتز؟

106
00:08:07,445 --> 00:08:09,447
‏ماذا؟

107
00:08:16,120 --> 00:08:19,165
‏- كان ذلك رائعًا جدًا.
‏- نعم.

108
00:08:19,832 --> 00:08:22,627
‏من بحاجة إلى متعة فعلية بينما لديه هذا؟

109
00:08:26,255 --> 00:08:28,216
‏هذا يفسر مشكلة المياه خاصتنا.

110
00:08:29,258 --> 00:08:32,053
‏حسنًا، كل ما علينا فعله هو أن نبعد
‏تلك الشجرة،

111
00:08:32,136 --> 00:08:33,471
‏ويجب أن تُحل المشكلة!

112
00:08:33,596 --> 00:08:35,181
‏سيكون ذلك رائعًا!

113
00:08:35,264 --> 00:08:39,268
‏هل ستحاول إقناعي حقًا
‏بأن هذا سيكون رائعًا؟

114
00:08:40,520 --> 00:08:41,979
‏لننته من الأمر فحسب.

115
00:08:57,954 --> 00:08:59,413
‏ظننت أن هذا سيكون أسهل.

116
00:09:07,797 --> 00:09:11,175
‏إنها تتعارك من أجل السيطرة،
‏ديناصورات الستيغوصورس حريصة على مناطقها.

117
00:09:22,103 --> 00:09:23,896
‏أعرف كيف أحلّ مشكلة المياه!

118
00:09:23,980 --> 00:09:26,274
‏ماذا؟ لا يا "داريوس"!

119
00:09:27,275 --> 00:09:29,652
‏مرحبًا، هنا!

120
00:09:48,921 --> 00:09:50,089
‏انتظر.

121
00:09:52,466 --> 00:09:53,342
‏انتظر.

122
00:09:55,720 --> 00:09:57,096
‏الآن!

123
00:10:07,815 --> 00:10:08,899
‏نجحنا!

124
00:10:11,902 --> 00:10:14,363
‏عظيم، والآن كيف نتخلص منهما؟

125
00:10:23,456 --> 00:10:24,457
‏رائع!

126
00:10:35,134 --> 00:10:36,427
‏كنت واثقة أننا سنجده!

127
00:10:37,136 --> 00:10:41,390
‏مهلًا، إن كان التيار الكهربائي مقطوعًا
‏في الجزيرة، ما مصدر طاقة هذا؟

128
00:10:41,474 --> 00:10:44,185
‏يواصل هذا المكان إثارة استغرابنا
‏أكثر فأكثر.

129
00:10:44,977 --> 00:10:46,479
‏"ياس".

130
00:10:46,562 --> 00:10:50,483
‏هذا مثلما حصل في تلك الحلقة حيث تحاول
‏"إيستر" تتبع آثار الرسم على الجدران.

131
00:10:51,567 --> 00:10:54,820
‏آسفة، كنت أتحدث مع "ياس"
‏عن برنامج نحبه يُسمى…

132
00:10:54,904 --> 00:10:56,405
‏"إيستر ستون: ثانوية (بي آي)"

133
00:10:56,489 --> 00:10:59,116
‏الحلقة رقم 23، حين فضحت خاتم عملة رقمية.

134
00:10:59,200 --> 00:11:02,036
‏رأيت كل حلقة 80 مرةً تقريبًا!

135
00:11:03,788 --> 00:11:07,667
‏مستحيل، أنت تشاهدين "إيستر ستون"؟

136
00:11:08,376 --> 00:11:09,877
‏المشاهير مثلنا فعلًا.

137
00:11:09,960 --> 00:11:12,922
‏أوصت به فرقة بوب كورية حين كنت
‏في جولة سياحية في "آسيا" معهم.

138
00:11:13,005 --> 00:11:17,176
‏- نوعًا ما، مثلنا نوعًا ما.
‏- ماذا ننتظر إذًا؟

139
00:11:17,259 --> 00:11:18,928
‏حان وقت التحقيق…

140
00:11:19,011 --> 00:11:21,514
‏في لغز بارد!

141
00:11:21,597 --> 00:11:24,517
‏انتشرا، وتأكدا إن كان بإمكانكما أن تشعرا
‏بالمزيد من الاهتزازات.

142
00:11:34,026 --> 00:11:35,945
‏أنتما، أسمع شيئًا.

143
00:11:40,324 --> 00:11:41,742
‏اتبعا ذلك الصوت.

144
00:11:45,204 --> 00:11:46,831
‏تزداد شدة الاهتزازات.

145
00:11:46,914 --> 00:11:49,208
‏نحن في الاتجاه الصحيح، من هنا!

146
00:11:49,291 --> 00:11:52,420
‏هل تذكران حين اكتشفت "إيستر"
‏أن اهتزازات هاتف المشرف

147
00:11:52,503 --> 00:11:53,546
‏كانت شيفرة "مورس"؟

148
00:11:53,629 --> 00:11:56,340
‏ومشهد مطاردة القاتل ذاك
‏في المستودع المهجور.

149
00:11:56,424 --> 00:11:59,135
‏ولكنها استطاعت حضور الحفلة
‏مرتدية ذلك الفستان المذهل.

150
00:11:59,218 --> 00:12:00,136
‏جيد جدًا!

151
00:12:00,219 --> 00:12:02,763
‏أحب تلك الحلقة حيث تجد…

152
00:12:03,848 --> 00:12:05,099
‏مختبر الجينات؟

153
00:12:05,182 --> 00:12:08,686
‏نعم، ولكن كان ذلك في الموسم الثاني،
‏ونحن لا نناقش الموسم الثاني.

154
00:12:08,811 --> 00:12:10,271
‏ليس ذلك المختبر.

155
00:12:10,354 --> 00:12:11,522
‏ذلك المختبر.

156
00:12:49,977 --> 00:12:51,479
‏بركة ماء.

157
00:12:52,354 --> 00:12:55,774
‏ذكر الدكتور "غرانت" أنه يمكن نظريًا
‏أن تكون أرضًا محايدة للفرائس والمفترسات

158
00:12:55,858 --> 00:12:57,109
‏في الظروف المناسبة.

159
00:12:57,693 --> 00:13:00,070
‏والآن، دون وجود أي أسوار أو أناس،

160
00:13:00,821 --> 00:13:03,908
‏ربما نكون أول شخصين يريان شيئًا كهذا.

161
00:13:09,288 --> 00:13:10,998
‏مهلًا، إلى أين تذهب؟

162
00:13:11,081 --> 00:13:12,583
‏تعال!

163
00:13:41,695 --> 00:13:43,739
‏يا صاح، هل أنت واثق أن هذا آمن؟

164
00:14:09,014 --> 00:14:10,182
‏"كينجي"؟

165
00:14:12,059 --> 00:14:14,436
‏إنها بالغة العظمة حقًا.

166
00:14:21,777 --> 00:14:24,697
‏إندومينوس ريكس، الصوت، شركة "كورب"؟

167
00:14:25,364 --> 00:14:29,285
‏- شركة "كورب"؟
‏- نعم، جميعها تترابط هنا.

168
00:14:29,368 --> 00:14:32,204
‏كان الدكتور "وو" يخطط لشيء كبير، شيء سري.

169
00:14:35,708 --> 00:14:36,750
‏لا يوجد تيار كهربائي.

170
00:14:36,834 --> 00:14:40,004
‏من تظنان أنه أخذ كل شيء؟

171
00:14:40,754 --> 00:14:42,339
‏لا بد من وجود شيء ما هنا.

172
00:15:17,082 --> 00:15:20,210
‏- ذلك الرجل ذو عيد الميلاد، بالطبع!
‏- من؟

173
00:15:20,294 --> 00:15:22,880
‏غريب الأطوار ذو عيد الميلاد
‏الذي سرق الشاحنة، هل تذكران؟

174
00:15:22,963 --> 00:15:25,925
‏ذكر شيئًا عن الآخرين.

175
00:15:26,008 --> 00:15:28,761
‏وأن لا أحد يعلم ما يجري هنا حقًا.

176
00:15:28,844 --> 00:15:31,263
‏هل من الممكن انه يعمل أيضًا
‏لدى شركة "كورب"؟

177
00:15:32,222 --> 00:15:34,183
‏مجددًا، لا شيء!

178
00:15:34,266 --> 00:15:36,769
‏"بروكلين"، ماذا توقعت أن تجدي؟

179
00:15:36,852 --> 00:15:40,147
‏لا أعلم، شيئًا مفيدًا، شيئًا ذا أهمية.

180
00:15:40,230 --> 00:15:42,608
‏أتيت إلى هنا كي أستكشف حديقة الدينا…

181
00:15:45,986 --> 00:15:46,946
‏تعلمان.

182
00:16:04,922 --> 00:16:09,259
‏إنه "كيوس"، سميت ديناصورات الباريونيكس
‏"كيوس"، "غريم"، "ليمبو".

183
00:16:09,343 --> 00:16:11,512
‏تيمنًا بعصابة المخترقين في الحلقة 68؟

184
00:16:48,757 --> 00:16:50,092
‏إي 750.

185
00:16:50,592 --> 00:16:53,637
‏أعرف ذلك الرقم، كان على حاسوب "وو".

186
00:17:30,549 --> 00:17:32,051
‏اهربا!

187
00:17:49,109 --> 00:17:50,569
‏أسرعا، إلى الخارج!

188
00:18:04,249 --> 00:18:07,669
‏شكرًا يا "داريوس"، هذا غاية في…

189
00:18:08,712 --> 00:18:09,838
‏الروعة؟

190
00:18:11,757 --> 00:18:12,966
‏في منتهى الروعة.

191
00:18:15,636 --> 00:18:17,596
‏أتمنى لو كان الدكتور "غرانت" هنا.

192
00:18:17,679 --> 00:18:20,057
‏كان ليكتب أروع مقال عن هذا.

193
00:18:20,140 --> 00:18:23,227
‏لست بحاجة لذلك الرجل، لديك كتاب
‏هوسك بالديناصورات.

194
00:18:23,936 --> 00:18:26,897
‏هذا؟ لا، أنا أعبث فحسب.

195
00:18:26,980 --> 00:18:30,275
‏إن كان هذا حقًا شيئًا لم يره أحد من قبل،

196
00:18:30,818 --> 00:18:34,071
‏أنا واثق أن بإمكانك أن تصيب ذلك الدكتور
‏الأحمق بالغيرة الشديدة

197
00:18:34,154 --> 00:18:37,032
‏أنك رأيته ولم يتسنّ له ذلك.

198
00:18:39,701 --> 00:18:42,704
‏- هل تريد أن تبقى قليلًا بعد؟
‏- لم لا؟

199
00:18:43,539 --> 00:18:46,166
‏يحوي هذا المكان شجرة راحة حتى.

200
00:18:47,417 --> 00:18:50,003
‏"الدليل الميداني"

201
00:18:59,638 --> 00:19:00,639
‏"غريم"!

202
00:19:29,793 --> 00:19:30,794
‏ما المشكلة؟

203
00:19:31,587 --> 00:19:32,504
‏الأمر فقط…

204
00:19:33,839 --> 00:19:38,510
‏كنت قريبة جدًا من إيجاد شيء ما، ولكني
‏أوقعت المغلف.

205
00:19:40,387 --> 00:19:43,140
‏تعنين هذا؟

206
00:19:43,223 --> 00:19:46,351
‏- "سامي"، أمسكت به؟
‏- بالطبع!

207
00:19:47,853 --> 00:19:51,690
‏حسنًا، مجموعة من الأرقام، وبعض الحروف…

208
00:19:51,773 --> 00:19:52,649
‏و…

209
00:19:54,067 --> 00:19:55,527
‏هذا الشيء.

210
00:19:56,403 --> 00:20:00,449
‏لا إجابات، أسئلة أكثر فحسب،
‏ربما يجب أن نتفقد إن…

211
00:20:03,035 --> 00:20:05,829
‏- أو يجب أن نذهب.
‏- دعانا لا نخاطر أكثر من هذا.

212
00:20:14,254 --> 00:20:16,673
‏يبدو أن شخصًا ما حلّ مشكلة المياه.

213
00:20:16,757 --> 00:20:18,634
‏على الرحب والسعة، هذا بفضلي.

214
00:20:18,717 --> 00:20:21,929
‏- مرحى!
‏- الماء يا رفاق!

215
00:20:22,012 --> 00:20:23,680
‏ووجدنا هذا!

216
00:20:24,640 --> 00:20:27,392
‏- هل كان شيئًا تبحثين عنه؟
‏- نوعًا ما.

217
00:20:29,102 --> 00:20:31,730
‏- حسنًا، رائع!
‏- نعم، ذلك الشيء.

218
00:20:31,813 --> 00:20:33,941
‏استمتعي به، أيًا كان استخدامك له.

219
00:20:34,024 --> 00:20:36,735
‏لو كانت "إيستر ستون" هنا، كانت…

220
00:20:36,818 --> 00:20:40,239
‏"الحياة صعبة، لذا أي يوم نحقق فيه
‏نجاحًا ما

221
00:20:40,322 --> 00:20:42,866
‏يستحق أن نحتفل به."

222
00:20:45,285 --> 00:20:47,287
‏ماذا؟ إنه برنامج رائع، حسنًا؟

223
00:20:47,371 --> 00:20:50,916
‏العلاقة بين "إيستر" ووالدها جاذبة حقًا.

224
00:20:52,209 --> 00:20:55,921
‏حسنًا، احتفاءً بـ"إيستر ستون"، دعونا…

225
00:20:56,004 --> 00:20:59,675
‏نحتفل!

226
00:20:59,758 --> 00:21:02,427
‏وتفقّدوا هذا!

227
00:21:04,096 --> 00:21:08,392
‏نعم، اشعروا بإيقاعي.

228
00:21:08,475 --> 00:21:11,478
‏هل أنتم جاهزون؟ أغنية "ديف" الخاصة!

229
00:21:11,561 --> 00:21:14,106
‏"موسيقى…"

230
00:21:14,481 --> 00:21:17,818
‏- لا، لا أريد سماعها.
‏- "كينجي"، ما هذه؟

231
00:21:17,901 --> 00:21:19,403
‏عروض "ديف".

232
00:21:19,486 --> 00:21:21,446
‏وجدتها فيما تبقى من سريره

233
00:21:21,530 --> 00:21:24,241
‏وكنت أنتظر اللحظة المثالية لأريكم إياها…

234
00:21:24,324 --> 00:21:25,617
‏مهلًا، هذا هو الجزء الأفضل!

235
00:21:26,785 --> 00:21:29,538
‏"(ديف)".

236
00:21:29,621 --> 00:21:30,998
‏أبعد ذلك الشيء عن وجهي.

237
00:21:31,081 --> 00:21:36,920
‏- "ماذا تفعل حتى؟
‏- أصنع الموسيقى

238
00:21:37,129 --> 00:21:41,008
‏أصنع الموسيقى، أصنع الفن، الطلب رقم 1،
‏الطلب رقم 2…"

239
00:21:41,091 --> 00:21:44,886
‏هذا رائع، هل يمكنك جعل عرف الباراصورولوفوس
‏أكبر قليلًا؟

240
00:21:44,970 --> 00:21:46,096
‏نعم.

241
00:21:46,805 --> 00:21:49,850
‏- ما رأيك بهذا؟
‏- عظيم!

242
00:21:50,851 --> 00:21:52,686
‏تعالا يا "داريوس" و"ياس"!

243
00:21:53,854 --> 00:21:55,772
‏سأنهي هذا الرسم أولًا.

244
00:21:58,025 --> 00:21:59,484
‏"ديف" ماهر في الحقيقة.

245
00:22:03,613 --> 00:22:05,157
‏انظروا إلى هذا!

246
00:22:29,890 --> 00:22:31,099
‏ما هذا؟

247
00:22:31,183 --> 00:22:32,726
‏حريق.

248
00:22:33,185 --> 00:22:34,436
‏نار مخيم.

249
00:22:35,896 --> 00:22:36,730
‏يا رفاق.

250
00:22:38,565 --> 00:22:39,691
‏لسنا وحدنا.

251
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
UFSIMV.COM

