﻿1
00:00:08,049 --> 00:00:10,927
UFSIMV.COM

2
00:00:54,763 --> 00:00:56,055
‏لا.

3
00:01:37,263 --> 00:01:39,766
‏"مقتبس عن رواية (الحديقة الجوراسية)
‏للكاتب (مايكل كرايتون)"

4
00:01:45,063 --> 00:01:49,317
‏"بامبي"!

5
00:01:51,152 --> 00:01:52,529
‏أين البقية؟

6
00:02:01,913 --> 00:02:05,333
‏"بامبي"، أين البقية؟

7
00:02:15,260 --> 00:02:18,513
‏"داريوس"؟ يا رفاق؟

8
00:02:22,058 --> 00:02:25,228
‏النجدة؟ أي أحد؟

9
00:02:26,229 --> 00:02:28,690
‏النجدة!

10
00:03:04,267 --> 00:03:06,102
‏مهلًا.

11
00:03:35,340 --> 00:03:37,008
‏شكرًا يا "بامبي".

12
00:03:38,176 --> 00:03:43,306
‏حسنًا، سيكون الأمر على ما يُرام،
‏سيأتون لإنقاذي، صحيح؟

13
00:03:44,432 --> 00:03:48,895
‏صحيح، لا يعرفون أين أنا حتى،
‏لا بد أنهم ينتظرونني قرب العبّارة.

14
00:03:48,978 --> 00:03:51,522
‏لذا، علينا أن نصل إلى العبّارة فحسب.

15
00:03:54,025 --> 00:03:57,445
‏كيف نصل إلى العبّارة؟ الخريطة!

16
00:04:00,865 --> 00:04:06,996
‏لا حقيبة، لا خريطة، لا وجبات خفيفة،
‏ولا معقّم يدين!

17
00:04:10,208 --> 00:04:14,629
‏حسنًا، هذا سيئ، هذا أسوأ من سيئ، هذا…

18
00:04:36,567 --> 00:04:41,781
‏من المستحيل أن تكون العبّارة في انتظارنا،
‏لا بد أنهم غادروا الجزيرة الآن.

19
00:04:42,490 --> 00:04:43,741
‏طوبى لهم.

20
00:04:46,244 --> 00:04:50,331
‏لا بد أنهم ظنوا أنني متّ، يجب أن أجد طريقة
‏لأعلمهم أنني على قيد الحياة.

21
00:04:50,415 --> 00:04:53,126
‏وجدتها، هناك فنار إغاثة طارئة على الجزيرة!

22
00:04:53,209 --> 00:04:56,379
‏واحزري من يعلم بمكان وجوده يا "بامبي"؟
‏هذا صحيح، أنا!

23
00:04:56,462 --> 00:04:59,507
‏كنت واثقًا أن حفظ كتيّب الطوارئ
‏سيكون مفيدًا يومًا ما.

24
00:05:00,216 --> 00:05:03,094
‏حسنًا، أولًا، لنحدد مكاننا.

25
00:05:11,686 --> 00:05:14,230
‏أراهن أن بالإمكان رؤية كامل الجزيرة
‏من أعلى هذه الشجرة.

26
00:05:15,023 --> 00:05:17,650
‏حسنًا، سأتسلق هذه الشجرة.

27
00:05:18,276 --> 00:05:20,445
‏"بامبي"، سأتسلق هذه الشجرة.

28
00:05:27,535 --> 00:05:28,911
‏استرخ فحسب.

29
00:05:32,915 --> 00:05:35,668
‏يا للألم! أُصبت بشظية.

30
00:05:36,961 --> 00:05:40,173
‏لا عليك، لنذهب من هذا الاتجاه فحسب.

31
00:06:13,873 --> 00:06:15,291
‏لا يا "بامبي"!

32
00:06:16,167 --> 00:06:18,294
‏لنجد طريقًا آخر.

33
00:06:25,843 --> 00:06:27,345
‏من هنا!

34
00:06:37,188 --> 00:06:38,356
‏نعم.

35
00:06:56,249 --> 00:06:58,918
‏"بامبي"، أين…

36
00:07:00,294 --> 00:07:05,758
‏ماذا أفعل؟ أنا ضائع ومتعب،
‏وأتكلم مع ديناصور!

37
00:07:12,473 --> 00:07:14,517
‏طريق!

38
00:07:14,642 --> 00:07:17,270
‏جميع الطرق في الجزيرة تؤدي
‏إلى الحديقة الرئيسية.

39
00:07:17,353 --> 00:07:19,564
‏وفي الحديقة الرئيسية،
‏سنجد فنار الإغاثة الطارئة.

40
00:07:19,647 --> 00:07:22,483
‏كل ما علينا فعله يا "بامبي"
‏هو النزول أسفل هذه التلة.

41
00:07:29,449 --> 00:07:31,576
‏"بامبي"، لماذا هناك الكثير…

42
00:07:59,687 --> 00:08:00,521
‏"تورو"!

43
00:09:24,063 --> 00:09:26,023
‏سنبقى هنا لبعض الوقت.

44
00:09:38,244 --> 00:09:39,662
‏حسنًا يا "بامبي".

45
00:09:40,288 --> 00:09:45,876
‏مرحبًا بك في بيتنا الجديد،
‏أعلم أنه ليس فاخرًا، لكن…

46
00:09:49,380 --> 00:09:51,465
‏مهلًا، هذا سريري!

47
00:09:57,054 --> 00:10:00,016
‏حسنًا، أظن أن بإمكانك النوم فيه
‏لهذه الليلة.

48
00:11:41,158 --> 00:11:44,703
‏مهلًا، نحن هنا…حسنًا.

49
00:11:59,468 --> 00:12:01,053
‏أنا أشعر بالعطش الشديد أيضًا.

50
00:12:03,347 --> 00:12:05,266
‏هل أنت واثقة أن من الآمن شرب هذا الماء؟

51
00:12:07,059 --> 00:12:08,853
‏حسنًا، أنا أثق بك.

52
00:13:11,373 --> 00:13:12,374
‏ماذا؟

53
00:13:24,470 --> 00:13:26,263
‏كفاك يا "بامبي".

54
00:14:06,512 --> 00:14:09,265
‏لا يا "بامبي"!

55
00:14:14,228 --> 00:14:16,772
‏متى أصبحت ثقيلة جدًا؟

56
00:14:29,535 --> 00:14:32,121
‏لا يا "بامبي"، ديناصور سيئة!

57
00:14:36,083 --> 00:14:39,503
‏لا، ابتعدي، أنا غاضب منك!

58
00:15:05,821 --> 00:15:08,073
‏أنا آسف يا "بامبي"، عودي.

59
00:15:16,749 --> 00:15:17,750
‏"بامبي"!

60
00:15:20,753 --> 00:15:25,299
‏"بامبي"، أين أنت؟ "بامبي"!

61
00:15:25,382 --> 00:15:31,180
‏لم أقصد ما قلته يا "بامبي"!

62
00:17:44,271 --> 00:17:45,981
‏نعم، هذا صحيح!

63
00:17:46,065 --> 00:17:50,319
‏أنت خائفة مني الآن،
‏"بن فيتزجيرالد بينكوس"!

64
00:19:09,231 --> 00:19:11,233
‏حان وقت الخروج من هنا.

65
00:20:59,549 --> 00:21:01,969
‏"بامبي"؟ هل هذه أنت؟

66
00:21:45,345 --> 00:21:46,722
‏"بامبي"!

67
00:21:50,142 --> 00:21:51,184
‏مرحى!

68
00:22:14,166 --> 00:22:16,293
‏ليس أمرًا ملحًّا كما تظنين يا عزيزتي.

69
00:22:16,376 --> 00:22:20,213
‏حقًا؟ لأنني أظن أنه ملحّ جدًا يا "ميتش"!

70
00:22:21,048 --> 00:22:23,842
‏"هاب"، الرجل الذي نود رؤيته فحسب،
‏أين الأطفال؟

71
00:22:23,925 --> 00:22:25,844
‏ما يزالون في كوخ الحمّام المتنقل.

72
00:22:25,927 --> 00:22:28,680
‏فتاة الإنترنت الثرثارة تشعر بالريبة.

73
00:22:28,889 --> 00:22:32,976
‏"هاب"، استرخ يا صاح،
‏لدينا خطة وسنعلمك بها لاحقًا.

74
00:22:33,060 --> 00:22:35,562
‏لنعد فحسب قبل أن يدركوا أننا ذهبنا.

75
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
UFSIMV.COM

