﻿1
00:00:01,585 --> 00:00:02,419
"سابقاً"

2
00:00:02,503 --> 00:00:03,961
أتسمعني؟ أخذوا "جيريكو".

3
00:00:04,046 --> 00:00:05,506
لكنها تحزن على الطفل الخطأ.

4
00:00:05,589 --> 00:00:07,007
هو لم يمت.

5
00:00:07,090 --> 00:00:08,383
علينا أن نجدهم

6
00:00:08,467 --> 00:00:10,344
قبل أن تشرك "دوروثي"
أهل المنطقة كلهم وغيرهم.

7
00:00:10,427 --> 00:00:12,387
وهي لن تكف عن البحث،
ما دام "جيريكو" معهم.

8
00:00:12,471 --> 00:00:14,097
هذا "روسكو"، من كنت أخبرك عنه.

9
00:00:14,181 --> 00:00:15,432
أنت محقق خاص؟

10
00:00:15,516 --> 00:00:17,851
أهلاً يا سيدة، هل أنت بخير؟

11
00:00:24,942 --> 00:00:26,860
ما هذا؟

12
00:00:26,944 --> 00:00:28,445
كانوا يتلصصون علينا.

13
00:02:25,563 --> 00:02:26,564
أرجوك.

14
00:02:26,647 --> 00:02:29,525
لا تبك هكذا من أجل أمك، أرجوك.

15
00:02:32,945 --> 00:02:34,613
هل حضّرت حماماً للتو؟

16
00:02:34,697 --> 00:02:37,450
ينقبض وجهه حين يبكي. انظر.

17
00:02:40,494 --> 00:02:42,830
أعلم أنك طلبت بعض الخصوصية،

18
00:02:43,622 --> 00:02:45,708
لكن ألا يمكن أن يدخل عمال التنظيف
على الأقل؟

19
00:02:47,710 --> 00:02:48,961
حسناً.

20
00:02:49,045 --> 00:02:50,838
ماذا إن كان جائعاً؟

21
00:02:50,921 --> 00:02:51,964
...لأجل أمك، أرجوك.

22
00:02:52,506 --> 00:02:55,801
- ماذا إن كانوا لا يطعمونه؟
- بالطبع يطعمونه.

23
00:02:56,510 --> 00:02:59,221
لا يخطف الناس الأطفال ليسيئوا معاملتهم.

24
00:03:01,307 --> 00:03:04,226
خذي، حاولي أنت تهدئته.
هيا، اتركي الهاتف.

25
00:03:11,609 --> 00:03:12,902
حسناً.

26
00:03:12,985 --> 00:03:13,986
نعم؟

27
00:03:15,071 --> 00:03:16,072
نعم.

28
00:03:16,530 --> 00:03:17,740
أهلاً.

29
00:03:18,366 --> 00:03:20,576
- مرحباً.
- هي لا تحبه.

30
00:03:22,244 --> 00:03:23,245
أهلاً.

31
00:03:32,797 --> 00:03:34,215
أرسلوا شيئاً!

32
00:03:48,396 --> 00:03:49,522
ما معنى هذا؟

33
00:03:49,605 --> 00:03:50,940
في الواقع، هذا هدية مني.

34
00:03:51,023 --> 00:03:53,859
طلبته منذ بضعة أسابيع للتعميد.

35
00:03:54,652 --> 00:03:55,778
ظريف، صح؟

36
00:04:02,618 --> 00:04:07,331
لا يهدي الناس بذلات فضاء تنكرية
لمراسم التعميد.

37
00:04:07,873 --> 00:04:09,542
فماذا يهدون؟

38
00:04:09,625 --> 00:04:11,919
قلادة فضية عليها رجل صغير ميّت؟

39
00:04:12,002 --> 00:04:13,713
نعم، أنا الغريب.

40
00:04:15,631 --> 00:04:17,174
معدتي متقلصة.

41
00:04:19,301 --> 00:04:21,429
يحدث هذا دائماً عندما يبكي "جيريكو".

42
00:04:23,055 --> 00:04:25,141
لم يبكي يا "جوليان"؟

43
00:04:25,224 --> 00:04:28,477
معدتك متقلصة لأنك لم تأكلي منذ 4 أيام.

44
00:04:31,647 --> 00:04:33,232
أنا أشعر به.

45
00:04:34,525 --> 00:04:37,403
مخاوفك تهيّئ لك أوهاماً فقط، حسناً؟

46
00:04:38,195 --> 00:04:40,823
ربما يبكي. وربما يضحك.

47
00:04:41,615 --> 00:04:44,785
أو ربما يتبرز في حفاضته.
لا سبيل لكي تعرفي.

48
00:04:46,119 --> 00:04:47,871
أنت لا تؤمن بأي شيء.

49
00:04:48,748 --> 00:04:49,957
لم تؤمن قط.

50
00:04:51,125 --> 00:04:52,626
أتعرف ماذا تكون يا "جوليان"؟

51
00:04:54,837 --> 00:04:56,422
أنت ملحد.

52
00:05:13,355 --> 00:05:15,316
من يريد الذهاب إلى الفضاء؟

53
00:05:16,358 --> 00:05:19,070
نعم، أنت تريد.

54
00:06:22,383 --> 00:06:23,634
ماذا تطهو؟

55
00:06:23,718 --> 00:06:25,928
خبز محمص فرنسي بالكراميل.
إنه المفضل لديها.

56
00:06:27,221 --> 00:06:28,472
نعم، حين كانت في الـ8.

57
00:06:31,100 --> 00:06:33,144
هلا تأخذه إليها بالأعلى حين يجهز.

58
00:06:33,602 --> 00:06:34,645
ولم لا تأخذه أنت؟

59
00:06:35,312 --> 00:06:38,441
لم أعد أعرف ماذا أقول.
أشعر بأنني أفاقم الوضع وحسب.

60
00:06:41,026 --> 00:06:42,862
قد يكون هذا سؤالاً محرجاً.

61
00:06:44,697 --> 00:06:46,365
ما حجم دخلك حالياً؟

62
00:06:46,782 --> 00:06:48,034
لماذا؟

63
00:06:48,117 --> 00:06:51,829
أفكر في أنها قد تطمئن إن جاءها طلب فدية.

64
00:06:51,912 --> 00:06:53,289
قد يمنحها ذلك بعض الأمل.

65
00:06:54,123 --> 00:06:55,583
كم ينبغي أن نطلب؟

66
00:06:55,666 --> 00:06:57,710
لفدية زائفة لن نتقاضاها أبداً،

67
00:06:57,793 --> 00:06:59,128
ولن ندفعها أبداً؟

68
00:06:59,587 --> 00:07:01,130
على راحتك. 20 مليوناً.

69
00:07:02,339 --> 00:07:05,134
علينا منح "دوروثي" غاية واقعية تصبو إليها.

70
00:07:05,217 --> 00:07:06,802
اجعلها تثمّن المجوهرات.

71
00:07:07,261 --> 00:07:08,846
ما دام يشغلها ذلك.

72
00:07:08,929 --> 00:07:11,974
ما رأيك؟ 350 أو 250؟

73
00:07:12,058 --> 00:07:13,059
لا تخجل.

74
00:07:13,142 --> 00:07:17,063
أرى أن توجّه كل هذا المجهود
نحو إيجادهم قبل أن تجدهم هي.

75
00:07:17,146 --> 00:07:18,314
- طعامك يحترق.
- ماذا؟

76
00:07:18,856 --> 00:07:19,857
أيها...

77
00:07:25,237 --> 00:07:26,947
حرر نفسك يا أخي.

78
00:07:34,622 --> 00:07:35,748
اللحم.

79
00:07:38,584 --> 00:07:39,627
نعم.

80
00:07:40,836 --> 00:07:41,837
أطلقه.

81
00:07:56,018 --> 00:07:57,520
هذا الألم خير.

82
00:08:01,065 --> 00:08:02,316
...شجاع.

83
00:08:08,239 --> 00:08:09,240
من المتصل؟

84
00:08:52,199 --> 00:08:56,287
- آسف. هل تركت مفاتيحي هنا؟
- أين كنت؟

85
00:08:56,370 --> 00:08:57,997
كنت أمام البيت طوال الليل.

86
00:08:58,080 --> 00:09:00,082
أمرني "جوليان" بالحراسة.

87
00:09:01,876 --> 00:09:03,334
هل نظفتم المكان بالفعل؟

88
00:09:06,338 --> 00:09:09,175
الحفلة. هل بقي منها أي طعام؟ أتضور جوعاً.

89
00:09:11,968 --> 00:09:12,970
ماذا؟

90
00:09:17,266 --> 00:09:18,559
هلا تغلق لي السحّاب.

91
00:09:21,270 --> 00:09:22,271
آسف.

92
00:09:23,272 --> 00:09:25,149
هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟

93
00:09:25,566 --> 00:09:28,235
نعم. اتصلت القناة. طلبوا مني الذهاب.

94
00:09:29,070 --> 00:09:30,488
أترين هذه فكرة صائبة؟

95
00:09:31,072 --> 00:09:34,075
"ميلاني" في إجازة مرضية،
ويحتاجون إلى مذيعة لنشرة الـ6.

96
00:09:34,158 --> 00:09:35,910
ربما علينا استشارة "شون" في هذا؟

97
00:09:35,993 --> 00:09:38,496
لا أحتاج إلى إذن "شون" لفعل أي شيء.

98
00:09:38,579 --> 00:09:39,955
لكن "جيريكو".

99
00:09:40,039 --> 00:09:42,166
بالضبط. "جيريكو".

100
00:09:42,958 --> 00:09:44,377
لذلك أفعل هذا.

101
00:09:52,635 --> 00:09:54,470
ادخل هنا.

102
00:09:58,474 --> 00:10:00,434
أيمكنك أن تعقّلها؟

103
00:10:00,518 --> 00:10:02,853
- عادةً لا.
- تظن أنها ذاهبة إلى العمل.

104
00:10:04,146 --> 00:10:07,066
مضت 4 أيام، ولا يمكنني أن أرقد هنا وحسب.

105
00:10:07,149 --> 00:10:10,236
يجب أن أطمئن "جيريكو"
بأن كل شيء سيكون على ما يُرام.

106
00:10:10,319 --> 00:10:11,445
على التليفزيون؟

107
00:10:12,154 --> 00:10:14,198
لن أقول شيئاً لا يصح لي قوله.

108
00:10:14,281 --> 00:10:15,991
لكن إن كانوا يشاهدون الأخبار،

109
00:10:16,075 --> 00:10:17,952
فربما قد يحظى "جيريكو" ببعض الوقت مع أمه.

110
00:10:18,035 --> 00:10:19,078
هذا جنون.

111
00:10:20,663 --> 00:10:23,082
سأكون من مقدّمي النشرة الـ2،
فسجّلا من البداية.

112
00:10:23,165 --> 00:10:24,166
حسناً، سنفعل.

113
00:10:26,961 --> 00:10:29,213
هل فقدت صوابك؟ لم تركتها ترحل؟

114
00:10:29,296 --> 00:10:30,673
نحتاج إلى خروجها من البيت.

115
00:10:37,221 --> 00:10:38,556
أين كان؟

116
00:10:39,348 --> 00:10:40,808
لم تسألني؟

117
00:10:41,809 --> 00:10:43,436
أنت، أين كنت؟

118
00:10:44,228 --> 00:10:46,731
في السيارة. حيث أمرتني بأن أكون.

119
00:10:46,814 --> 00:10:48,983
عليّ محاسبتك على 12 ساعة كاملة.

120
00:10:49,942 --> 00:10:51,152
هذا لذيذ جداً.

121
00:10:52,153 --> 00:10:53,612
لا أصدق كم أنا جائع.

122
00:10:55,072 --> 00:10:56,323
ألديك شراب قيقب؟

123
00:10:56,407 --> 00:10:58,325
أنا فتّشت سيارتك كل يوم.

124
00:10:58,951 --> 00:11:01,078
لم تتحرك قط، ولم تكن أنت بها.

125
00:11:01,912 --> 00:11:02,955
أي يوم هذا يا "روسكو"؟

126
00:11:04,165 --> 00:11:05,166
الاثنين.

127
00:11:06,417 --> 00:11:07,835
اليوم الجمعة يا "روسكو".

128
00:11:08,753 --> 00:11:09,754
لا.

129
00:11:14,467 --> 00:11:15,593
الجمعة؟

130
00:11:19,305 --> 00:11:21,766
لا بد أن زوجتي وابنتي قلقتان جداً.
عليّ مهاتفتهما...

131
00:11:21,849 --> 00:11:23,225
نعم، بعد قليل.

132
00:11:23,309 --> 00:11:25,895
عرض "كاسي" لعزف الناي. هل فاتني؟

133
00:11:25,978 --> 00:11:27,980
ما آخر شيء تذكره يا "روسكو"؟

134
00:11:28,064 --> 00:11:30,816
ماذا؟ لا أعرف.

135
00:11:30,900 --> 00:11:33,486
كنت في السيارة. بعد الحفلة مباشرة.

136
00:11:33,903 --> 00:11:36,197
وكانت هذه السيدة واقفة في الشارع.

137
00:11:36,655 --> 00:11:38,199
ظننتها بحاجة إلى مساعدة، لكن...

138
00:11:39,241 --> 00:11:40,910
لا أعرف ما حدث بعد ذلك.

139
00:11:43,621 --> 00:11:44,622
أشعر بغثيان.

140
00:11:46,707 --> 00:11:47,792
اشرب بعض الماء.

141
00:11:49,794 --> 00:11:51,003
هل تصدقه؟

142
00:11:52,171 --> 00:11:54,799
- معرفتي به سطحية.
- أنت من عيّنه.

143
00:11:55,758 --> 00:11:58,844
وكم محققاً خاصاً هاوياً رشحته أنت؟

144
00:11:59,428 --> 00:12:01,889
لديه 26 صورة تبيّن ما داخل جيبه.

145
00:12:02,848 --> 00:12:05,267
هناك تسجيل مدته 12 ثانية.
ربما التقط شيئاً بالصوت.

146
00:12:08,771 --> 00:12:09,772
أرجوك.

147
00:12:11,482 --> 00:12:12,817
أرجوكم أوقفوا هذا.

148
00:12:12,900 --> 00:12:14,944
لا داعي للخوف يا "روسكو".

149
00:12:15,027 --> 00:12:16,654
إنها "ليان". أهذه "ليان"؟

150
00:12:17,822 --> 00:12:19,657
لقد جئنا لمساعدتك.

151
00:12:19,740 --> 00:12:20,825
توقفوا.

152
00:12:21,575 --> 00:12:23,577
لن يصيبك مكروه.

153
00:12:24,745 --> 00:12:27,123
لم يبكي هكذا؟ ماذا يفعلون به؟

154
00:12:27,206 --> 00:12:30,793
- يحطمون عزيمته. هذا ما تفعله الطوائف.
- لا أريد الوجود هنا.

155
00:12:33,879 --> 00:12:34,880
هل كان هذا صوتي؟

156
00:12:37,007 --> 00:12:38,467
أنت كنت مع "ليان".

157
00:12:39,719 --> 00:12:41,053
لا تكذب علينا.

158
00:12:42,680 --> 00:12:44,223
هل كان الطفل معها؟

159
00:12:44,306 --> 00:12:46,475
لم أر أحداً. لقد استيقظت لتوي.

160
00:12:51,272 --> 00:12:53,149
لا تجعلني أنتزع أسنانك يا "روسكو".

161
00:12:54,024 --> 00:12:56,527
- أود أن أراك تحاول.
- مهلاً. اهدأ.

162
00:12:57,862 --> 00:13:01,115
إن كنت ستتلاعب بنا، فلتغرب عن وجهي.

163
00:13:01,198 --> 00:13:03,617
- انتظر فقط.
- لن نحصل منه على جواب عقلاني.

164
00:13:03,701 --> 00:13:06,120
- لقد غُسل دماغه أو خُدّر.
- نعم، لكنه كان موجوداً.

165
00:13:06,203 --> 00:13:08,330
أسمعكما، لعلمكما.

166
00:13:08,414 --> 00:13:10,332
ربما رأيت شيئاً يمكنه مساعدتنا.

167
00:13:10,416 --> 00:13:12,793
علينا فقط الوصول إليه.

168
00:13:12,877 --> 00:13:15,087
- تريد معرفة ما حدث، صح؟
- نعم.

169
00:13:15,171 --> 00:13:17,298
ماذا تقترح؟

170
00:13:17,381 --> 00:13:20,468
هل نجبره على شرب نبيذ أحمر
حتى يسكر، ونرى إن كان سيتكلم؟

171
00:13:21,302 --> 00:13:22,803
نتصل بـ"ناتالي".

172
00:13:23,846 --> 00:13:24,972
لا.

173
00:13:25,473 --> 00:13:26,474
- لا.
- نعم.

174
00:13:26,557 --> 00:13:28,517
- تعال.
- على جثتي.

175
00:13:28,601 --> 00:13:30,686
- أهلاً يا حبيبتي.
- مرحباً.

176
00:13:30,770 --> 00:13:33,230
- أين هي؟
- "دوروثي"؟ في العمل.

177
00:13:34,565 --> 00:13:35,941
أهذه فكرة صائبة؟

178
00:13:36,025 --> 00:13:38,778
غالباً لا. سأدع "شون" يشرح.

179
00:13:39,862 --> 00:13:40,863
"شون"؟

180
00:13:42,531 --> 00:13:44,450
نريدك أن تنوّمي شخصاً مغناطيسياً من أجلنا.

181
00:13:44,533 --> 00:13:47,370
ربما رأى شيئاً مفيداً، لكنه يكبت ذاكرته.

182
00:13:50,456 --> 00:13:52,583
أليس لديك ما تقوله؟

183
00:13:52,666 --> 00:13:53,667
ماذا؟

184
00:13:53,751 --> 00:13:56,879
كلما كان في جدولي جلسة تنويم مغناطيسي،
سخر مني "جوليان".

185
00:13:56,962 --> 00:14:00,591
- ليس منك. بل من عملائك.
- لأنه لا يؤمن بالتنويم المغناطيسي.

186
00:14:00,674 --> 00:14:02,385
أنت تنقلين كلامي خطأ، حسناً؟

187
00:14:02,468 --> 00:14:05,388
أومن بأن من يسمحون لأنفسهم
بأن يُنوموا مغناطيسياً ضعفاء ومنقادون

188
00:14:05,471 --> 00:14:08,015
ومن ثم يشغلون مكانة أدنى
على السلم الاجتماعي.

189
00:14:08,099 --> 00:14:09,934
لكن لا بأس به الآن؟

190
00:14:10,518 --> 00:14:12,436
أرجوك، من فضلك، أتوسل إليك،

191
00:14:12,520 --> 00:14:14,313
هلا تنوّمين صديقنا مغناطيسياً.

192
00:14:18,943 --> 00:14:21,404
أريدك أن ترفع يديك، وراحتيك إلى أعلى.

193
00:14:24,240 --> 00:14:25,241
جيد جداً.

194
00:14:26,325 --> 00:14:27,326
قاوم.

195
00:14:28,661 --> 00:14:30,871
قاوم.

196
00:14:30,955 --> 00:14:33,249
حسناً. هذا جيد.

197
00:14:34,083 --> 00:14:36,043
أريدك أن تعرف أن هذا مكان آمن.

198
00:14:36,127 --> 00:14:38,337
سأسجل هذه الجلسة بأكملها،

199
00:14:38,421 --> 00:14:40,756
وسأحاول الحفاظ على راحتك طوال الوقت.

200
00:14:40,840 --> 00:14:42,800
أيمكننا اجتياز المقدمات؟

201
00:14:42,883 --> 00:14:44,468
أسرعي بتنويمه وحسب.

202
00:14:45,970 --> 00:14:48,222
لا تنويم مغناطيسي بلا قبول.

203
00:14:49,390 --> 00:14:51,809
أريد معرفة ما حدث في آخر 4 أيام.

204
00:14:51,892 --> 00:14:53,853
عظيم. أعطني يديك، من فضلك.

205
00:14:56,063 --> 00:14:59,150
حين أضغط هذه المرة، قاوم ضغطي

206
00:14:59,233 --> 00:15:01,235
بينما تعدّ تنازلياً ببطء من 100.

207
00:15:03,237 --> 00:15:04,488
99.

208
00:15:04,905 --> 00:15:05,906
98.

209
00:15:06,532 --> 00:15:07,533
97.

210
00:15:09,243 --> 00:15:10,244
96.

211
00:15:12,121 --> 00:15:13,122
95.

212
00:15:15,916 --> 00:15:16,917
94.

213
00:15:19,462 --> 00:15:20,463
93.

214
00:15:24,508 --> 00:15:27,053
نام. ماذا تريدان سؤاله؟

215
00:15:28,971 --> 00:15:30,514
أين كنت يا "روسكو"؟

216
00:15:32,475 --> 00:15:35,978
أخذوني إلى... غرفة.

217
00:15:39,607 --> 00:15:41,776
رفضوا إضاءة الأنوار.

218
00:15:44,445 --> 00:15:45,654
يدي...

219
00:15:47,323 --> 00:15:49,909
ربطوا يدي بشيء ما.

220
00:15:51,494 --> 00:15:54,163
إنه قش.

221
00:16:01,587 --> 00:16:02,713
أين ذهبتم؟

222
00:16:03,672 --> 00:16:04,924
لم نغادر قط.

223
00:16:06,175 --> 00:16:07,176
أتقصد "فيلادلفيا"؟

224
00:16:08,803 --> 00:16:10,388
الرائحة.

225
00:16:12,765 --> 00:16:14,975
هناك شيء فاسد.

226
00:16:16,310 --> 00:16:17,478
عفن.

227
00:16:19,271 --> 00:16:21,107
ماذا ترى؟ ماذا تسمع؟

228
00:16:32,576 --> 00:16:34,662
إنه وراء الباب.

229
00:16:35,579 --> 00:16:36,580
من؟

230
00:16:36,997 --> 00:16:39,500
خذ نفساً عميقاً. أنت بمكان آمن هنا.

231
00:16:39,583 --> 00:16:42,128
لا، ليس كذلك. عد إلى هناك. من وراء الباب؟

232
00:16:42,211 --> 00:16:44,714
ركب!

233
00:16:47,466 --> 00:16:50,177
يجثون على ركبهم من أجله.

234
00:16:51,554 --> 00:16:53,931
ينزفون.

235
00:16:54,515 --> 00:16:55,850
هل ترى "ليان"؟

236
00:16:55,933 --> 00:16:58,728
- و...
- أنصح بأن نتمهل.

237
00:16:58,811 --> 00:17:00,813
يده خطّاف.

238
00:17:02,356 --> 00:17:03,524
هل ترى رضيعاً؟

239
00:17:03,607 --> 00:17:05,651
هل يُوجد رضيع؟ هل الرضيع معه؟

240
00:17:05,735 --> 00:17:08,028
بكاء.

241
00:17:08,654 --> 00:17:11,157
الرضيع يبكي.

242
00:17:11,240 --> 00:17:13,534
- الرضيع يبكي.
- أهو بخير؟

243
00:17:16,203 --> 00:17:17,288
أما.

244
00:17:19,165 --> 00:17:20,499
أما.

245
00:17:20,583 --> 00:17:21,792
رضيع.

246
00:17:21,876 --> 00:17:25,212
- يمرّرون الرضيع إلى الأمام.
- علينا أن نتوقف.

247
00:17:26,047 --> 00:17:28,758
حيث ينتظر.

248
00:17:30,301 --> 00:17:32,136
إنه يمسك به.

249
00:17:32,219 --> 00:17:33,763
ماذا يفعل به؟

250
00:17:34,888 --> 00:17:35,889
عينان.

251
00:17:37,016 --> 00:17:40,019
عينان.

252
00:17:42,605 --> 00:17:46,358
يقتلع العينين، ويتخلص منهما.

253
00:18:11,008 --> 00:18:14,011
"القناة الـ8 الإخبارية
(فيلادلفيا)"

254
00:18:14,095 --> 00:18:17,848
مساء الخير. هذه القناة الـ8 الإخبارية،
وأنا "واكر راوش".

255
00:18:17,932 --> 00:18:20,851
في عناوين الليلة، ألعاب كريسماس قاتلة.

256
00:18:20,935 --> 00:18:24,814
قصة صادمة على كل أب وأم مشاهدتها.

257
00:18:24,897 --> 00:18:26,524
"ميلاني" في إجازة اليوم،

258
00:18:26,607 --> 00:18:30,653
لكن تنضم إلينا لتحل محلها على المكتب
زميلتنا القديرة "دوروثي تيرنر".

259
00:18:30,736 --> 00:18:31,737
"دوروثي".

260
00:18:32,905 --> 00:18:33,989
مرحباً.

261
00:18:35,825 --> 00:18:38,828
هذه نشرة ما قبل موعد النوم.

262
00:18:40,538 --> 00:18:44,333
لنبدأ بالحالة المرورية التي ستواجهونها
عند عودتكم إلى منازلكم الليلة.

263
00:18:45,459 --> 00:18:48,629
"ليسلي"، كيف الوضع بالخارج؟

264
00:18:48,713 --> 00:18:50,131
كان هذا مرعباً لك.

265
00:18:50,214 --> 00:18:53,050
أرى أن تأخذ بعض الوقت لتستوعب ما رأيته.

266
00:18:53,134 --> 00:18:54,593
لماذا لم أذكر ذلك؟

267
00:18:55,511 --> 00:18:57,388
العقل قوي.

268
00:18:57,471 --> 00:19:00,141
يجيد حمايتنا من الذكريات السيئة.

269
00:19:01,892 --> 00:19:03,227
كيف تشعر؟

270
00:19:06,647 --> 00:19:09,400
كان ذلك أداء مبهراً.

271
00:19:09,483 --> 00:19:10,526
بحقك.

272
00:19:11,026 --> 00:19:14,405
- أكنا نشاهد المنظر نفسه؟
- كان مخدراً، حسناً؟

273
00:19:14,488 --> 00:19:16,115
يمكن أن يكون قد رأى أي شيء.

274
00:19:17,992 --> 00:19:19,827
ما كان أحد ليفعل ذلك برضيع، أليس كذلك؟

275
00:19:20,369 --> 00:19:24,290
"ناتالي"، أيمكنك أن تعقّلي هذا الأحمق؟
كانت هلوسة.

276
00:19:24,373 --> 00:19:27,084
لا. لقد ميّزت كل ما وصفه.

277
00:19:27,168 --> 00:19:29,795
سبق لي العمل مع كثيرين
ممن مروا بتجارب دنو من الموت.

278
00:19:29,879 --> 00:19:32,465
يا إلهي. لا وجود
لتجارب الدنو من الموت، حسناً؟

279
00:19:32,548 --> 00:19:34,842
هناك تجربة موت وتجربة حياة،

280
00:19:34,925 --> 00:19:36,719
ولا شيء بينهما.

281
00:19:39,847 --> 00:19:43,267
المرأة، التي لم تتحدد هويتها بعد،

282
00:19:43,350 --> 00:19:46,562
اكتُشفت على جانب الطريق السريع
صباح الأربعاء.

283
00:19:47,104 --> 00:19:52,109
قال الأطباء الشرعيون إن جثتها
لم يكتشفها أحد طوال أسبوعين على الأقل.

284
00:19:54,653 --> 00:19:55,905
ماذا تفعل يا حبيبي؟

285
00:19:57,365 --> 00:19:59,075
ماذا يبدو أنني أفعله؟

286
00:20:00,534 --> 00:20:02,995
أكتب طلب فدية بالمعكرونة.

287
00:20:03,954 --> 00:20:06,123
لم تبحث عن هذا الطفل بهذه الجدية؟

288
00:20:07,124 --> 00:20:09,960
أتفهم وضع "شون". لكن أنت...

289
00:20:12,838 --> 00:20:13,839
لأجل "دوروثي".

290
00:20:16,467 --> 00:20:19,011
هل كل شيء لأجل العزيزة "دوروثي"؟

291
00:20:20,638 --> 00:20:22,181
أم هل تفتقده أنت أيضاً؟

292
00:20:24,183 --> 00:20:25,267
"جيريكو" مات.

293
00:20:25,351 --> 00:20:28,479
ليس هو. الآخر.

294
00:20:31,190 --> 00:20:33,067
لطالما أردت السفر إلى الفضاء.

295
00:20:33,901 --> 00:20:34,902
حسناً.

296
00:20:34,985 --> 00:20:38,239
أقصد أعماق الفضاء السحيق.

297
00:20:38,322 --> 00:20:40,074
ما بعد الكواكب المجمدة.

298
00:20:40,950 --> 00:20:43,160
خارج "درب التبانة" وما بعدها.

299
00:20:46,330 --> 00:20:50,167
أردت بلوغ النهاية وطرق الجدار.

300
00:20:52,586 --> 00:20:54,714
اتضح أنه ربما لا وجود لجدار.

301
00:20:56,090 --> 00:20:57,091
لذا...

302
00:20:58,509 --> 00:21:00,010
قررت ألّا أذهب.

303
00:21:02,346 --> 00:21:03,806
انظر إليّ يا عزيزي.

304
00:21:07,101 --> 00:21:08,769
أريد مساعدتك حقاً.

305
00:21:10,855 --> 00:21:12,523
لقد جربت كل شيء.

306
00:21:13,232 --> 00:21:17,486
علاج نفسي إدراكيّ ووعييّ وديناميكي.
حتى إني تناولت عقاقير هلوسة معك.

307
00:21:17,570 --> 00:21:20,031
- لا شيء يساعد.
- لأنك لا تسمح له.

308
00:21:21,699 --> 00:21:25,494
عزيزي، عليك أن تؤمن بشيء ما.

309
00:21:27,079 --> 00:21:29,206
مهما بدا جنونياً.

310
00:21:36,338 --> 00:21:41,093
اسمع، أشكرك على فعل ذلك.

311
00:21:41,177 --> 00:21:42,762
على استرجاع ذكرياتك.

312
00:21:52,188 --> 00:21:53,773
لا أستعمل هذا الجيب أبداً.

313
00:21:56,567 --> 00:21:58,069
عليّ العودة إلى بيتي.

314
00:21:59,779 --> 00:22:01,489
لأمضي وقتاً مع أسرتي.

315
00:22:02,198 --> 00:22:03,657
بم ستخبرهما؟

316
00:22:05,534 --> 00:22:07,953
كان بابا في شغل دام طويلاً.

317
00:22:08,037 --> 00:22:10,081
كانت شبكة الهاتف ضعيفة.

318
00:22:11,791 --> 00:22:13,042
وراودتني بعض الكوابيس.

319
00:22:15,336 --> 00:22:16,587
آمل أن تجده.

320
00:22:18,422 --> 00:22:19,548
آمل أنه بخير.

321
00:22:27,973 --> 00:22:31,185
وبهذا نبلغ نهاية نشرتنا الليلة.

322
00:22:31,268 --> 00:22:33,813
هل استمتعت بوقتك على المكتب يا "دوروثي"؟

323
00:22:33,896 --> 00:22:35,022
قطعاً يا "واكر".

324
00:22:35,106 --> 00:22:37,775
تشرفت بفرصة التحدث
إلى المشاهدين في منازلهم...

325
00:22:38,859 --> 00:22:40,069
من جميع المراحل السنية.

326
00:22:40,903 --> 00:22:42,488
لدينا وقت وجيز كاف

327
00:22:42,571 --> 00:22:45,741
للاطمئنان على "ميلاني" وتعافيها.

328
00:22:45,825 --> 00:22:47,159
- "ميلاني"، أنت...
- "واكر"،

329
00:22:47,243 --> 00:22:48,786
أنا واثقة بأن "ميلاني" لن تمانع

330
00:22:48,869 --> 00:22:52,039
أن نستغل آخر 20 ثانية لتقديم رجاء خيري.

331
00:22:52,957 --> 00:22:55,376
نعلم جميعاً محنة المراهقين المختفين،

332
00:22:55,459 --> 00:22:57,545
وهي قضية تمسّ قلبي بقوة.

333
00:22:58,879 --> 00:23:02,633
"ليان غرايسون" مفقودة منذ 5 أيام.

334
00:23:02,717 --> 00:23:06,554
إذا كان أحد قد رأى "ليان"
أو لديه أي معلومات عن مكانها،

335
00:23:06,637 --> 00:23:08,681
أرجو أن يتصل بي هنا في القناة.

336
00:23:09,140 --> 00:23:10,599
وإلى "ليان"،

337
00:23:10,683 --> 00:23:12,476
إذا كنت تشاهدين،

338
00:23:12,560 --> 00:23:14,311
أرجوك أن تعودي إلى البيت.

339
00:23:14,395 --> 00:23:15,521
كلنا نفتقدك.

340
00:23:16,981 --> 00:23:18,858
وإن كنتم تتساءلون بمنازلكم،

341
00:23:18,941 --> 00:23:22,903
تطمئننا "ميلاني" بالفعل
على أنها ستعود إلى العمل غداً.

342
00:23:23,904 --> 00:23:25,322
لذا، سنقابلكم حينها.

343
00:23:26,532 --> 00:23:27,616
طاب مساؤكم.

344
00:23:28,367 --> 00:23:29,368
أحلاماً سعيدة.

345
00:23:51,974 --> 00:23:53,601
لم أسمعك تدخلين.

346
00:23:54,643 --> 00:23:55,644
اتصلت.

347
00:23:58,564 --> 00:24:01,192
مهلاً. دعيني أغسلها.

348
00:24:02,568 --> 00:24:03,736
كل ما عليك...

349
00:24:05,196 --> 00:24:08,282
إضافة ماء إلى الكراميل المحترق حتى يغلي.

350
00:24:19,210 --> 00:24:22,630
لا أتوقع أن يدعوني لتقديم النشرة مجدداً
في المستقبل القريب.

351
00:24:24,757 --> 00:24:26,634
فعلت ما كانت أي أم صالحة لتفعله.

352
00:24:29,011 --> 00:24:30,429
لم أعد أشعر بالغثيان.

353
00:24:32,139 --> 00:24:33,391
أستطيع التنفس من جديد.

354
00:24:34,934 --> 00:24:36,268
أظن أنه نائم.

355
00:24:38,270 --> 00:24:40,564
نعم. أوافقك.

356
00:25:06,257 --> 00:25:07,258
نعم؟

357
00:25:08,134 --> 00:25:09,844
لم تبحث عني؟

358
00:25:13,723 --> 00:25:14,849
"ليان"؟

359
00:25:39,165 --> 00:25:40,416
"شون"!

360
00:25:42,126 --> 00:25:43,627
أين أنت يا "ليان"؟

361
00:25:43,711 --> 00:25:46,464
"مجهول"

362
00:25:46,547 --> 00:25:48,424
لماذا لم تخبرها بما فعلته هي؟

363
00:26:34,095 --> 00:26:36,097
ترجمة "عنان خضر"

