﻿1
00:00:20,129 --> 00:00:21,600
هل هذا صديقك؟

2
00:00:30,840 --> 00:00:32,253
ما أسمه؟

3
00:00:32,341 --> 00:00:34,965
السيد ورينكليس -
 السيد ورينكليس؟ -

4
00:00:35,052 --> 00:00:36,967
حسنًا ، هذا اسم جيد

5
00:00:37,054 --> 00:00:38,347
أنا ريك

6
00:00:39,215 --> 00:00:40,294
أليسا

7
00:00:40,382 --> 00:00:42,407
من الجميل أن ألتقي بكِ ، أليسا

8
00:00:42,876 --> 00:00:45,518
الآن ، هل تعتقدين
أنكِ والسيد ورينكليس

9
00:00:45,606 --> 00:00:47,104
 ترغبون في الذهاب في رحلة؟

10
00:00:47,191 --> 00:00:48,492
لكن أنا أعيش هنا

11
00:00:48,580 --> 00:00:50,079
أنا أعلم.  أنا أعلم

12
00:00:50,402 --> 00:00:54,785
لكنني أدير مدرسة للأطفال
المميزين مثلك تمامًا

13
00:00:54,960 --> 00:00:57,961
وأعتقد أنتِ والسيد ورينكليس

14
00:00:58,049 --> 00:01:00,049
سيعجبكم المكان حقاً

15
00:01:01,793 --> 00:01:03,673
هل تريدين زيارته؟

16
00:01:04,636 --> 00:01:06,138
ما رأيك؟

17
00:01:08,652 --> 00:01:11,363
بلى؟ حسنا. لنذهب

18
00:01:20,590 --> 00:01:21,988
ماذا تريد أن تفعل حيال ذلك؟

19
00:01:24,954 --> 00:01:27,030
هل تعتقد أن أي شخص
سيلاحظ تسرب الغاز؟

20
00:01:34,009 --> 00:01:35,679


21
00:01:38,882 --> 00:01:42,622


22
00:01:42,756 --> 00:01:45,464
هل سمعت ما فعلته
اليسا تشانغ هذا الصباح؟

23
00:01:45,552 --> 00:01:47,541
مرحباً ، جوزي ، ليزي

24
00:01:47,629 --> 00:01:49,172
زهورك جميلة

25
00:01:50,030 --> 00:01:51,156
أريد واحدة

26
00:01:52,243 --> 00:01:53,389
آسف ، لكن أمي

27
00:01:53,477 --> 00:01:54,864
أعطتها لنا

28
00:01:54,952 --> 00:01:56,017
حسناً

29
00:01:56,104 --> 00:01:57,393


30
00:01:59,918 --> 00:02:02,006
أليسا تشانغ تحفز
للشجار مرة أخرى

31
00:02:02,094 --> 00:02:03,274
ابقوا بعيدين ان استطعتوا

32
00:02:03,361 --> 00:02:06,069
هل أنتِ متأكدة من أنكِ مستعدة لهذا؟

33
00:02:06,331 --> 00:02:08,467
هذه القطع الأثرية
تنتمي إلى والدتنا

34
00:02:08,555 --> 00:02:09,904
هي وأصدقاؤها يستخدمونها

35
00:02:09,992 --> 00:02:11,590
للتنبؤ المثالي

36
00:02:11,763 --> 00:02:13,098
 للمستقبل

37
00:02:13,267 --> 00:02:14,711
جوزي

38
00:02:14,934 --> 00:02:17,086
الجهاز يتطلب المعرفة

39
00:02:17,174 --> 00:02:19,890
لونك ورقمك المفضل

40
00:02:20,384 --> 00:02:21,948
الأرجواني وتسعة

41
00:02:22,036 --> 00:02:24,507


42
00:02:24,595 --> 00:02:27,366


43
00:02:27,454 --> 00:02:30,052


44
00:02:30,139 --> 00:02:32,006
القطعة الاثرية تتحدث

45
00:02:32,165 --> 00:02:33,651
سوف تكونين غولة

46
00:02:33,745 --> 00:02:35,297
متزوجة من جيَد

47
00:02:35,385 --> 00:02:37,174
وتعيشين في علبة القمامة

48
00:02:38,804 --> 00:02:40,888


49
00:02:46,912 --> 00:02:49,194


50
00:02:49,282 --> 00:02:53,824


51
00:02:53,912 --> 00:02:56,110


52
00:02:56,368 --> 00:02:58,905


53
00:02:59,123 --> 00:03:00,865
هل سمعتوا يا رفاق الأخبار الهامة؟

54
00:03:00,958 --> 00:03:03,096
أليسا تشانغ لديها شريكة في الغرفة

55
00:03:03,184 --> 00:03:04,770
أدعوا لها

56
00:03:07,083 --> 00:03:08,372
ماذا بحق الجحيم؟

57
00:03:08,857 --> 00:03:10,175
هل انتِ عمياء؟

58
00:03:10,349 --> 00:03:12,248
القيت تعويذة على مقبض الباب
لعدم الازعاج

59
00:03:12,336 --> 00:03:15,127
احتاج الى كتابي 
كيمياء السحر

60
00:03:15,215 --> 00:03:17,681
والأهم من ذلك ، لماذا
أنتِ على سريري؟

61
00:03:17,873 --> 00:03:19,996
اعتقدت انه سيكون لطيفا
إذا رأى بعض الحركات

62
00:03:20,084 --> 00:03:21,544
أنا آسف ، هوب

63
00:03:23,223 --> 00:03:25,308
أنا مرتبطة بلاندون

64
00:03:27,479 --> 00:03:29,377
تمتعي بلملامسة الايادي

65
00:04:07,460 --> 00:04:09,462
ما رأيك يا سيد ورينكليس؟

66
00:04:10,652 --> 00:04:13,565
تبدو أفضل علي منها ، أليس كذلك؟

67
00:04:23,819 --> 00:04:25,738
<font color="#ff0000">الموروثات</font>
<font color="#ff8040">الموسم الثاني الحلقة الثانية</font>

68
00:04:25,826 --> 00:04:28,542
ترجمة 
<font color="#ff0000"><b>علي العبادي</b></font>

69
00:04:28,661 --> 00:04:30,678
LiZeR-MaN

70
00:04:43,379 --> 00:04:44,403
حسناً

71
00:04:44,491 --> 00:04:45,895
هذا يكفي

72
00:04:46,426 --> 00:04:48,230
نحن نحاول منعه من الانفجار

73
00:04:48,278 --> 00:04:50,107
لا تسرعين العملية

74
00:04:51,561 --> 00:04:53,196
لقد جربنا 12 تعويذة مختلفة

75
00:04:53,283 --> 00:04:54,779
هذا هو

76
00:04:54,951 --> 00:04:56,681
ليست مشكلة يمكن للسحر علاجها

77
00:04:56,769 --> 00:04:57,972
حسناً ، إنه أفضل من علاجك

78
00:04:58,146 --> 00:04:59,580
من تغطيتها في الخرسانة

79
00:04:59,668 --> 00:05:01,124
وإسقاطها في المحيط

80
00:05:01,211 --> 00:05:02,376
ربما أستحق السحر الأسود

81
00:05:02,463 --> 00:05:03,783
فقط ليعود لي

82
00:05:03,871 --> 00:05:05,577
فقط احصلي على
 بعض الراحة حسناً؟

83
00:05:05,966 --> 00:05:07,213
لقد ارتكبتي خطئً

84
00:05:07,300 --> 00:05:08,355
انتظر

85
00:05:08,443 --> 00:05:10,527
ماذا لو جربنا فكرة
أبي ، لكن بصورة أفضل؟

86
00:05:10,623 --> 00:05:12,400
بدلا من رميها في الحمم المضاءة

87
00:05:12,496 --> 00:05:16,040
في المحيط ، نرميها في مكان
لا يمكن للسحر الهروب منه

88
00:05:16,952 --> 00:05:18,283
عالم السجن

89
00:05:18,371 --> 00:05:19,440
بالطبع لا

90
00:05:19,528 --> 00:05:20,809
لا ، هذا مثالي

91
00:05:20,897 --> 00:05:22,521
هناك حدث سماوي الليلة

92
00:05:22,767 --> 00:05:24,772
دش نيزك... وهذا هو ما نحتاجه

93
00:05:24,860 --> 00:05:26,599
لجعل الأسيندنت تعمل ، أليس كذلك؟

94
00:05:26,687 --> 00:05:27,944
نعم ، هذا ودم بينيت

95
00:05:28,032 --> 00:05:29,659
لا ، قلت لا

96
00:05:31,208 --> 00:05:32,413
سوف احل هذا

97
00:05:33,020 --> 00:05:34,520
حسنا؟

98
00:05:34,620 --> 00:05:35,928
لا تفعلوا أي شيء

99
00:05:36,016 --> 00:05:37,393
بغيابي

100
00:05:39,828 --> 00:05:40,831
انه سيء ​​بما فيه الكفاية

101
00:05:40,918 --> 00:05:42,540
 سباستيان هرب مني

102
00:05:42,627 --> 00:05:45,326
ولكن الآن يتصرف أبي وكأنه
مهووس بالسيطرة المزعجة

103
00:05:45,414 --> 00:05:47,373
إنه لن يدعنا نذهب إلى أي
مكان بالقرب من عالم السجن

104
00:05:47,460 --> 00:05:48,893
مع عمنا المجنون كاي

105
00:05:48,981 --> 00:05:51,132
اذن ماذا لو أرسلناها إلى واحد أخر؟

106
00:05:51,303 --> 00:05:53,718
نصنع اسيندنت جديدة
وعالم سجن جديد

107
00:05:53,806 --> 00:05:55,277
مع عدم وجود عم قاتل

108
00:05:55,365 --> 00:05:56,725
سيأخذ الكثير من السحر

109
00:05:56,813 --> 00:05:58,649
لقد فعلنا ذلك عندما كنا في الخامسة

110
00:05:58,737 --> 00:06:01,067
مع العمة بوني. أعني 
لا يمكننا القيام بذلك وحدنا

111
00:06:01,155 --> 00:06:02,652
اذن سوف نجد شخص ما

112
00:06:03,144 --> 00:06:04,900
ما مدى صعوبة ذلك؟

113
00:06:07,021 --> 00:06:08,912
حسنا ، كان ذلك صعباً بعض الشيء

114
00:06:13,533 --> 00:06:15,366
آه

115
00:06:15,519 --> 00:06:17,168
حسناً ، أم ، لأكون واضحاً

116
00:06:17,256 --> 00:06:19,671
عندما طلبت التدريب 
كنت أقصد نوعًا ما للمبتدئين

117
00:06:20,856 --> 00:06:21,967
بلى

118
00:06:22,696 --> 00:06:24,024
آسفة

119
00:06:24,112 --> 00:06:26,123
إنه فقط , اليسا تشانغ
جعلتني منفعلة جداً

120
00:06:26,211 --> 00:06:27,794
تلك الفتاة ليس لها حدود

121
00:06:27,882 --> 00:06:28,904
إنها تأخذ كل أشيائي

122
00:06:28,992 --> 00:06:30,823
وكل يوم لديها شمعة معطرة جديدة

123
00:06:30,911 --> 00:06:32,410
واحدة منها رائحتها
مثل لحم الخنزير المقدد

124
00:06:32,498 --> 00:06:34,037
أعتقد أنها تحاول
تسليط الضوء علي

125
00:06:34,125 --> 00:06:35,361
نعم ، المتنمرون يفعلون ذلك

126
00:06:35,784 --> 00:06:37,777
ثقي بي ، لدي درجة
دكتوراه في هذا الموضوع

127
00:06:37,865 --> 00:06:40,049
انها تجعلني افتقد للأيام
التي يمكن أن ارمي فيها الوحش

128
00:06:40,136 --> 00:06:41,428
في حفرة ماليفور

129
00:06:41,590 --> 00:06:43,143
حسنا ، أنا أعلم أن
هذا قد لايبدو صحيحاً

130
00:06:43,230 --> 00:06:45,853
مثل معظم النصائح
المليئة بلاثارة ، ولكن

131
00:06:46,660 --> 00:06:48,281
ربما فقط حاولي التحدث معها

132
00:06:48,369 --> 00:06:50,702
المتنمرون يكرهون التعرض لها

133
00:06:51,482 --> 00:06:53,239
أعتقد أنني يمكن أن
اجرب ذلك ، الدكتور كيربي

134
00:06:53,421 --> 00:06:54,476
عظيم

135
00:06:54,580 --> 00:06:56,824
أه ، ماذا عن بعض التدريب أولاً؟

136
00:06:56,911 --> 00:06:58,826
ربما بعض الجودو أو الكارتيه؟

137
00:06:59,117 --> 00:07:00,881
أيكيدو؟ -
لماذا لا نبدأ مع ضربة الكوع ؟-

138
00:07:00,969 --> 00:07:04,162
هل تمشي بدلاً من
الركض حالما تتعرض للخطر

139
00:07:04,646 --> 00:07:06,499
انها بالتأكيد خطيرة

140
00:07:06,586 --> 00:07:08,418
إنها مورا مزيريوم

141
00:07:08,722 --> 00:07:11,713
إذا تحطمت ، فإن كل السحر
الأسود ينتقل إلى جوزي

142
00:07:11,901 --> 00:07:13,924
أوه ، وهنا

143
00:07:14,141 --> 00:07:16,468
لم أكن اعرف ان تلك
الساعات الرملية مازالت موجودة

144
00:07:16,555 --> 00:07:18,703
ناهيك عن كيفية إصلاح واحدة

145
00:07:19,060 --> 00:07:21,519
... ولكن... اسمح لي أن -
إيما -

146
00:07:24,203 --> 00:07:25,534
دوريان

147
00:07:32,828 --> 00:07:34,958
أنا سأسمح لكما انتما
 الاثنين تبادل الأخبار

148
00:07:37,371 --> 00:07:40,428
يجب أن أجد لنفسي خبير متفجرات

149
00:07:42,593 --> 00:07:44,242
هم

150
00:07:47,422 --> 00:07:48,624
انتِ في المدينة

151
00:07:48,938 --> 00:07:51,695
طلب مني ريك أدارة يوم السحرة

152
00:07:52,425 --> 00:07:55,465
هل طرتي من اليابان ليوم السحرة؟

153
00:07:55,552 --> 00:07:56,633
 بكل تأكيد

154
00:07:56,720 --> 00:07:58,509
لماذا لا؟

155
00:07:59,369 --> 00:08:00,578
هوه

156
00:08:05,770 --> 00:08:08,811
لسنوات ، تم اضطهاد السحرة

157
00:08:08,899 --> 00:08:11,651
لكونهم مختلفين ، حتى خطيرين

158
00:08:13,096 --> 00:08:17,373
يوم السحرة هو فرصة
لنا جميعًا للاحتفال

159
00:08:17,461 --> 00:08:19,864
ونفتخر لكوننا سحرة

160
00:08:19,952 --> 00:08:22,975
لمعرفة المزيد عن السحرة الفردين

161
00:08:23,087 --> 00:08:25,144
التي تشكل مجتمعنا السحري

162
00:08:25,232 --> 00:08:27,413
يا اه ، هل رأيتي اليسا تشانغ؟

163
00:08:27,500 --> 00:08:29,379
لا ليس اليوم

164
00:08:36,319 --> 00:08:38,060
انا سعيدة لانكِ قررتي الانضمام الينا

165
00:08:38,492 --> 00:08:41,669
آسفة ، أنا حقا لا
أريد أن أكون هنا

166
00:08:43,719 --> 00:08:45,365
سنتحدث لاحقاً

167
00:08:45,992 --> 00:08:48,100
بالنسبة لبقيتكم  استمتعوا

168
00:08:48,375 --> 00:08:50,478
ستجدون أن ماتحصلون
 عليه من يوم السحرة

169
00:08:50,566 --> 00:08:52,355
هو ما وضعت فيه

170
00:08:52,555 --> 00:08:53,606
مرحباً

171
00:08:53,693 --> 00:08:55,776
الآن ، أعلم أننا لا
نلتقي وجهاً لوجه

172
00:08:55,863 --> 00:08:57,458
وأنا متأكدة أنكِ ربما
لم تكوني متحمسة للغاية

173
00:08:57,545 --> 00:08:58,642
عن وجود شريكة بالغرفة

174
00:08:58,730 --> 00:09:00,493
أوه ، أنا لا أمانع
وجود شريكة بالغرفة

175
00:09:00,644 --> 00:09:02,642
أنا فقط لا أحبك

176
00:09:02,745 --> 00:09:04,201
حسناً

177
00:09:04,288 --> 00:09:05,744


178
00:09:05,831 --> 00:09:07,745
ربما يمكن أن نتحدث عن الحدود

179
00:09:08,014 --> 00:09:09,517
نبدأ من جديد

180
00:09:10,858 --> 00:09:14,335
إنها تلومك على كل شيء

181
00:09:14,423 --> 00:09:15,754
وهم في طريقهم

182
00:09:15,841 --> 00:09:20,049
للتخلص منك إلا إذا تخلصتي منها

183
00:09:20,136 --> 00:09:22,633
أنتِ محقة. يجب أن نبدأ من جديد

184
00:09:23,069 --> 00:09:25,064
نعود لنقطة الغرفة لي وحدي

185
00:09:30,452 --> 00:09:33,843
اه اهلا بكم في عرضي

186
00:09:33,961 --> 00:09:36,282
من المفترض أن أتحدث عن سحري

187
00:09:36,370 --> 00:09:38,652
لكن ليس لدي واحد

188
00:09:38,802 --> 00:09:42,990
لقد تساءلت دائمًا عن
 لماذا لا تضبط معي

189
00:09:43,077 --> 00:09:45,701
أو لماذا أنا سيئ في السحر

190
00:09:45,788 --> 00:09:48,453
لأنك تم  قبولك
هنا بسبب خطأ كتابي؟

191
00:09:52,022 --> 00:09:56,753
لكنني قمت ببعض الأبحاث
وأعتقد أن لدي إجابة

192
00:09:57,138 --> 00:09:59,422
لقد تم تشخيص الخطأ

193
00:09:59,673 --> 00:10:02,426
أنا ليس ساحر ، أنا

194
00:10:03,540 --> 00:10:04,802
جني

195
00:10:08,794 --> 00:10:11,225
وأنا أعلم أنه هناك ، أم

196
00:10:11,779 --> 00:10:13,437
لكن

197
00:10:13,765 --> 00:10:16,578
الجني يحب العسل

198
00:10:16,801 --> 00:10:18,740
وهو مرتب بشكل لا يصدق

199
00:10:18,828 --> 00:10:20,782
وأنهم يحبون الغناء

200
00:10:20,889 --> 00:10:24,189
اه مثلي تماماً

201
00:10:25,550 --> 00:10:27,743
اه انا ايضاً

202
00:10:28,663 --> 00:10:31,086
لم اعرف والدي قط

203
00:10:31,245 --> 00:10:34,710
لذلك ربما قد تم أكلهم
من قبل ماليفور

204
00:10:34,798 --> 00:10:37,202
ربما أنت يجب ان يأكلك
ماليفور حتى ننساك

205
00:10:48,859 --> 00:10:50,084
هل يرى اي شخص....؟

206
00:10:50,172 --> 00:10:51,932
اضاعة وقت الجنيات؟

207
00:10:57,776 --> 00:10:59,569
هذا هو الاعتقال ، أليسا

208
00:11:00,149 --> 00:11:01,540
هل تعملين حتى هنا؟

209
00:11:01,628 --> 00:11:03,544
أنا أفعل اليوم

210
00:11:04,636 --> 00:11:05,814
حسناً

211
00:11:05,902 --> 00:11:07,973
يمكن أن يكون أسوأ من هذا  -
لا اعرف -

212
00:11:08,112 --> 00:11:09,991
أن اكون وحيدة في غرفة معك؟

213
00:11:10,079 --> 00:11:12,537
كشريكة في الغرفة 
هذا يبدو كالجحيم

214
00:11:16,323 --> 00:11:18,197
جيد,هوب

215
00:11:18,606 --> 00:11:22,153
لا تدعي أحدا يجعلك تبدين ضعيفة

216
00:11:27,511 --> 00:11:29,138
مرحباً

217
00:11:36,175 --> 00:11:37,284
حذاء ضريف

218
00:11:38,494 --> 00:11:39,962
كان سيبدو  أفضل علي

219
00:11:45,799 --> 00:11:47,725
مرحباً. كيف تسير
الامور مع اليسا تشانغ؟

220
00:11:47,987 --> 00:11:49,479
 هل اصبحتهم اصدقاء؟

221
00:11:49,567 --> 00:11:52,786
لا يمكنك حمايته

222
00:11:52,874 --> 00:11:54,623
تخلصي منه

223
00:11:54,795 --> 00:11:57,631
قبل أن تفقديه

224
00:12:00,518 --> 00:12:03,869
كانت نصيحتك عديمة
الفائدة ، لاندون ، مثلك تماماً

225
00:12:17,559 --> 00:12:19,019
مرحباً ، وايد

226
00:12:19,107 --> 00:12:21,371
آه ، أنت تعرف أنني دائماً ما
أحصل على المزيد من المغامرات

227
00:12:21,458 --> 00:12:23,034
لماغنوس المحارب و
كوناش البعبع

228
00:12:23,121 --> 00:12:24,773
لكنني لدي حاله طارئ هنا

229
00:12:24,861 --> 00:12:26,759
هل هذا له علاقة
مع تصرف هوب

230
00:12:26,847 --> 00:12:28,419
مثل اليسا تشانغ النسخة الثانية؟

231
00:12:28,507 --> 00:12:30,256
لأنني لدي نظرية

232
00:12:30,343 --> 00:12:32,592
دينغ دينغ. ادخل هنا
على ماذا لديك؟

233
00:12:33,019 --> 00:12:35,449
نحن نتعامل مع قرين

234
00:12:35,537 --> 00:12:39,180
إنه وحش عربي يهمس الشكوك

235
00:12:39,268 --> 00:12:40,599
ويغذي الفتنة

236
00:12:41,058 --> 00:12:42,855
قوته العظمى تجعل الناس غاضبين؟

237
00:12:42,943 --> 00:12:44,899
أه يتغذى على الفتنة

238
00:12:44,987 --> 00:12:48,058
يصبح أقوى ويؤثر على
المزيد والمزيد من الناس

239
00:12:48,146 --> 00:12:50,657
حتى يتمكن من السيطرة 
على عالمنا

240
00:12:50,823 --> 00:12:52,746
الآن في المرحلة التي يكون

241
00:12:52,834 --> 00:12:54,922
فيها غير مرئي وغير ملموس

242
00:12:55,010 --> 00:12:57,241
اعتقدت أن بوابة ماليفور مغلقة

243
00:12:57,328 --> 00:12:58,355
يعني , أليس كذلك؟

244
00:12:58,443 --> 00:12:59,563
أنا لا أعرف كيف وصل الى هنا

245
00:12:59,650 --> 00:13:01,945
لكنه بالتأكيد حقيقي

246
00:13:03,584 --> 00:13:04,886
رأيته

247
00:13:06,883 --> 00:13:08,318
قلت انه غير مرئي

248
00:13:09,350 --> 00:13:11,399
ليس بلنسبة للجني

249
00:13:14,459 --> 00:13:16,290
اذاً

250
00:13:16,378 --> 00:13:17,751
سنحاول

251
00:13:17,839 --> 00:13:19,671
تمرين التأملي

252
00:13:19,759 --> 00:13:20,882
لتهدئة أعصابنا

253
00:13:21,006 --> 00:13:23,420
أنها لينة جداً

254
00:13:24,226 --> 00:13:27,378
انتِ فقط يمكنك حمايتهم جميعاً

255
00:13:29,016 --> 00:13:32,525
 حقا؟ بعض المشاعر
المؤذية ، وهذا ما نقوم به؟

256
00:13:32,613 --> 00:13:35,154
لا عجب أنا أفعل كل شيء بنفسي

257
00:13:35,241 --> 00:13:37,128
يبدو ان هذا مفيد بشكل خاص

258
00:13:37,216 --> 00:13:38,585
بالنسبة للبعض منا

259
00:13:39,408 --> 00:13:41,634
الآن أغمضوا أعينكم

260
00:13:41,722 --> 00:13:43,319
ركزوا على نفسكم

261
00:13:46,185 --> 00:13:48,420
... واحتضنوا الصمت

262
00:13:49,889 --> 00:13:52,139
إيما ، هل يمكنني
التكلم معك لثانية؟

263
00:13:52,369 --> 00:13:53,783
نحن في منتصف شيء ما

264
00:13:53,926 --> 00:13:55,632
كذلك أنا ، وأشيائي لا تشمل

265
00:13:55,719 --> 00:13:57,510
مثل ، "كوم باه باه" وقت الدورة

266
00:13:58,557 --> 00:13:59,719
أجلسي

267
00:13:59,806 --> 00:14:02,597
يجب أن تكوني أنتِ
وأختك هنا منذ البداية

268
00:14:02,684 --> 00:14:04,391
مرة أخرى.  اغلقوا عيونكم

269
00:14:04,747 --> 00:14:07,501
ركزوا على الصمت

270
00:14:19,993 --> 00:14:21,668
شكرا لكم

271
00:14:22,267 --> 00:14:23,559
لقد جربت كل شيء

272
00:14:23,872 --> 00:14:25,954
تجميده ، تغطيته في خرسانة

273
00:14:26,041 --> 00:14:28,373
نزع فتيلها. لا شيء يعمل

274
00:14:28,460 --> 00:14:31,544
وإذا انفجرت هذه القنبلة

275
00:14:31,631 --> 00:14:33,670
سوف تدمر كل شيء

276
00:14:33,757 --> 00:14:35,762
تبدو شديدة . بلى

277
00:14:35,936 --> 00:14:38,334
لكنني أعتقد أنك
كتبت عن الجريمة الحقيقية

278
00:14:38,811 --> 00:14:41,311
حسنا ، كما تعلمين  
حرارة سوق الانواع الآن

279
00:14:41,592 --> 00:14:42,728
فهمتك

280
00:14:42,816 --> 00:14:46,349
اه ، فلماذا ليس على
طبيعتك لتفجير القنبلة؟

281
00:14:46,478 --> 00:14:49,281
لأن طبيعتي تحاول بائسة

282
00:14:49,369 --> 00:14:50,832
لمنعها من الانفجار

283
00:14:51,086 --> 00:14:53,421
في الواقع ، هذا هو
البروتوكول العام الآمن

284
00:14:53,509 --> 00:14:54,518
لأي تفجير

285
00:14:54,606 --> 00:14:55,853
فجرها عن بعد

286
00:14:55,941 --> 00:14:57,732
حسنا ، ماذا لو لم
يكن هناك مسافة آمنة؟

287
00:14:57,820 --> 00:14:59,359
هذه هي الطريقة التي نفعلها
للتخلص من المتفجرات

288
00:14:59,447 --> 00:15:01,821
لكن هذه القصة. يمكننا فقط
نختلق شئ ما ، أليس كذلك؟

289
00:15:04,688 --> 00:15:06,161
عظيم

290
00:15:06,570 --> 00:15:08,994
 إيثان اوقع نفسه في الحجز

291
00:15:09,117 --> 00:15:11,534
على ما يبدو 
لقد افتعل شجار اخر

292
00:15:11,629 --> 00:15:13,145
حسناً ، اسمعي ، إيثان طفل جيد

293
00:15:13,233 --> 00:15:15,519
لذلك أنا متأكد من أنه
كان يدافع عن شخص ضعيف

294
00:15:16,257 --> 00:15:18,397
لكن ، انظري، أنا
لست المدير بعد الآن

295
00:15:19,379 --> 00:15:22,813
ولكي أكون صادقًا ، أتمنى أن
تقوم ليزي بمواعدة شخص مثل إيثان

296
00:15:22,951 --> 00:15:25,054
ما حدث للطالب ذو المظهر الحسن؟

297
00:15:25,830 --> 00:15:28,469
نعم ، سيباستيان

298
00:15:28,652 --> 00:15:30,480
انه ليس مناسباً لها

299
00:15:30,568 --> 00:15:32,519
وكان علي أن أخبره بذلك

300
00:15:32,760 --> 00:15:34,738
لكنني متأكدة ، مثل كل مراهق

301
00:15:34,826 --> 00:15:37,932
انه لن يتقبل وجهة نظرك

302
00:15:38,202 --> 00:15:39,997
نعم شيء من هذا القبيل

303
00:15:40,164 --> 00:15:42,740
 ريك ، ماذا
كنت لتفعل ، تقتله؟

304
00:15:42,827 --> 00:15:45,200
حسناً ، يجب أن تعيني لي محامي

305
00:15:45,287 --> 00:15:46,798
قبل أن أجيب على
هذا السؤال ، ايها المأمورة

306
00:15:49,736 --> 00:15:51,402
العيون مغلقة

307
00:15:51,490 --> 00:15:54,130
ركزوا على الصمت

308
00:15:55,529 --> 00:15:57,256


309
00:16:00,709 --> 00:16:02,333
لقد استدعيت الكرة

310
00:16:02,656 --> 00:16:04,445
إنها تمثل أفكاركم الجماعية

311
00:16:04,533 --> 00:16:05,812
والعواطف

312
00:16:05,956 --> 00:16:09,065
هدفنا هو الحفاظ على اللون
الأخضر الهادئ الذي يمثله

313
00:16:09,153 --> 00:16:11,067
الصفاء وراحة البال

314
00:16:11,155 --> 00:16:13,775
إنها تستغلكم

315
00:16:14,514 --> 00:16:17,430
وأنا أعلم أنكِ تستغلينني فقط
لواجب الحيوانات الخفية

316
00:16:17,556 --> 00:16:20,576
يتحدثون وراء ظهرك

317
00:16:20,739 --> 00:16:23,722
أنا؟ أعلم أنكِ تتحدثين خلف ظهري

318
00:16:23,810 --> 00:16:26,116
أفكارك السلبية تلوث المجال

319
00:16:26,204 --> 00:16:27,450
يغيير لونه

320
00:16:27,601 --> 00:16:28,887
ركزوا ،ايها السحرة

321
00:16:28,975 --> 00:16:31,391
يحكمون عليك

322
00:16:31,541 --> 00:16:33,915
لكنهم ليسوا أفضل منك

323
00:16:34,383 --> 00:16:35,734
اخبريهم

324
00:16:36,092 --> 00:16:37,712
أنا لا أعرف ما هو الأسوأ

325
00:16:37,799 --> 00:16:40,839
 سرقة هوب لصديق
 جوسي الفاشل ، أو ليزي

326
00:16:40,926 --> 00:16:43,217
تتخلص من سيباستيان
عندما تكون الفتاة الوحيدة

327
00:16:43,304 --> 00:16:45,352
التي التقى بها منذ عام 1509

328
00:16:46,396 --> 00:16:48,323
لو كنتِ كافية

329
00:16:48,640 --> 00:16:50,660
انه لن يغادر

330
00:16:50,755 --> 00:16:52,735
بيني لهم أنكِ كافية

331
00:16:53,232 --> 00:16:55,974
على الأقل لدي عائلة

332
00:16:56,550 --> 00:16:59,330
خلافك ، ايها اليتيمة

333
00:16:59,569 --> 00:17:00,985


334
00:17:02,493 --> 00:17:05,073
لا أستطيع أن أصدق ذلك
... أنتِ كالعاهرة

335
00:17:06,354 --> 00:17:08,085
اصمتي

336
00:17:08,182 --> 00:17:10,286
هذا يكفي

337
00:17:14,000 --> 00:17:18,622
الجميع ، اذهبوا إلى غرفكم وأهدؤا

338
00:17:24,180 --> 00:17:26,179
ليزي ، ليزي

339
00:17:26,560 --> 00:17:27,767
هناك خطباً ما

340
00:17:27,974 --> 00:17:29,721
سأخبرك ما هو الخطأ ، حسناً

341
00:17:29,808 --> 00:17:32,366
هذا الشعر.  هذا القميص

342
00:17:33,492 --> 00:17:36,284
حسناً

343
00:17:37,165 --> 00:17:38,966
أرى أن لديك وجهت نظر

344
00:17:39,868 --> 00:17:41,694
ما الذي يجري؟

345
00:17:44,019 --> 00:17:47,421
انظر هنا ، أه ، سنوبي ، أعلم
أنك لم تتعرض للعنف المنزلي

346
00:17:47,660 --> 00:17:48,894
ولكني أريدك الابتعاد
عن طريقي

347
00:17:50,147 --> 00:17:51,784
أو ماذا ، ستتحداني في الرقص؟

348
00:17:51,871 --> 00:17:55,270
آه ، مضحك جدا ، ايها المستأذب
دعنا نلعب رمي الكرة

349
00:18:02,186 --> 00:18:05,185
أتريد الذهاب؟ أتريد الذهاب؟ -
نستطيع أن نذهب. لنفعلها -

350
00:18:05,274 --> 00:18:06,280
يمكننا أن نفعل هذا
إحضرها. إحضرها ، يا مصاص الدماء

351
00:18:06,383 --> 00:18:07,603
احضرها -
أنا سأفعلها -

352
00:18:07,713 --> 00:18:09,749
أنت تعلم أنها ستواجه
مشاكل في التكيف

353
00:18:09,837 --> 00:18:11,580
لقد كانت منذ سنوات ، إيما

354
00:18:11,668 --> 00:18:13,349
وما زالت عرضة للمشاجرة

355
00:18:13,437 --> 00:18:14,654
مع الأطفال الآخرين

356
00:18:14,742 --> 00:18:19,101
انظري... لقد تعاملنا مع
مشكلة الطلاب في الماضي

357
00:18:19,189 --> 00:18:21,339
أنا أكره أن أقول ذلك ، ولكن
إذا اخفت هذا الأمر

358
00:18:21,426 --> 00:18:22,867
قد يتعين علينا 
النظر في الطرد

359
00:18:22,955 --> 00:18:25,163
قلنا أننا لن نفعل ذلك
مرة أخرى ، ريك

360
00:18:25,258 --> 00:18:29,915
أعرف ، لكن
ماذا لو كنا مخطئين؟

361
00:18:34,688 --> 00:18:36,020
أي طريق؟

362
00:18:36,108 --> 00:18:38,064
لا استطيع ان اراه لقد اضعته -
اضعت ماذا؟ -

363
00:18:38,151 --> 00:18:39,282
تعنين أزياء لاندون؟

364
00:18:39,370 --> 00:18:40,524
آسفة ، لم أقصد ذلك

365
00:18:40,612 --> 00:18:41,819
قلتي ابدو بمظهر كلاسك

366
00:18:41,906 --> 00:18:43,448
وهل صدقت ذلك؟

367
00:18:43,950 --> 00:18:46,241
آسفة... أعتقد

368
00:18:46,329 --> 00:18:47,576
حسنا ، أنا أعيش كذبة

369
00:18:47,664 --> 00:18:49,197
نحن نبحث عن القرين

370
00:18:49,285 --> 00:18:51,779
إنه وحش يجعل الجميع
يتصرفون

371
00:18:51,914 --> 00:18:53,297
مثلك

372
00:18:53,562 --> 00:18:56,067
إنه غير مرئي ؛ الجني
فقط يمكن أن يراه

373
00:18:56,194 --> 00:18:57,839
هل تريدين تولي ذلك
او انا اقوم بذلك؟

374
00:18:57,927 --> 00:18:58,767
إنه سهل للغاية

375
00:18:58,855 --> 00:19:00,548
لا يوجد متعة في ذلك
أسفة

376
00:19:00,635 --> 00:19:02,216
مهلا ، ركزوا ,انه
يكتسب قوة كل دقيقة

377
00:19:02,303 --> 00:19:03,660
بمجرد أن يكون قوي
 بما فيه الكفاية

378
00:19:03,771 --> 00:19:07,252
للظهور ليس فقط في عالم الجنيات

379
00:19:07,356 --> 00:19:09,565
على أي حال ، علينا أن
نتوصل إلى طريقة لإيقافه

380
00:19:09,712 --> 00:19:14,171
أنه أقل إثارة للإعجاب
عند إلقاء خطب الابطال

381
00:19:15,538 --> 00:19:16,882
كان هذا كل ما عندي

382
00:19:16,970 --> 00:19:18,716
حسنا ، ما هي الخطة؟

383
00:19:20,324 --> 00:19:21,573
ثم أعود إلى المنزل

384
00:19:21,661 --> 00:19:23,516
ومايا في احسن حالاتها

385
00:19:23,714 --> 00:19:26,058
وليس عليك أن تكون
شرطياً لكي تدرك

386
00:19:26,208 --> 00:19:28,139
إنها تخفي شيئًا ما -
بلى -

387
00:19:28,227 --> 00:19:30,518
وهذا عندما سمعت
ضجة في غرفة المعيشة

388
00:19:30,645 --> 00:19:32,404
أفتح باب الخزانة لأجد

389
00:19:32,492 --> 00:19:34,734
دعني أخمن. إنها صديقتها الحميمة

390
00:19:34,899 --> 00:19:38,816
أتمنى. كان مثل سيارة المهرج هناك

391
00:19:38,963 --> 00:19:40,359
خمسة أطفال ، برميل جعه واحد

392
00:19:40,447 --> 00:19:42,628
لا أعرف حتى كيف
ضغطوها كلها هناك

393
00:19:42,716 --> 00:19:45,392
ييكيس. اذاً ، ماذا ستفعلين بعد ذلك؟

394
00:19:45,480 --> 00:19:49,177
مم... كانت غريزتي
الأولى هي تكبيلهم

395
00:19:49,264 --> 00:19:50,916
واسحبهم جميعا إلى المخفر

396
00:19:51,004 --> 00:19:55,434
ولكن بعد ذلك هدأت
وفعلت الشيء المعقول

397
00:19:55,529 --> 00:19:57,262
أننا نفعل دائما  ذلك، لأن

398
00:19:57,495 --> 00:19:59,038
هذا هو ما يتعين علينا
القيام به ، أليس كذلك؟

399
00:19:59,880 --> 00:20:03,687
أنا أكذب على بناتي
وأخفي الأسرار لحمايتهن

400
00:20:03,775 --> 00:20:06,399
لذلك لست متأكدًا من أنني
الشخص المناسب  لتسأليه

401
00:20:06,615 --> 00:20:08,696
عن مشورة الوالدين

402
00:20:09,803 --> 00:20:11,449
حسنا ، أنا يائسة قليلا

403
00:20:12,115 --> 00:20:14,787
ابني الجيد للتو 
دخل في شجار اخر

404
00:20:15,967 --> 00:20:18,567
أنا بجانب إيثان ، لذلك

405
00:20:19,139 --> 00:20:22,452
ربما الثقة به لأتخاذ 
القرار الصحيح من تلقاء نفسه

406
00:20:23,589 --> 00:20:26,255
اذن ربما يجب أن تدع بناتك

407
00:20:26,342 --> 00:20:28,425
يحلون مشاكلهم الخاصة احياناً

408
00:20:29,710 --> 00:20:33,899
وهذا سيعفيك من ذنبوبك
لجعلك شخص ما

409
00:20:33,987 --> 00:20:38,754
لنقل ، شرطي لطيف... سماع
هذه الأسرار التي تحتفظ بها؟

410
00:20:39,150 --> 00:20:41,771
أوه ، آسف ، ايها المأمورة

411
00:20:41,859 --> 00:20:44,564
لكنني سآخذ هذه
الأسرار معي إلى القبر

412
00:20:46,517 --> 00:20:47,874
لقد طرحت عليك سؤال بسيط

413
00:20:47,961 --> 00:20:49,201
لماذا كل شيء يجب أن يكون

414
00:20:49,289 --> 00:20:50,530
سري معك؟ -
أنا؟ -

415
00:20:50,618 --> 00:20:52,436
اوه. على الأقل يمكنني الانفتاح

416
00:20:52,524 --> 00:20:53,939
أنت ابداً ليس متاح عاطفياً

417
00:20:54,027 --> 00:20:56,817
متاح عاطفيا؟ لقد حصلتي
على وظيفة في اليابان

418
00:20:56,905 --> 00:20:58,411
ولم تخبرني أبدًا 
كيف شعرت حيال ذلك

419
00:20:58,498 --> 00:21:00,292
ماذا؟

420
00:21:07,136 --> 00:21:08,508
ماذا بحق الجحيم هو هذا الشيء؟

421
00:21:08,596 --> 00:21:09,632
حسناً

422
00:21:09,719 --> 00:21:11,255
لدى قرين كعب أخيل

423
00:21:11,343 --> 00:21:12,581
انه ضعيف اتجاه

424
00:21:12,669 --> 00:21:16,095
 الصمغ ، سيف السندباد
  والجنيات

425
00:21:16,183 --> 00:21:17,667
لا تفكر حتى في ذلك

426
00:21:17,783 --> 00:21:19,772
لماذا لا تصدقيني؟ -
هل تستطيع الطيران -

427
00:21:19,860 --> 00:21:23,116
أو إطلاق غبار الجنيات
 أو جعل الآخرين سعيدين؟

428
00:21:23,216 --> 00:21:25,170
لا لأنك تفعل الشيء نفسه بالضبط

429
00:21:25,258 --> 00:21:26,787
الذي يفعله لاندون في تدريبه

430
00:21:26,875 --> 00:21:28,051
أنت تحاول  الانسجام

431
00:21:28,139 --> 00:21:29,392
انه وهم

432
00:21:31,613 --> 00:21:33,111
أنا لا ينبغي أن اقول ذلك

433
00:21:33,199 --> 00:21:35,079
أتعرفين السبب في
أنني أتدرب هو لمساعدتك

434
00:21:35,166 --> 00:21:36,361
مع هذه الاشياء؟

435
00:21:36,449 --> 00:21:38,269
إذا كنت بحاجة إلى 
شخص يموت كثيراً

436
00:21:38,498 --> 00:21:41,836
أو اتنمر عليه ، فأنا
أعرف من انادي

437
00:21:44,195 --> 00:21:45,849
واد ، أنا آسفة.  أنا أسفة

438
00:21:45,937 --> 00:21:47,712
لم أقصد ذلك... لم أقصد ذلك

439
00:21:47,800 --> 00:21:49,534
في الواقع ، لقد فعلتي

440
00:21:50,130 --> 00:21:51,632
القرين يعظم وجه عدم الأمان

441
00:21:51,719 --> 00:21:53,718
هذا لا يجعلهم

442
00:21:53,880 --> 00:21:55,428
 مرحباً ، مهووسين الكتب

443
00:21:55,612 --> 00:21:57,408
هناك وحش في الحرم الجامعي

444
00:21:57,725 --> 00:22:00,037
يبدو كتلك البثرة التي
 كانت لدى هوب الاسبوع السابق

445
00:22:00,215 --> 00:22:02,176
هل أنتِ متأكدة من أنه لم
يكن انعكاسك صورتك؟

446
00:22:04,932 --> 00:22:06,347
عظيم.  انه قوي بما فيه الكفاية

447
00:22:06,435 --> 00:22:08,047
ليظهر في عالمنا -
 حسناً, علينا اخذك الى

448
00:22:08,134 --> 00:22:09,334
مكان آمن فقط للأحتياط

449
00:22:09,422 --> 00:22:11,714
لذلك لا تعرض نفسك 
للخطف مرة اخرى

450
00:22:12,709 --> 00:22:14,585
أنا حقاً لا ألوم الضحية هنا

451
00:22:14,673 --> 00:22:16,420
 في الواقع لا أعتقد 
أنه يسعى خلفي

452
00:22:16,508 --> 00:22:18,757
نشاطه يتجنبني
ويتجنب وايد

453
00:22:19,670 --> 00:22:21,292
اذن ماذا يريد؟

454
00:22:25,386 --> 00:22:27,885
هذا لن يعمل يا ليزي

455
00:22:28,131 --> 00:22:30,888
بعد ما حدث مع كلارك 
 أنا متوترة لاعمل

456
00:22:30,998 --> 00:22:33,375
حتى أصغر التعويذات

457
00:22:33,971 --> 00:22:36,632
اخاف من أن السحر
سيعطي بنتائج عكسية

458
00:23:06,811 --> 00:23:08,188
لا تدعها تنهار

459
00:23:09,763 --> 00:23:12,265
جوزي ، استيقظي.  جو

460
00:23:12,470 --> 00:23:13,974
اانت بخير؟

461
00:23:14,253 --> 00:23:15,586
ماذا حدث؟

462
00:23:15,674 --> 00:23:16,753
وحش

463
00:23:16,855 --> 00:23:18,393
أه ، إيما وضعت تعويذة الحاجز

464
00:23:18,488 --> 00:23:20,112
لذلك القرين عالق هنا معنا

465
00:23:20,679 --> 00:23:22,632
انه اخذ الساعة الرملية -
الساعة الرميلة -

466
00:23:22,720 --> 00:23:24,316
لماذا ؟ -
لا يهم -

467
00:23:24,404 --> 00:23:25,926
نحن علينا استرجاعها

468
00:23:26,014 --> 00:23:27,426
يمكننا إخراج هذا الشيء ، حسناً؟

469
00:23:27,521 --> 00:23:29,770
نحن ثلاث سحرة سيئون

470
00:23:29,858 --> 00:23:31,795
وطائر الفينكس معتدل

471
00:23:31,883 --> 00:23:33,265
فقط اذا تعرضت الساعة للكسر

472
00:23:33,352 --> 00:23:34,592
شيء سيء حقًا سيحدث

473
00:23:34,679 --> 00:23:36,998
نحن بحاجة إلى استغلال
نقطة ضعفه لنأخذها بسرعة

474
00:23:37,086 --> 00:23:38,531
باستثناء لاندون بحث في ذلك

475
00:23:38,619 --> 00:23:40,851
كان مفيد
مثل مهاراته القتالية

476
00:23:40,939 --> 00:23:42,396
يا إلهي ، آسفة

477
00:23:42,484 --> 00:23:44,688
احبك -
 أو ربما كان بحثي على ما يرام -

478
00:23:44,776 --> 00:23:46,170
لكن الله حرم استخدام عقلك

479
00:23:46,258 --> 00:23:48,175
بدلاً من التهجم على كل مشكلة

480
00:23:49,886 --> 00:23:51,385
يا للحماقة.  أنا مصاب

481
00:23:51,473 --> 00:23:52,705
انضم إلى النادي

482
00:23:52,793 --> 00:23:55,292
ربما الوحيد الذي سوف تحضين به

483
00:23:55,475 --> 00:23:56,947
آسفة.  انه الوحش

484
00:23:57,035 --> 00:23:59,784
لماذا انا لم اتأثر الان؟
انا كنت بالسابق

485
00:23:59,980 --> 00:24:01,229


486
00:24:01,889 --> 00:24:04,677
حسناً.  قد يكون لدي خطة

487
00:24:07,948 --> 00:24:09,283
مرحباً

488
00:24:11,918 --> 00:24:13,332
ماذا حدث هناك

489
00:24:13,776 --> 00:24:15,441
ما قاله الجميع

490
00:24:15,936 --> 00:24:17,423
لم يكن لطيفاً

491
00:24:18,213 --> 00:24:20,639
ونحن حقًا بحاجة
لمساعدتك لإيقاف القرين

492
00:24:20,916 --> 00:24:22,182
لماذا ؟

493
00:24:22,332 --> 00:24:24,196
أنا عديمة الفائدة
 كما قالت هوب

494
00:24:24,255 --> 00:24:26,154
ذلك لأن الجنيات
تعمل على الإيمان

495
00:24:26,242 --> 00:24:28,782
قمت ببعض الأبحاث ، والمزيد
من الناس الذين يؤمنون بك

496
00:24:28,870 --> 00:24:30,588
يجعلون قدراتك اقوى

497
00:24:31,886 --> 00:24:33,719
لا أحد يؤمن بي

498
00:24:33,806 --> 00:24:35,425
أنا افعل

499
00:24:35,640 --> 00:24:37,728
رأيت القرين أولاً

500
00:24:37,816 --> 00:24:39,905
لم تخضع لتأثيره
 وعندما كنت

501
00:24:39,993 --> 00:24:42,814
اتسك معك ، لم يتمكن
القرين من إصابتي

502
00:24:43,803 --> 00:24:45,889
انا مئة بلمئة في ظهرك

503
00:24:46,787 --> 00:24:48,161
وأنا لست وحدي

504
00:24:48,305 --> 00:24:50,469
وايد!  وايد!  وايد!

505
00:24:50,602 --> 00:24:53,446
وايد!  وايد!  وايد!  وايد

506
00:24:53,541 --> 00:24:57,138
هل ينادي الناس باسمي؟

507
00:25:00,249 --> 00:25:02,660
وايد!  وايد!  وايد!  وايد

508
00:25:02,748 --> 00:25:05,332
وايد!  وايد!  وايد!  وايد

509
00:25:05,467 --> 00:25:08,150
وايد!  وايد!  وايد!  وايد

510
00:25:08,238 --> 00:25:10,172
وايد!  وايد!  وايد!  وايد

511
00:25:10,259 --> 00:25:11,838
  وايد!  وايد

512
00:25:11,926 --> 00:25:13,854
وايد!  وايد!  وايد

513
00:25:13,942 --> 00:25:17,295
وايد!  وايد!  وايد!  وايد

514
00:25:17,446 --> 00:25:19,930
وايد!  وايد!  وايد!  وايد

515
00:25:20,018 --> 00:25:21,140
أوه!  أوه!  أوه!  أوه

516
00:25:21,228 --> 00:25:22,792
هوو!  هوو!  هوو

517
00:25:22,880 --> 00:25:24,580
انتظر ، لماذا
نفعل هذا مرة أخرى؟

518
00:25:24,772 --> 00:25:26,588
أعتقد أنه عيد ميلاد شخص ما

519
00:25:26,676 --> 00:25:27,861
اوه

520
00:25:27,949 --> 00:25:29,721
وايد!  وايد!  وايد

521
00:25:29,809 --> 00:25:31,266
جمعنا كل شخص نستطيع

522
00:25:31,390 --> 00:25:32,818
لنطلق الجني

523
00:25:32,906 --> 00:25:34,694
لك هذا ، وايد

524
00:25:34,908 --> 00:25:36,703
فقط أعرف أن الجميع يؤمنون بك

525
00:25:43,833 --> 00:25:45,455
وايد!  وايد!  وايد

526
00:25:45,543 --> 00:25:48,484
وايد!  وايد!  وايد

527
00:25:48,672 --> 00:25:49,672
وايد!  وايد!  وايد

528
00:25:51,258 --> 00:25:52,713
ما الخطب؟

529
00:25:53,052 --> 00:25:55,023
هذا لا يعطيني أي قدرات

530
00:25:55,422 --> 00:25:57,544
لا أعتقد أن أحداً يؤمن بي حقاً

531
00:25:57,632 --> 00:26:02,824
هذا هو السبب في أننا لا
نعهد الخطط لدمى الأطفال

532
00:26:04,154 --> 00:26:05,944
انا لست اسفة -
 انا اؤمن -

533
00:26:06,592 --> 00:26:07,855
وسوف اثبت ذلك

534
00:26:14,606 --> 00:26:15,895
ماذا بحق الجحيم تفعل؟

535
00:26:15,983 --> 00:26:17,234
الأيمان في وايد

536
00:26:19,822 --> 00:26:21,669
انتظري , لايمكننا كسر
 الساعة الرملية

537
00:26:28,805 --> 00:26:30,375
أنت ضعيف

538
00:26:30,591 --> 00:26:33,629
لا يمكنك حماية نفسك 
ناهيك عن أي شخص آخر

539
00:26:33,716 --> 00:26:36,327
اخرس -
أنت ضعيف -

540
00:26:38,506 --> 00:26:40,485
لاندون -
هوب , ابقي هادئة -

541
00:26:52,606 --> 00:26:54,361
تمكنت من هذا , هوب

542
00:27:00,092 --> 00:27:01,736
أكد لاندون ذلك

543
00:27:03,004 --> 00:27:06,016
اوه , يا صديقي , انه جني بلكامل

544
00:27:06,104 --> 00:27:07,201
كالحقيقي

545
00:27:08,668 --> 00:27:11,251
وايد!  وايد!  وايد
وايد!  وايد!  وايد

546
00:27:11,338 --> 00:27:14,128
وايد!  وايد!  وايد
وايد!  وايد!  وايد

547
00:27:14,215 --> 00:27:18,090
وايد!  وايد!  وايد
وايد!  وايد!  وايد

548
00:27:18,177 --> 00:27:21,260
وايد!  وايد!  وايد
وايد!  وايد!  وايد

549
00:27:40,408 --> 00:27:41,615
وايد!  وايد!  وايد

550
00:27:41,702 --> 00:27:43,075
وايد!  وايد!  وايد

551
00:27:43,162 --> 00:27:44,543
يا الهي! وايد

552
00:28:03,391 --> 00:28:06,031
تم نقل ليزي إلى مستوصف
مصابة بحروق شديدة

553
00:28:06,119 --> 00:28:07,421
الآن ، لحسن الحظ 
سوف تكون على ما يرام

554
00:28:07,508 --> 00:28:09,062
حسنًا ، كنت في المكتبة
 طوال الصباح

555
00:28:09,150 --> 00:28:10,190
 أعلم

556
00:28:10,278 --> 00:28:12,780
وأنا أعلم أيضًا أنك
كنتِ تمارسين تعويذات الربط

557
00:28:13,065 --> 00:28:16,383
لربط الناس بالكائنات

558
00:28:21,740 --> 00:28:23,742
انا اسف يا اليسا

559
00:28:24,861 --> 00:28:26,862
لكنني سأقوم بإرسالك بعيدًا

560
00:28:30,866 --> 00:28:32,507
أين سأذهب؟

561
00:28:32,875 --> 00:28:34,861
ماذا لو كان هناك خيار آخر؟

562
00:28:35,472 --> 00:28:38,346
يمكنني إلقاء تعويذة
لإزالة ذكريات ما فعلتي

563
00:28:38,433 --> 00:28:40,294
ما حدث لوالديك

564
00:28:40,434 --> 00:28:42,645
يمكن أن يوفر لك
بداية جديدة

565
00:28:43,732 --> 00:28:45,665
انها ليست مثل الآخرين

566
00:29:00,897 --> 00:29:03,037
ماذا تريدين أن تفعلي يا اليسا؟

567
00:29:03,558 --> 00:29:05,292
اريد البقاء

568
00:29:08,546 --> 00:29:10,201
ما زلت لا أحبذ هذه الفكرة

569
00:29:10,289 --> 00:29:12,672
لا أحد منا يحبها ، لكنها
الخطة الوحيدة التي لدينا

570
00:29:12,759 --> 00:29:14,173
وعلينا أن نفعل شيئاً

571
00:29:14,260 --> 00:29:16,637
قبل ان يكسرنا 
حوض الموت مره اخرى

572
00:29:18,631 --> 00:29:20,212
انتظري. كسر الزمن

573
00:29:20,997 --> 00:29:22,412
النبوة

574
00:29:22,684 --> 00:29:23,848
أنتِ محقة

575
00:29:23,936 --> 00:29:25,424
علينا أن نتحرك الآن

576
00:29:25,567 --> 00:29:27,311
انتظر ، هل تسمح لنا القيام بذلك؟

577
00:29:28,315 --> 00:29:29,585
حسناً , خبيرة المتفجرات

578
00:29:29,673 --> 00:29:31,014
لم تعطني أفضل نصيحة

579
00:29:31,102 --> 00:29:32,619
عن المتفجرات ، لكنها

580
00:29:32,707 --> 00:29:34,359
أشارت لي أنني يمكن أن يكون
من الأفضل  السماح لكم ايها الفتيات

581
00:29:34,446 --> 00:29:36,003
حل مشاكلكم الخاصة

582
00:29:36,091 --> 00:29:39,156
أنا أحب خبيرة المتفجرات الغامضة

583
00:29:39,444 --> 00:29:41,113
هل لها اسم؟

584
00:29:41,525 --> 00:29:43,648
هل أنتم متأكدين يا رفاق
يمكنهم التعامل مع هذا؟

585
00:29:43,831 --> 00:29:45,896
لسنا وحدنا ، ولكن لدينا مساعدة

586
00:29:51,923 --> 00:29:53,728
نعمل سويه

587
00:29:53,913 --> 00:29:56,646
هذا ما يدور حوله يوم السحرة

588
00:29:57,536 --> 00:30:00,960
انه فقط عندما تكون الساحرات وحيدات

589
00:30:01,223 --> 00:30:03,581
نكون في خطر حقيقي

590
00:30:04,734 --> 00:30:08,713
لكن مع بعضنا نكون أقوياء ويمكننا
إلقاء تعاويذ لا أحد منا

591
00:30:08,801 --> 00:30:11,032
يمكن القاها مفردة

592
00:30:11,120 --> 00:30:13,973
أنا آسفة على ما قلته من قبل

593
00:30:14,154 --> 00:30:15,371
 تعرفين ، الوحش

594
00:30:15,459 --> 00:30:17,532
لقد استحقيت ذلك

595
00:30:17,620 --> 00:30:20,385
سأحاول غض النطر

596
00:30:28,419 --> 00:30:30,666
أنا آسفة لسحبنا إلى هذا

597
00:30:31,317 --> 00:30:33,923
أنا آسفة لأني لم أعلم
أنكِ بحاجة إلى المساعدة

598
00:30:35,545 --> 00:30:36,963
أحبك

599
00:30:37,050 --> 00:30:38,682
احبك ايضاً

600
00:30:38,835 --> 00:30:42,520
الآن ، السحرة ، ركزوا
على تجميع هذه القطع

601
00:30:42,608 --> 00:30:44,884
إلى اسيندنت جديدة التي تقودنا

602
00:30:44,972 --> 00:30:47,062
إلى عالم السجن الجديد

603
00:31:14,807 --> 00:31:15,919
سقطت تعويذة

604
00:31:16,007 --> 00:31:17,505
حان وقت الذهاب

605
00:31:17,592 --> 00:31:19,965
أحسنتم ، ايها السحرة

606
00:31:20,265 --> 00:31:21,550
أحسنتم

607
00:31:21,637 --> 00:31:23,022
لكنه لم ينتهي بعد

608
00:31:23,124 --> 00:31:24,492
يجب أن نسحبها معاً

609
00:31:24,580 --> 00:31:26,485
ونوجه طاقتنا في قناة واحدة

610
00:31:26,573 --> 00:31:29,115
لأبعاد الساعة الرملية 
قبل ان تنكسر

611
00:31:29,229 --> 00:31:31,564
علينا جميعا أن نلتزم
معا ، أليس كذلك؟

612
00:31:49,289 --> 00:31:52,401


613
00:31:52,536 --> 00:31:55,751


614
00:31:55,838 --> 00:31:58,527


615
00:31:58,615 --> 00:32:02,283


616
00:32:02,450 --> 00:32:04,184


617
00:32:07,349 --> 00:32:09,316
لقد فعلناها.  لقد ذهبت

618
00:32:23,550 --> 00:32:25,677
شكرا لكم

619
00:32:31,415 --> 00:32:33,256
أن ضربة الكوع تأتي بلنتائج

620
00:32:35,044 --> 00:32:36,750
انا املك معلمة جيدة

621
00:32:36,837 --> 00:32:39,628


622
00:32:40,079 --> 00:32:43,321
قلت بعض الاشياء بلسابق

623
00:32:43,456 --> 00:32:46,347
كلانا كان لديه وحش في عقله-
دعينا ننسى كل ذلك -

624
00:32:46,435 --> 00:32:48,559
لا استطيع

625
00:32:48,947 --> 00:32:51,571
بقدر ما يؤلمني

626
00:32:53,347 --> 00:32:55,473
أم ، ما قلته كان صحيحاً

627
00:32:55,561 --> 00:32:57,687


628
00:32:57,775 --> 00:32:59,690


629
00:32:59,791 --> 00:33:01,400
انظر

630
00:33:03,269 --> 00:33:04,819
أحبك يا لاندون

631
00:33:04,907 --> 00:33:06,828


632
00:33:06,953 --> 00:33:08,774
أنا أحب أنك لا
تتحمل  لكمة

633
00:33:08,862 --> 00:33:12,730
أنا... أحب الطريقة التي فزت
بها اليوم باستخدام عقلك

634
00:33:12,818 --> 00:33:14,523
لا

635
00:33:15,025 --> 00:33:19,210
وأنا أحب الطريقة التي تحاول
دائما أن تكون بها أفضل

636
00:33:19,561 --> 00:33:21,191
لكن

637
00:33:21,964 --> 00:33:24,283
لا أريدك أن تكون بطل

638
00:33:25,880 --> 00:33:27,587
البطل لا يبقى ابداً 
في الاخير صامداً

639
00:33:27,674 --> 00:33:31,401


640
00:33:31,694 --> 00:33:34,158
أنا لن أدربك على
القتال معي بعد الآن

641
00:33:34,292 --> 00:33:36,458


642
00:33:36,546 --> 00:33:38,441
ليس إذا عادت الوحوش

643
00:33:39,848 --> 00:33:42,151


644
00:33:42,239 --> 00:33:44,471
حسناً , انا لن اتوقف

645
00:33:44,559 --> 00:33:46,550


646
00:33:46,662 --> 00:33:48,998
إذا لم تدربيني ، فسوف
أجد شخصاً يفعل

647
00:33:50,717 --> 00:33:52,765
لكي يقف كلانا على
 نفس النهاية

648
00:33:52,853 --> 00:33:55,488


649
00:33:57,293 --> 00:34:02,037


650
00:34:02,125 --> 00:34:05,944


651
00:34:06,232 --> 00:34:08,224
مرحباً ، نعم ، أنا

652
00:34:08,802 --> 00:34:12,344
أردت فقط أن أشكرك على
نصيحتك السابقة

653
00:34:12,432 --> 00:34:13,709
<i>لقد انتهيت من روايتك؟</i>

654
00:34:13,796 --> 00:34:15,599
لا

655
00:34:15,687 --> 00:34:18,935
تركت بناتي يعتنن بالموقف

656
00:34:19,022 --> 00:34:21,855
وما صدمني
 لم ينته العالم

657
00:34:21,942 --> 00:34:25,314
لذلك... أنا مدين لك بواحد

658
00:34:26,355 --> 00:34:28,246
مهلا

659
00:34:29,241 --> 00:34:32,655
ما رأك... بالعشاء
نهاية هذا الاسبوع؟

660
00:34:34,147 --> 00:34:36,041
جوابي في جيبك

661
00:34:57,607 --> 00:34:59,693
لا ينبغي لكِ الاحتفال؟

662
00:35:02,341 --> 00:35:03,637
 خطتك نجحت

663
00:35:03,747 --> 00:35:06,639
نعم ، ولكن مع انتهاء الدراما

664
00:35:06,734 --> 00:35:10,103
ليس لدي أي شيء
لتشتيت انتباهي بعد الآن

665
00:35:10,666 --> 00:35:12,337
يصرفك عن ماذا؟

666
00:35:21,133 --> 00:35:23,165
لا بأس بأشتياقك له

667
00:35:24,499 --> 00:35:26,493
أعرف أنني لا يجب ان أهتم

668
00:35:26,649 --> 00:35:31,484
لم يكن سيباستيان رجلاً
رائعًا ، لكن يبقى

669
00:35:34,583 --> 00:35:39,380
انني حصلت على شخص 
في كومه صراخي

670
00:35:50,368 --> 00:35:52,140
أعتقد أن لاندون قد يكرهني

671
00:36:02,763 --> 00:36:06,072
تبدين سعيدة جدًا
يا اليسا ، وسمعت

672
00:36:06,160 --> 00:36:07,973
أنكِ تكونين صداقات

673
00:36:08,220 --> 00:36:10,968
أخبرتني زوي أنني أفضل صديقة لها

674
00:36:11,056 --> 00:36:14,177
هل هي أفضل صديقة لكِ؟ -
إما هي ، أو ربما كلارا -

675
00:36:14,275 --> 00:36:16,235
حسنًا ، هذه امر جيد لكِ

676
00:36:17,638 --> 00:36:20,864
أنا فخورة جدًا
بالتقدم الذي أحرزته

677
00:36:21,491 --> 00:36:24,701
ولهذا السبب أعتقد

678
00:36:24,836 --> 00:36:27,628
يمكننا التوقف عن
 جلساتنا الأسبوعية

679
00:36:28,019 --> 00:36:30,705
حقا؟  -
لقد تحسنت؟ -

680
00:36:31,682 --> 00:36:33,188
أعتقد

681
00:36:33,497 --> 00:36:35,541
ماذا تعتقدين؟

682
00:36:37,693 --> 00:36:39,176
حسناً

683
00:36:54,616 --> 00:36:55,846
مرحباً

684
00:36:57,335 --> 00:36:59,668
أردت أن أعتذر على ما سبق

685
00:37:00,259 --> 00:37:02,473
دعنا نلوم القرين لذلك

686
00:37:02,854 --> 00:37:04,664
لا ، قبل ذلك

687
00:37:05,189 --> 00:37:07,803
ليس من شاني 
وجودك في المدينة

688
00:37:08,462 --> 00:37:10,051
وأنا أقدر ذلك

689
00:37:11,825 --> 00:37:14,390
ولكن اليوم جعلني أدرك

690
00:37:15,189 --> 00:37:17,569
يجب أن أكون أكثر صدقًا معك

691
00:37:18,118 --> 00:37:20,303
أنا لست في المدينة 
من اجل يوم السحرة

692
00:37:20,889 --> 00:37:23,182
ريك طلب مني مساعدته 
مع احدى الطلاب

693
00:37:24,687 --> 00:37:26,853
شخص كان يسبب له

694
00:37:27,110 --> 00:37:28,480
مشكلة

695
00:37:29,874 --> 00:37:31,718
ماذا فعلتي يا (إيما)؟

696
00:37:33,766 --> 00:37:35,674
ما فعلناه من قبل

697
00:37:37,099 --> 00:37:38,614
توقيت سيء؟

698
00:37:41,055 --> 00:37:44,009
لا ، أنا كنت مغادر للتو

699
00:37:44,435 --> 00:37:46,448
سنناقش هذا لاحقاً

700
00:37:48,975 --> 00:37:51,596
أعلم أنني طلبت منك
هنا في وقت سابق

701
00:37:51,699 --> 00:37:54,147
لكن من الواضح أن
القرين كان يؤثر عليك

702
00:37:54,243 --> 00:37:55,935
حسنا ، علينا جميعاً

703
00:37:56,177 --> 00:37:58,636
هذا ليس ما أردت التحدث عنه

704
00:37:59,709 --> 00:38:02,471
أردت أن أعترف بشيء

705
00:38:03,275 --> 00:38:04,579
ما الذي فعلته؟

706
00:38:04,811 --> 00:38:06,976
الأمر لا يتعلق بما فعلت

707
00:38:07,812 --> 00:38:09,840
انه ما أعرفه عما فعلته انتِ

708
00:38:12,527 --> 00:38:14,358
فعلت جوسي مؤخراً
تعويذة التطهير

709
00:38:14,445 --> 00:38:16,652
لإرجاع ذكريات الجميع حول هوب

710
00:38:17,926 --> 00:38:20,371
لكن هوب ليس هو
الشيء الوحيد الذي تذكرته

711
00:38:22,187 --> 00:38:24,559
تذكرت أشياء أخرى

712
00:38:25,709 --> 00:38:27,441
تذكرت ما فعلتي بي

713
00:38:28,418 --> 00:38:30,779
وما فعله الدكتور سالتزمان
لهؤلاء الأطفال الآخرين

714
00:38:30,867 --> 00:38:33,377
هذا يجب أن يكون
مربكاً للغاية لك ِ

715
00:38:33,465 --> 00:38:36,252
لكن يمكنني التفسير
دعيني اذهب لأحضر دكتور سالتزمان

716
00:38:36,340 --> 00:38:38,050
هذا لن يكون ممكناً

717
00:38:38,611 --> 00:38:40,567
ماذا فعلتي يا اليسا؟

718
00:38:41,011 --> 00:38:42,625
أنا أرسلتهم بعيداً

719
00:38:43,189 --> 00:38:45,014
مثلما أرسلتي الآخرين

720
00:38:45,698 --> 00:38:47,684
أعتقد أنها كانت عدالة شعرية

721
00:38:48,212 --> 00:38:49,363
ذلك غير ممكن

722
00:38:49,451 --> 00:38:51,198
انتِ بحاجة إلى
الاسيندنت ودم بينيت

723
00:38:51,286 --> 00:38:53,647
أو سأحتاج فقط إلى
استخدام تعويذة الربط

724
00:38:53,735 --> 00:38:56,593
لقد كنت في انتظار
 الفرصة المناسبة لأسابيع

725
00:38:56,681 --> 00:38:59,810
مراقبة عائلة سالتزمان
وهم يشكون من حياتهم

726
00:38:59,898 --> 00:39:02,324
يقلقون فقط عن أنفسهم

727
00:39:02,583 --> 00:39:06,984
وبعد ذلك ، عندما كان الجميع
يستمتعون بنعمة يوم السحرة

728
00:39:07,198 --> 00:39:09,033
أنا ربطت اثنين من الاسيندنت

729
00:39:10,075 --> 00:39:11,616
عندما أرسلت الفتيات
 الساعة الرملية

730
00:39:11,704 --> 00:39:14,315
كانوا يرسلون أنفسهم
أيضا والدكتور سالتزمان

731
00:39:15,260 --> 00:39:16,699
أضفت تعويذة تأخير الوقت

732
00:39:16,787 --> 00:39:18,445
لذلك لا أحد يدرك ما حدث

733
00:39:18,533 --> 00:39:19,863
حتى فوات الأوان

734
00:39:20,099 --> 00:39:22,016
يمكنك شكر فاردموس على ذلك

735
00:39:22,668 --> 00:39:23,916
انهضي

736
00:39:24,249 --> 00:39:26,496
سنعيدهم -
كيف؟ -

737
00:39:26,584 --> 00:39:28,236
انتهى تساقط النيزك

738
00:39:28,607 --> 00:39:30,364


739
00:39:37,913 --> 00:39:40,360
لن تتذكري أي شيء من هذا

740
00:39:40,939 --> 00:39:43,212
هذا شعور شعري أيضاً

741
00:40:01,047 --> 00:40:02,933


742
00:40:06,658 --> 00:40:09,199
أعتقد أننا بحاجة إلى إجراء
تلك الدردشة عن الحدود

743
00:40:14,509 --> 00:40:16,469
ماذا فعلتي بحق الجحيم ؟

744
00:40:44,934 --> 00:40:46,269
ابي؟

745
00:40:47,053 --> 00:40:48,432
اين نحن؟

746
00:40:50,403 --> 00:40:52,000
نحن في عالم السجن

747
00:40:52,222 --> 00:40:54,613
اعتقدت أنك قلت إن
العالمين  سيكونان متطابقين

748
00:40:54,962 --> 00:40:58,014
إنه... ليس الذي صنعته اليوم

749
00:40:58,102 --> 00:41:01,699
إنه... هو الذي صنعته
عندما كنت صغيراً

750
00:41:02,717 --> 00:41:04,161
لماذا نحن هنا؟

751
00:41:04,528 --> 00:41:07,683
أظن أن اليسا تشانغ
تريد أن تعلمني درساً

752
00:41:08,205 --> 00:41:09,819
عن ماذا؟

753
00:41:10,034 --> 00:41:12,981
تضليل العقول الشابة

754
00:41:15,135 --> 00:41:16,499
سيباستيان؟

755
00:41:16,915 --> 00:41:18,373
مرحبا ، إليزابيث

756
00:41:19,264 --> 00:41:21,291
سررت بلقائك هنا

757
00:41:26,043 --> 00:41:32,651
ترجمة المهندس
علي العبادي

758
00:41:32,675 --> 00:41:37,675
LiZeR-MaN

