﻿1
00:00:01,011 --> 00:00:02,755
سابقاً من مسلسل
الموروثات

2
00:00:04,091 --> 00:00:05,356
ابنتي جوزي

3
00:00:05,440 --> 00:00:07,227
<i>تحت تأثير السحر الأسود</i>

4
00:00:07,311 --> 00:00:09,229
قلتي أنكِ عدت إلى هنا لسبب ما

5
00:00:10,949 --> 00:00:12,623
حسنًا ، اختي الشيطانة

6
00:00:12,708 --> 00:00:14,017
<i>لنرقص</i>

7
00:00:14,101 --> 00:00:17,017


8
00:00:21,876 --> 00:00:23,225
لا تبكي يا أبي

9
00:00:24,589 --> 00:00:26,028
لقد نقص الذين تعيلهم واحد

10
00:00:26,113 --> 00:00:27,944
تعتقد أنها فازت

11
00:00:28,028 --> 00:00:29,249
<i>كان لدى هوب خطة ب</i>

12
00:00:29,333 --> 00:00:32,825
<i>هوب في عقل جوزي؟</i>

13
00:00:32,910 --> 00:00:35,536
دعونا نستخدم هذا السحر
الاسود لايقاض والتحكم

14
00:00:35,687 --> 00:00:37,206
ماليفور بنفسه

15
00:00:37,291 --> 00:00:38,687
اذأ ايقضناه

16
00:00:38,772 --> 00:00:40,531
ووضع يده القذرة على لاندون

17
00:00:40,616 --> 00:00:42,669
لدي خطط للسيد كيربي

18
00:01:11,612 --> 00:01:13,614
حسناً ، هذا غير متوقع

19
00:01:19,917 --> 00:01:21,433
جوزي؟

20
00:01:22,816 --> 00:01:25,191
عقلك اللاواعي يجعلني
 غريبة الاطوار

21
00:01:31,465 --> 00:01:32,878
كفتات الخبز

22
00:01:33,102 --> 00:01:34,669
خفية

23
00:01:49,196 --> 00:01:50,324
انتظر. لا بأس

24
00:01:50,409 --> 00:01:52,066
ليس عليك الهرب

25
00:01:56,613 --> 00:01:58,077


26
00:01:58,162 --> 00:02:00,556


27
00:02:02,644 --> 00:02:04,127
ليس عليك الاختباء أيضاً

28
00:02:04,211 --> 00:02:05,647
أنا لن أؤذيك

29
00:02:07,692 --> 00:02:10,133
هل ستغلقين فمك يا سيدة؟

30
00:02:10,217 --> 00:02:11,482
واطفاء هذا الضوء

31
00:02:11,566 --> 00:02:13,872
قبل أن يتم قتلنا

32
00:02:15,570 --> 00:02:17,572
الموروثات 
الحلقة الاخيرة

33
00:02:17,664 --> 00:02:19,968
ترجمة المهندس 
علي العبادي

34
00:02:20,192 --> 00:02:22,192
<u><font color="#ff8000"><b>LiZeR-MaN</b></font></u>

35
00:02:23,708 --> 00:02:24,973
تشاد

36
00:02:25,057 --> 00:02:26,714
اجلب العباءات

37
00:02:26,798 --> 00:02:29,910
يجب أن يكون لدينا مراسم

38
00:02:31,847 --> 00:02:34,983
بما أن طائر العنقاء لم
يعد يشكل تهديدًا لخططنا

39
00:02:35,067 --> 00:02:39,855
اليوم هو اليوم الذي
نوقض فيه ماليفور

40
00:02:42,560 --> 00:02:43,604
ماذا

41
00:02:45,252 --> 00:02:46,952
ماذا فعلت

42
00:02:47,036 --> 00:02:48,214
بسردابي؟

43
00:02:48,298 --> 00:02:51,957
مم.  نرتب المكان قليلاً

44
00:02:52,041 --> 00:02:53,741
مما يعني عدم وجود
 الكثير من العباءات

45
00:02:53,825 --> 00:02:55,047
إنها مبتذلة

46
00:02:55,131 --> 00:02:56,527
إنها أيقونية

47
00:02:56,611 --> 00:02:58,224
كنت متشككًا في البداية أيضًا

48
00:02:58,308 --> 00:03:00,183
لكن انظر

49
00:03:00,267 --> 00:03:01,662
أعتقد أن الستائر فعلاً

50
00:03:01,746 --> 00:03:03,186
ترتب الغرفة معاً

51
00:03:03,270 --> 00:03:04,839
اخرس يا تشاد
أنت خارج عن طورك

52
00:03:04,923 --> 00:03:06,189
عليكم ان تكونوا جميعاً

53
00:03:06,273 --> 00:03:07,407
تحضرون للحفرة

54
00:03:07,491 --> 00:03:09,844
عن ذلك ، أعلم أنني قلت

55
00:03:09,928 --> 00:03:13,239
سنقوم بايقاض ماليفور
بعد الانتهاء من الدمج

56
00:03:13,323 --> 00:03:16,112
ولكن إذا نجح الدمج

57
00:03:16,196 --> 00:03:18,375
المفروض امتصاص أختي

58
00:03:18,459 --> 00:03:21,247
وأنا لا أشعر بها على الإطلاق

59
00:03:21,331 --> 00:03:23,249
لذا هناك خطأ ما

60
00:03:23,333 --> 00:03:25,208
نحن نخمن أنها هوب

61
00:03:25,292 --> 00:03:27,688
الامر دائماً يعود لهوب

62
00:03:27,772 --> 00:03:30,691
 يبدو كل شيء ، يعود لهذه الساحرة

63
00:03:30,775 --> 00:03:33,216
لست أنتِ الشخص الذي
يقرر ما سنفعله بعد ذلك

64
00:03:35,345 --> 00:03:38,046
انظري ، هؤلاء هم عرائسي

65
00:03:55,409 --> 00:03:56,848
نحن

66
00:03:56,932 --> 00:04:00,022
سنفعل ما أقوله الآن

67
00:04:02,938 --> 00:04:04,812
هل هذا واضح

68
00:04:04,896 --> 00:04:08,422
أم أحتاج أن أجعلك إيماءة؟

69
00:04:10,424 --> 00:04:13,343
رغباتك هي اوامري

70
00:04:13,427 --> 00:04:14,993
مم

71
00:04:20,521 --> 00:04:22,047
اجلب عين الزومبي لمعرفة

72
00:04:22,131 --> 00:04:24,702
ما حدث حقاً لليزي

73
00:04:29,356 --> 00:04:31,401
العودة الى العمل

74
00:04:32,489 --> 00:04:35,365
أبدو مسالمة جداً

75
00:04:35,449 --> 00:04:38,281
كملاك ، حتى

76
00:04:38,365 --> 00:04:40,283
لا عجب أن لديك ذلك الشعور نحوي

77
00:04:40,367 --> 00:04:42,502
ليس هذا هو سبب 
شعوري اتجاهك

78
00:04:42,586 --> 00:04:44,330
ولماذا نتحدث في صيغة الماضي؟

79
00:04:44,414 --> 00:04:46,332
‫- أنت على قيد الحياة تماما
‫- هذا الكلام لا يمكن أن يذهب اكثر من ذلك

80
00:04:46,416 --> 00:04:47,725
هذا هو المكان الذي
يتم فيه إطلاق الحمامة

81
00:04:47,809 --> 00:04:49,727
أي بعد الفيديو ، أتذكر؟

82
00:04:49,811 --> 00:04:51,076
لا

83
00:04:51,160 --> 00:04:53,992
ليزي ، هذا لا يهم ، حسناً؟

84
00:04:54,076 --> 00:04:56,908
لا شيء من هذا هو
حقيقي. إنه مجرد عرض

85
00:04:56,992 --> 00:05:00,738
عرض لأقناع جوزي الشريرة

86
00:05:00,822 --> 00:05:02,348
أنها قتلتني بالفعل

87
00:05:02,432 --> 00:05:04,655
لذا من الأفضل أن تكون جيدة

88
00:05:04,739 --> 00:05:07,310
لا يزال هناك الكثير للقيام به

89
00:05:07,394 --> 00:05:09,312
إذا كنتي تحاولين لعب دور الميته

90
00:05:09,396 --> 00:05:12,532
إدارة جنازتك 
يفسد المغزى

91
00:05:12,616 --> 00:05:13,968
أنا متقدم عليك هناك

92
00:05:14,052 --> 00:05:17,621
هذا هو الغرض من هذه
الحلقة الكبيرة الرائعة

93
00:05:22,957 --> 00:05:24,544
أنا فريدة ومميزة

94
00:05:24,628 --> 00:05:28,418
ولسبب ما ، أنا
حقا متفاعلة حيال ذلك

95
00:05:28,502 --> 00:05:31,331
انتظر هنا بينما
أضحي بنفسي بلا داع

96
00:05:32,462 --> 00:05:33,855
كيف ابلي؟

97
00:05:36,301 --> 00:05:37,894
‫- ما الذي يجري هنا؟ 
‫- مرحبا ابي

98
00:05:37,979 --> 00:05:39,246
ما الذي يجري؟

99
00:05:39,339 --> 00:05:41,605
اكتشف لأننا نخفي 
جسد هوب مثلي

100
00:05:41,690 --> 00:05:44,410
بينما تتجول في
العقل الباطن لجوزي

101
00:05:44,605 --> 00:05:46,645
أنني يمكن أن أدعي
أنها هي أثناء رحيلها

102
00:05:46,730 --> 00:05:48,176
اوه

103
00:05:48,260 --> 00:05:50,622
واو ، هل هي حقاً بهذا القصر؟

104
00:05:50,707 --> 00:05:52,050
إليزابيث؟

105
00:05:52,134 --> 00:05:54,484
أنت بحاجتي
للإشراف على الجنازة

106
00:05:56,013 --> 00:05:57,236
هل سنقوم حقا بهذا؟

107
00:05:57,320 --> 00:05:58,191
كأن هذا سيحدث

108
00:05:58,276 --> 00:05:59,541
ابي

109
00:05:59,657 --> 00:06:01,887
يجب أن تكون العاطفة حقيقية

110
00:06:01,972 --> 00:06:06,585
ومن الأفضل ليضع
لي نصبًا تذكاريًا مؤثرًا

111
00:06:06,670 --> 00:06:09,546
اكثر مني؟

112
00:06:10,754 --> 00:06:13,463
آه ، عزيزتي ، أعتقد
أنها فكرة رائعة

113
00:06:13,547 --> 00:06:16,422
ولكن أنا فقط... أعتقد
أن الناس

114
00:06:16,506 --> 00:06:18,254
سيكتشفون ذلك

115
00:06:18,465 --> 00:06:19,556
نعم ، إنه على حق

116
00:06:19,640 --> 00:06:22,556
العبوة لن تسقط أبدًا بسبب ذلك

117
00:06:24,629 --> 00:06:26,730
مرحبا هناك

118
00:06:27,783 --> 00:06:29,440
زملائي المستأذبين

119
00:06:29,650 --> 00:06:31,950
من اللطيف جدا رؤيتكم مرة اخرى

120
00:06:32,035 --> 00:06:35,572
بايبر ، تريفور ، بروك

121
00:06:35,656 --> 00:06:38,009
 سنقوم ببناء هرم بشري

122
00:06:38,093 --> 00:06:39,576
بعد الجنازة ، إذا
كنتي تريدين الانضمام

123
00:06:39,660 --> 00:06:42,755
أحب ذلك. اذن ربما بعد ان

124
00:06:42,840 --> 00:06:45,625
نلف وندور في الخارج

125
00:06:45,709 --> 00:06:47,975
‫- والتحديق في القمر لفترة
‫- لطيف

126
00:06:48,059 --> 00:06:49,586
يو ، أنتِ مدهشة ، هوب

127
00:06:49,670 --> 00:06:51,976
عودة أتشا ، بروكميستر

128
00:06:58,287 --> 00:07:00,988
يقع الدفاع

129
00:07:01,072 --> 00:07:04,946
حسناً.  لكن بدون حمام

130
00:07:06,382 --> 00:07:08,431
حسنًا ، لقد سمعت الرجل

131
00:07:08,515 --> 00:07:09,864
لدينا عمل نقوم به

132
00:07:12,519 --> 00:07:14,564
دكتور سالتزمان

133
00:07:17,437 --> 00:07:18,694
انا بحاجة الى مساعدتك

134
00:07:20,747 --> 00:07:22,575
حسناً

135
00:07:22,873 --> 00:07:24,324
مهلا ، هل ستنتظر؟

136
00:07:24,409 --> 00:07:26,248
اخذ الفتاة البرئية 
مع سلتها الى

137
00:07:26,332 --> 00:07:27,666
مكان آخر

138
00:07:27,751 --> 00:07:29,800
آخر شيء أحتاج إليه
هو  تنورة قصيرة سعيدة

139
00:07:29,884 --> 00:07:31,105
تقوم بالسحر بالقرب مني

140
00:07:31,189 --> 00:07:32,672
لماذا ا؟ ماذا يحدث
إذا استخدمت السحر؟

141
00:07:32,756 --> 00:07:34,715
الا تعرفين

142
00:07:35,419 --> 00:07:36,858
وانصرفي عني

143
00:07:37,059 --> 00:07:38,498
أنتِ لا تنتمي الى هنا

144
00:07:38,762 --> 00:07:41,507
الخنازير الناطقة المتحيزة
جنسياً ليس من شأني

145
00:07:41,591 --> 00:07:43,640
أحب أن أغادر ، لكنني
لن أذهب إلى أي مكان

146
00:07:43,724 --> 00:07:45,058
حتى أجد صديقتي جوزي

147
00:07:46,944 --> 00:07:48,471
ماذا تريدين منها؟

148
00:07:48,555 --> 00:07:50,387
جئت لانقاذها

149
00:07:50,471 --> 00:07:53,082
نعم ، حسناً ، لقد
فات الأوان على ذلك

150
00:07:53,167 --> 00:07:55,212
ماذا تقصد بذلك؟

151
00:07:57,372 --> 00:07:59,374
قضي الامر

152
00:08:03,311 --> 00:08:04,880
في يوم من الأيام

153
00:08:04,965 --> 00:08:07,406
كانت هذه أرض جميلة

154
00:08:07,748 --> 00:08:11,534
مملكة مسالمة 
تحكمها الأميرة جوزيت

155
00:08:14,449 --> 00:08:16,437
<i>ثم جاء الظلام</i>

156
00:08:16,597 --> 00:08:18,544
<i>حاولت الأميرة محاربته </i>

157
00:08:18,628 --> 00:08:21,939
<i>لكن باستخدام سحرها
جعل الظلام أقوى</i>

158
00:08:22,023 --> 00:08:25,769
<i>كان مرتبط بها بطريقة أو
بأخرى ، وإذا استمرت في محاربته </i>

159
00:08:25,853 --> 00:08:29,465
<i>الظلام سينمو ليغطي الأرض كلها</i>

160
00:08:30,255 --> 00:08:32,688
<i>اذن الأميرة جوزي</i>

161
00:08:32,773 --> 00:08:34,952
<i>اطلقت تعويذة النوم على نفسها</i>

162
00:08:35,036 --> 00:08:37,433
<i>حتى لا تتمكن من استخدام
السحر مرة أخرى </i>

163
00:08:37,517 --> 00:08:42,220
وحتى الظلام لا ينمو ابداً

164
00:08:42,304 --> 00:08:47,007
<i>إذا أيقظناها ، سينمو
الظلام مرة أخرى</i>

165
00:08:47,091 --> 00:08:50,184
لذا... بقدر ما نفتقدها جميعاً

166
00:08:50,268 --> 00:08:52,630
هكذا يجب أن يكون

167
00:08:52,715 --> 00:08:55,755
‫- القدر المحتم , يادميتي؟
‫- يمكن

168
00:08:55,839 --> 00:08:57,540
ولكن لا يزال يتعين علي المحاولة

169
00:08:58,518 --> 00:09:00,634
ستفعل المثل لو كانت مكاني

170
00:09:00,844 --> 00:09:02,977
وأعتقد أنني أعرف كيف أجدها

171
00:09:04,674 --> 00:09:07,441
آه ، أنت لا تريدين أن تفعلي ذلك

172
00:09:08,330 --> 00:09:10,814
أين باقي الطريق؟

173
00:09:11,355 --> 00:09:13,599
حسنًا ، إليك الأمر

174
00:09:13,683 --> 00:09:14,992
أنتِ لن تصدقي هذا

175
00:09:15,076 --> 00:09:17,560
اي كان

176
00:09:17,644 --> 00:09:20,693
العناصر

177
00:09:20,777 --> 00:09:24,349
أتعلمين, لقد أكلته

178
00:09:24,433 --> 00:09:26,177
حسنا؟  لقد أكلته

179
00:09:26,261 --> 00:09:28,998
ها ها! "لماذا قد اقعل
ذالك؟" هي تسأل

180
00:09:29,083 --> 00:09:31,279
لأنني أشعر بالاشمئزاز 
وليس لدي اي ضبط النفس

181
00:09:31,364 --> 00:09:33,837
هل ترين الحزمة
التي أعمل معها الآن؟

182
00:09:33,921 --> 00:09:36,143
حسناً ، أنت تعرف إلى
أين يذهب هذا الممر

183
00:09:36,227 --> 00:09:37,449
أنت تعرف أين هي

184
00:09:37,533 --> 00:09:39,190
إذا لم تخبرني

185
00:09:39,274 --> 00:09:41,018
اين ذهبت ، سأبدأ
 باستخدام السحر

186
00:09:41,102 --> 00:09:44,282
سيأتي الظلام

187
00:09:44,366 --> 00:09:46,806
مواجهة الظلام هو اختصاصي

188
00:09:46,890 --> 00:09:48,765
حسناً

189
00:09:48,849 --> 00:09:50,854
حسناً

190
00:09:50,938 --> 00:09:53,073
أنتِ متسلطة ، هل تعلمين ذلك؟

191
00:09:53,157 --> 00:09:55,772
آه ، هذه مجاملة في عالمي

192
00:09:55,856 --> 00:09:58,165
ذكريني بعدم زيارة ذلك المكان

193
00:09:58,249 --> 00:10:01,734
راف ، اهدأ فقط، حسناً؟

194
00:10:01,818 --> 00:10:04,386
مهما كان ، لا يمكن
أن يكون بهذا السوء

195
00:10:10,590 --> 00:10:12,461
قتلته ، دكتور سالتزمان

196
00:10:13,569 --> 00:10:17,268
لقد جعلني مستحضر الأرواح أفعل ذلك

197
00:10:21,142 --> 00:10:22,793
سنكتشف كل ذلك ، حسناً؟

198
00:10:22,877 --> 00:10:25,532
لا بأس

199
00:10:27,714 --> 00:10:29,474
انظر ، سيعود

200
00:10:29,935 --> 00:10:31,786
سيعود

201
00:10:33,291 --> 00:10:35,032
ليس هذه المرة

202
00:10:46,820 --> 00:10:49,286
جوزي؟  جوزي؟

203
00:10:49,386 --> 00:10:50,738
جوزي ، استيقظي

204
00:10:51,148 --> 00:10:52,500
يجب أن تحاولي تقبيلها ، ربما

205
00:10:53,286 --> 00:10:55,185
أعلم أن هذه قصة خرافية وكل شيء

206
00:10:55,270 --> 00:10:57,702
لكن القبلة الغير متوافقة
ليست هي الجواب

207
00:10:57,787 --> 00:11:00,115
حسنًا ، اعذريني 
 أنسة الكلمات الكبيرة

208
00:11:00,200 --> 00:11:02,099
هل لديكِ فكرة أفضل؟

209
00:11:02,183 --> 00:11:03,666
نعم

210
00:11:03,750 --> 00:11:05,102


211
00:11:05,186 --> 00:11:06,712
مهلا

212
00:11:06,796 --> 00:11:09,524
‫- قلنا بدون سحر
‫- أعلم أنك خائف

213
00:11:09,609 --> 00:11:12,211
من الظلام ، ولكن هذا 
هو عقل جوزي اللاوعي

214
00:11:12,296 --> 00:11:14,804
‫- لا شيء يمكن أن يؤذينا حقاً هنا
‫- أوه

215
00:11:29,880 --> 00:11:32,668
ما هذا بحق الجحيم؟

216
00:11:32,909 --> 00:11:35,286
هذا هو الظلام يا عزيزتي

217
00:11:35,567 --> 00:11:37,786
ويمكن أن يؤذينا بالتأكيد

218
00:11:48,692 --> 00:11:50,567
خنزير صغير

219
00:11:50,652 --> 00:11:52,004
خنزير صغير

220
00:11:52,439 --> 00:11:55,658
من هو صديقك الجديد

221
00:11:55,743 --> 00:11:57,292
أستطيع أن أشمه

222
00:11:57,377 --> 00:12:00,417
يتم استخدام هذا
السحر هنا مرة أخرى

223
00:12:10,340 --> 00:12:12,611


224
00:12:21,895 --> 00:12:23,943
سعيدة الآن ، أنتِ غبية؟

225
00:12:24,300 --> 00:12:26,427
كاد كلانا يؤكل

226
00:12:26,512 --> 00:12:29,747
وهو خوف مدى الحياة، سأعلمك

227
00:12:30,216 --> 00:12:32,045
والآن الظلام يعرف

228
00:12:32,130 --> 00:12:34,179
‫- انكِ تستخدمين السحر هنا
‫- بلى؟ حسنا

229
00:12:34,310 --> 00:12:35,913
سحري أنقذ مؤخرتنا للتو

230
00:12:35,998 --> 00:12:38,060
بعد ما سحبتك الى بر الامان

231
00:12:38,145 --> 00:12:39,357
آه أجل.  شكرا جزيلا

232
00:12:39,442 --> 00:12:40,732
 لجري خلف

233
00:12:40,817 --> 00:12:42,519
‫- قطعة واحدة من الأنقاض
‫- ماذا تريدين

234
00:12:42,603 --> 00:12:43,957
مني؟ لدي حوافر لليدين

235
00:12:44,042 --> 00:12:46,020
أريدك أن تتوقف عن الحديث معي

236
00:12:46,204 --> 00:12:48,253
وكن ممتنًا لأنني أنقذت
لحمكالخنزير المقدد خاصتك للتو

237
00:12:48,360 --> 00:12:49,929
اوووه

238
00:12:50,449 --> 00:12:52,297
كيف تجرؤين

239
00:12:52,381 --> 00:12:53,516
انا اسفة

240
00:12:53,600 --> 00:12:55,689
انه مجرد سياق الكلام ، حسنا؟

241
00:12:57,691 --> 00:13:00,302
انظر ، هدنة ، حسنا؟

242
00:13:01,468 --> 00:13:02,994
كلانا يفتقد جوسي

243
00:13:03,087 --> 00:13:05,220
يمكننا العمل معاً لإيقاظها

244
00:13:06,162 --> 00:13:07,515
إذا فعلنا ذلك

245
00:13:07,701 --> 00:13:10,315
الظلام سينمو مرة أخرى

246
00:13:10,731 --> 00:13:13,361
فعلت الأميرة جوسي
ما فعلته لسبب ما

247
00:13:13,445 --> 00:13:14,885
قدمت تضحيتها

248
00:13:14,969 --> 00:13:16,887
لأنها لم تكن تعلم
أن المساعدة قادمة

249
00:13:16,971 --> 00:13:18,932
اذاً ، إذا لم نتمكن من إيقاظها

250
00:13:19,016 --> 00:13:21,410
اذن علينا فقط هزيمة
الظلام بأنفسنا

251
00:13:25,022 --> 00:13:26,897
ما الذي يفعله لاندون؟

252
00:13:26,981 --> 00:13:28,464
لا اعرف

253
00:13:28,548 --> 00:13:32,250
ربما في مكان ما
يحاول ان يصبح متكامل

254
00:13:32,334 --> 00:13:34,905
الذي أنا معجبه به جداً

255
00:13:34,989 --> 00:13:36,602
ممم

256
00:13:36,686 --> 00:13:39,213
هل تحضرين أحدًا إلى الجنازة؟

257
00:13:39,297 --> 00:13:42,347
أنتم يا رفاق تحضرون
مواعيد إلى الجنازة؟

258
00:13:42,431 --> 00:13:43,783
الم تلزمي

259
00:13:43,867 --> 00:13:46,184
 الحداد أو أيا كان؟

260
00:13:46,269 --> 00:13:47,534
على ليزي؟

261
00:13:48,002 --> 00:13:50,616
اعتقدت أنها كانت مشهورة جداً

262
00:13:50,700 --> 00:13:54,011
لأننا كنا خائفين من تخطيها

263
00:13:54,095 --> 00:13:55,795
إنه نوع من الارتياح

264
00:13:55,879 --> 00:13:58,015
لا داعي للقلق بشأن 
أي شيء مجنون

265
00:13:58,099 --> 00:13:59,582
ستفعل بعد ذلك

266
00:13:59,666 --> 00:14:02,367
الى جانب ذلك ، ليس
الأمر وكأنها رحلت

267
00:14:02,451 --> 00:14:05,849
إذا أعاد مستحضر
الأرواح ملكة الدراما ,أليسا

268
00:14:05,933 --> 00:14:08,286
من سيقول أنه لا
يستطيع إعادة ليزي أيضًا؟

269
00:14:08,370 --> 00:14:09,592
لسوء الحظ

270
00:14:12,324 --> 00:14:14,473
نحن بحاجة إلى المزيد من الشريط

271
00:14:14,558 --> 00:14:16,780
ذكرى ليزي

272
00:14:17,161 --> 00:14:20,810
أوه ، ذات مرة  
وضعت تعويذة الحاجز

273
00:14:20,895 --> 00:14:23,475
حاصرتنا جميعًا
في المدرسة مع جارجويل

274
00:14:23,559 --> 00:14:26,217
لست متأكد حقًا لماذا فعلت ذلك

275
00:14:26,301 --> 00:14:28,741
لكنها كانت... كانت مخيفة جداً

276
00:14:28,825 --> 00:14:30,787
نعم, لا

277
00:14:30,871 --> 00:14:32,528
أشبه بذاكرة شخصية

278
00:14:32,612 --> 00:14:35,615
اوه.  انا بخير

279
00:14:37,598 --> 00:14:39,496
ذات مرة ، مشيت بجواري

280
00:14:39,581 --> 00:14:43,692
قالت فقط ، "تمرير
صعب" بدون سبب

281
00:14:43,863 --> 00:14:45,279
حسنا ، اقطع

282
00:14:45,363 --> 00:14:47,340
اممم

283
00:14:47,539 --> 00:14:48,805
كان ذلك جيدًا بالنسبة لي

284
00:14:48,889 --> 00:14:50,850
هل تحتاج إلى أي 
شيء آخر أو...؟

285
00:14:51,442 --> 00:14:52,504
أعتقد

286
00:14:52,588 --> 00:14:53,810
‫- سوف نتصل بك
‫- سوف نتصل بك

287
00:14:53,894 --> 00:14:54,982
عظيم

288
00:14:55,787 --> 00:14:57,487
حسنا

289
00:14:57,767 --> 00:15:00,686
نعم ، سنحتاج إلى
تعديل هذا الأخير

290
00:15:00,770 --> 00:15:03,515
إنه حفل تذكاري
 وليس حفل شواء

291
00:15:03,599 --> 00:15:05,648
نعم ، هذا لا معنى له يا رجل

292
00:15:05,732 --> 00:15:08,433
لن نطلب منهم أبدًا قول
أي شيء لطيف عن ليزي

293
00:15:08,517 --> 00:15:11,741
لقد أحرقت الفتاة الجميع في هذه 
المدرسة مرة واحدة على الأقل

294
00:15:11,825 --> 00:15:12,829
لا يعني هذا أننا نتخلى عنها

295
00:15:12,913 --> 00:15:14,700
اعتقد الجميع أن
أليسا كانت لئيمة أيضًا

296
00:15:14,784 --> 00:15:16,394
هم فقط لم يعرفوها 
على حقيقتها

297
00:15:17,439 --> 00:15:19,139
حسناً

298
00:15:21,791 --> 00:15:23,840
هل تعتقد أن أليسا بخير؟

299
00:15:23,924 --> 00:15:25,885
يا صاح ، لن أتحدث عن هذا

300
00:15:25,969 --> 00:15:27,844
لا سيما معك

301
00:15:31,932 --> 00:15:34,894
لقد كنا نشاهد الحوض طوال اليوم

302
00:15:34,978 --> 00:15:37,897
كما طلبتي

303
00:15:37,981 --> 00:15:40,378
المدرسة بأكملها 
بما في ذلك الثالوث

304
00:15:40,462 --> 00:15:43,903
تخطط لحفل عزاء لأختك

305
00:15:43,987 --> 00:15:45,688
من الذي مات

306
00:15:45,772 --> 00:15:47,515
وهو ما عرفناه بالفعل

307
00:15:47,599 --> 00:15:49,256
مم

308
00:15:49,340 --> 00:15:51,171
هناك شيء جديد في ذهني

309
00:15:51,255 --> 00:15:53,130
الذي لا يمكنني
الوصول إليه تمامًا

310
00:15:53,214 --> 00:15:55,869
شيء لا ينبغي أن يكون هناك

311
00:15:57,174 --> 00:15:59,789
هذا يعني أنهم يمثلون

312
00:15:59,873 --> 00:16:01,181
مما يعني أنهم يعرفون

313
00:16:01,265 --> 00:16:03,140
بخصوص عين الزومبي الصغيرة

314
00:16:03,224 --> 00:16:05,055
لقد تم خداعك

315
00:16:05,139 --> 00:16:07,057
تيد

316
00:16:07,141 --> 00:16:09,709
لاتقومي ابداً

317
00:16:13,625 --> 00:16:15,892
حسنًا ، ماذا تريدين مني أن أفعل؟

318
00:16:15,976 --> 00:16:18,195
يجب أن يكون والدي وراء هذا

319
00:16:19,631 --> 00:16:21,416
تحدث معه

320
00:16:25,812 --> 00:16:28,989
سأبحث في عقلي

321
00:16:30,817 --> 00:16:34,429
عن الشئ الذي
 ليس في مكانه

322
00:16:35,473 --> 00:16:37,780
كما ترغبين

323
00:16:42,089 --> 00:16:43,920
يا إلهي.  ليزي

324
00:16:44,004 --> 00:16:45,835
‫- أنتِ على قيد الحياة
‫- كف عن ذلك. حسنا

325
00:16:45,919 --> 00:16:46,923
ادعاءك واضح

326
00:16:47,007 --> 00:16:48,446
اذن ماذا تفعلين؟

327
00:16:48,530 --> 00:16:51,449
لم أستطع التظاهر
لثانية واحدة أخرى

328
00:16:51,533 --> 00:16:53,756
لا أحد مستاء لموتي

329
00:16:53,840 --> 00:16:55,975
كلهم يكرهونني

330
00:16:56,059 --> 00:16:57,803
إنهم لا يكرهونك يا

331
00:16:57,887 --> 00:16:59,936
صديقة ليزي الجيدة ,هوب

332
00:17:00,020 --> 00:17:02,416
أعتقد

333
00:17:02,500 --> 00:17:04,549
هم فقط تعرفوا على
جانب واحد منها

334
00:17:04,633 --> 00:17:06,152
هذا هو ما يدور حوله

335
00:17:06,237 --> 00:17:09,635
فكرة عظيمة. إن تأبين
مثالي يجبر الجميع على تذكر

336
00:17:09,720 --> 00:17:12,900
كيف كانت شخصية رائعة

337
00:17:13,207 --> 00:17:15,429
ويجب أن أكون
الشخص الذي يفعل ذلك

338
00:17:15,513 --> 00:17:16,779
بعد كل شيء

339
00:17:16,863 --> 00:17:18,781
عرفتها بشكل أفضل

340
00:17:18,865 --> 00:17:22,001
لا ، لا أعتقد أنها فكرة جيدة

341
00:17:22,537 --> 00:17:24,910
هذا ما كانت تريده ليزي

342
00:17:26,300 --> 00:17:27,690
أنا موافق

343
00:17:27,917 --> 00:17:29,574
هذا كله خطأ

344
00:17:30,137 --> 00:17:31,968
يعود دائماً بحدود الان

345
00:17:32,052 --> 00:17:34,113
لا يستغرق هذا وقتاً طويلاً

346
00:17:34,794 --> 00:17:36,146
حسنًا ، دعنا لا
نشعر بالذعر ، حسنًا؟

347
00:17:36,230 --> 00:17:38,975
قالت النبوءة "يسقط" بسهم ذهبي

348
00:17:39,059 --> 00:17:40,846
الآن ، "يسقط" يمكن أن يعني
أي شيء. علينا فقط أن نجد

349
00:17:40,930 --> 00:17:42,500
الكلمة القبطية الأصلية

350
00:17:42,584 --> 00:17:44,981
هل تتذكر ما قيل في النبوة؟

351
00:17:45,065 --> 00:17:46,809
المستأذب ذو الوجوه العديدة

352
00:17:47,527 --> 00:17:49,594
قتلته

353
00:17:49,678 --> 00:17:52,205
يستطيع مستحضر الأرواح أن
يجعلني أقتل مرة أخرى وقتما يريد

354
00:17:52,289 --> 00:17:54,033
استمع الي. سأخرج
هذا الوحش من رأسك

355
00:17:54,117 --> 00:17:56,859
لا ، عليك أن تقتلني

356
00:17:58,449 --> 00:18:00,431
هذا ليس خياراً

357
00:18:00,515 --> 00:18:01,998
انظر انظر

358
00:18:02,082 --> 00:18:05,871
لقد حذرت لاندون من أنني
لا أستطيع التحكم في ذلك

359
00:18:05,955 --> 00:18:07,827
الآن ، إذا لم تفعل ذلك الآن

360
00:18:09,330 --> 00:18:11,419
... فقد يكون الوقت قد فات

361
00:18:13,039 --> 00:18:15,522
حسنًا ، اسمعي

362
00:18:15,747 --> 00:18:18,014
سنحصل على تعويذة النوم

363
00:18:18,098 --> 00:18:19,058
حسنا؟ وسنضعك

364
00:18:19,142 --> 00:18:21,017
في وضعية تعليق الحركة

365
00:18:21,101 --> 00:18:22,758
حتى نكتشف كل هذا

366
00:18:22,842 --> 00:18:24,063
أنا لن أفقد طالب آخر

367
00:18:24,147 --> 00:18:25,543
اذن لماذا جلبت ذلك معك

368
00:18:25,627 --> 00:18:26,933
عندما حصلت على كتابك؟

369
00:18:30,197 --> 00:18:31,679
هذا مجرد إجراء احترازي

370
00:18:31,763 --> 00:18:33,507
أحاول الحفاظ على سلامة الجميع

371
00:18:33,591 --> 00:18:35,855
وكذلك أنا

372
00:18:48,563 --> 00:18:50,913
التقط سيفك

373
00:18:53,655 --> 00:18:55,222
لا

374
00:18:56,527 --> 00:18:58,141
افعلها!  التقطه

375
00:18:58,225 --> 00:18:59,957
راف

376
00:19:00,748 --> 00:19:02,606
افعلها وإلا سأقتلك

377
00:19:02,707 --> 00:19:05,072
أنا لا أصدقك

378
00:19:05,157 --> 00:19:06,422
التقطه

379
00:19:06,828 --> 00:19:08,398
عليك أن توقفني

380
00:19:08,483 --> 00:19:10,706
إن قتل (لاندون) ليس خطأك ، واضح؟

381
00:19:10,791 --> 00:19:13,057
سأجد طريقة لإنقاذ كليكما

382
00:19:13,327 --> 00:19:16,852
حسنا؟ أنت لست
مسؤولاً عن قتل لاندون

383
00:19:36,746 --> 00:19:40,049
حسنًا ، لقد حاول
تحذيرك ، ألاريك

384
00:19:52,901 --> 00:19:54,215
أين والدي؟

385
00:19:54,300 --> 00:19:56,152
سيكون هنا في أي لحظة

386
00:20:03,943 --> 00:20:06,862
ذكرى ليزي؟

387
00:20:06,946 --> 00:20:07,990
امم

388
00:20:09,949 --> 00:20:12,389
أفتقد ليزي للغاية

389
00:20:12,473 --> 00:20:15,131
المدرسة كلها لن تتخطى هذا ابداً

390
00:20:15,215 --> 00:20:16,436
ليزي كانت دائماً

391
00:20:16,520 --> 00:20:18,003
اه

392
00:20:18,595 --> 00:20:20,118
رائعة حقاً

393
00:20:20,353 --> 00:20:21,575
جامحة حقاً

394
00:20:21,660 --> 00:20:22,988
العديد من الذكريات

395
00:20:23,073 --> 00:20:24,152
لليزي

396
00:20:24,237 --> 00:20:26,678
والحقيقة التي نتذكرها

397
00:20:26,969 --> 00:20:31,004
هذا يعني ليزي  لم تذهب 
على الإطلاق إلى ماليفور

398
00:20:31,100 --> 00:20:33,149
‫- هذا ، هذا - هذا شيء
‫- حسنًا

399
00:20:33,233 --> 00:20:34,785
اه

400
00:20:34,870 --> 00:20:36,775
مشاكل تقنية ،يا قوم

401
00:20:36,860 --> 00:20:40,777
سننتقل إلى الجزء
التالي من الخدمة

402
00:20:47,551 --> 00:20:48,783
شكرا جزيلاً

403
00:20:48,868 --> 00:20:51,744
اه

404
00:20:51,829 --> 00:20:53,178
هذا ل(ليزي سالتزمان)

405
00:20:55,690 --> 00:20:59,044


406
00:20:59,128 --> 00:21:02,178


407
00:21:02,262 --> 00:21:06,356


408
00:21:06,440 --> 00:21:09,408


409
00:21:09,493 --> 00:21:12,021


410
00:21:12,533 --> 00:21:17,193


411
00:21:17,277 --> 00:21:22,241


412
00:21:22,325 --> 00:21:23,851


413
00:21:23,935 --> 00:21:25,114


414
00:21:25,198 --> 00:21:27,507


415
00:21:27,591 --> 00:21:32,208


416
00:21:32,292 --> 00:21:34,079
حسناً

417
00:21:34,163 --> 00:21:35,167


418
00:21:35,251 --> 00:21:37,300


419
00:21:37,384 --> 00:21:40,390
حسناً شكراً لكم

420
00:21:40,474 --> 00:21:43,999
شكرا جزيلا على 
أيا كان ذلك

421
00:21:46,656 --> 00:21:50,271
أنا هنا اليوم لتقديم المديح

422
00:21:50,566 --> 00:21:53,572
لإليزابيث جينا سالتزمان

423
00:21:53,922 --> 00:21:57,884
كانت ليزي أكثر من شيء واحد

424
00:21:58,251 --> 00:22:01,997
كانت ساحرة ، جريئة ، عشيقة

425
00:22:03,650 --> 00:22:05,394
هل كانت قديسة؟

426
00:22:05,479 --> 00:22:06,916
إيه ، من يقول؟

427
00:22:07,001 --> 00:22:09,353
لكن يمكنني أن أقول هذا

428
00:22:09,438 --> 00:22:12,836
كانت أفضل ما لدينا

429
00:22:15,795 --> 00:22:16,712
كانت روح طيبة

430
00:22:19,612 --> 00:22:22,009
كانت عطوفة ، ولطيفة

431
00:22:22,094 --> 00:22:25,439
وفي بعض الأحيان كانت متعبة فقط

432
00:22:25,562 --> 00:22:27,298
أو تمر بيوم سيء ، أو أيا كان

433
00:22:31,694 --> 00:22:34,874
تعتقدون جميعًا أنكم
تعرفوها ، لكنكم لم تفعلوا

434
00:22:34,959 --> 00:22:36,616
انتم جميعاً مخطئون

435
00:22:48,377 --> 00:22:51,253
هذا غريب. إنه دائما في المنزل

436
00:22:51,493 --> 00:22:54,412
مرحبا؟ السيد هانتسمان

437
00:22:54,652 --> 00:22:56,962
أحضرت صديق فضولي

438
00:22:58,877 --> 00:23:01,869
أوه ، حساء على النار. يجب
أن يكون في مكان قريب

439
00:23:05,927 --> 00:23:08,672
آه.  لطيف

440
00:23:08,814 --> 00:23:11,690
عزيزتي ، إذا كنتِ تعتقدين
أن هذا يكفي لوقف الظلام

441
00:23:11,775 --> 00:23:13,048
أنتِ مجنون

442
00:23:13,133 --> 00:23:16,627
ربما ، لكنني لن اهزم بدون قتال

443
00:23:19,071 --> 00:23:20,292
ماذا تقول؟

444
00:23:20,376 --> 00:23:21,642
هل انت معنا؟

445
00:23:21,986 --> 00:23:24,236
لن يكون لي فائدة في المعركة

446
00:23:24,587 --> 00:23:27,056
أعلم ، أنا أتفجر كثيرًا

447
00:23:27,259 --> 00:23:29,780
ولكن ، آه ، أنا خائف للغاية

448
00:23:29,864 --> 00:23:32,431
ثم أقول أشياء غبية
عندما أشعر بالخوف

449
00:23:32,516 --> 00:23:33,694
نعم اعرف

450
00:23:33,779 --> 00:23:35,421
يمكنني إنهاء الحساء
على الرغم من ذلك

451
00:23:36,274 --> 00:23:37,927
ربما تجدين بعض الخبز

452
00:23:38,087 --> 00:23:41,206
آه ، لاقدم لكِ وجبة
لطيفة قبل أن تموتي

453
00:23:41,291 --> 00:23:42,663
سافعل ذلك ،ايها الخنزير

454
00:23:42,978 --> 00:23:45,666
لا تضغطي على حظك ، يا طفلة

455
00:23:45,751 --> 00:23:47,883
آه

456
00:23:53,227 --> 00:23:54,968
إنه فخ

457
00:24:00,234 --> 00:24:02,544
ساحرة صغيرة ، ساحرة صغيرة

458
00:24:02,629 --> 00:24:07,580
دعيني ادخل

459
00:24:14,925 --> 00:24:19,306
هوب ميكيلسون
هل أنتِ في رأسي؟

460
00:24:26,587 --> 00:24:28,697
ما-ماذا يحدث؟

461
00:24:30,925 --> 00:24:33,658
هذه الحانة تحت إدارة جديدة

462
00:24:34,668 --> 00:24:36,541
دكتور سالتزمان

463
00:24:36,975 --> 00:24:38,544
سيجعلنا نقاتلك

464
00:24:38,628 --> 00:24:40,721
‫- لا تفعلوا
‫- إنه يريد التحدث فقط

465
00:24:40,805 --> 00:24:42,182
هذا صحيح

466
00:24:42,267 --> 00:24:43,593
لدي عرض لك

467
00:24:43,677 --> 00:24:45,010
أنا لا أقوم بأي صفقات معك

468
00:24:45,095 --> 00:24:47,049
 حتى لو أنقذ ابنتك؟

469
00:24:47,134 --> 00:24:49,604
تبين أننا نريد نفس الشيء

470
00:24:49,689 --> 00:24:52,167
إخراج هذا السحر الأسود منها

471
00:24:52,251 --> 00:24:53,627
وارسالها إلى منزلها

472
00:24:53,751 --> 00:24:55,735
نعم ، لكني سأفعل
ذلك بدون مساعدتك

473
00:24:55,820 --> 00:24:57,049
بهذا تقصد تلك

474
00:24:57,134 --> 00:24:58,826
المهمة الانتحارية في ذهنها؟

475
00:24:58,910 --> 00:25:02,960
ااه , ستفشل 
اخشى ذلك

476
00:25:03,044 --> 00:25:05,354
انها تشكل بلفعل 
انك تخطط لشئ ما

477
00:25:05,438 --> 00:25:07,198
كلها مسألة وقت

478
00:25:07,283 --> 00:25:08,662
قبل أن تكتشف ما تنوي فعله

479
00:25:08,746 --> 00:25:10,400
وتضع حداً لذلك

480
00:25:10,775 --> 00:25:13,797
لن أكترث بأي طريقة ، لكن

481
00:25:15,448 --> 00:25:17,463
... أريد هذا السحر الأسود

482
00:25:17,548 --> 00:25:19,087
لنفسي

483
00:25:19,275 --> 00:25:22,542
واخراج تلك الفتاة
 البائسة من حياتي

484
00:25:27,666 --> 00:25:29,595
جوزي الطيبة لا تزال هناك

485
00:25:29,679 --> 00:25:31,056
عميقاً في الاسفل

486
00:25:31,464 --> 00:25:32,987
لقد رأيتها

487
00:25:39,907 --> 00:25:41,444
ستحررتهم أيضًا

488
00:25:41,529 --> 00:25:43,140
بدون قيود أو شروط

489
00:25:47,436 --> 00:25:48,832
لما لا؟

490
00:25:48,916 --> 00:25:50,704
سأرفع هذه الدمى

491
00:25:50,788 --> 00:25:52,967
ثم سأقطع رابطتي معهم

492
00:25:53,051 --> 00:25:55,665
هل يمكنك إعادة لاندون أيضًا؟

493
00:25:55,749 --> 00:25:57,362
بالطبع

494
00:25:57,446 --> 00:25:59,669
قلت أنك تريد
طريقة لإنقاذ كل منا

495
00:25:59,753 --> 00:26:02,585
هيا ، يجب أن تفعل ذلك

496
00:26:02,669 --> 00:26:03,931
استمع للفتى

497
00:26:05,715 --> 00:26:08,936
نعم ، ولكن لا توجد
طريقة يمكنني الوثوق بك

498
00:26:11,809 --> 00:26:14,724
إذن تعويذة غير
قابلة للكسر ، إذن

499
00:26:17,075 --> 00:26:19,254
إذا لم يصر كل منا
على نهاية الصفقة

500
00:26:19,338 --> 00:26:21,386
لا أحد منا يحصل على ما يريد

501
00:26:21,470 --> 00:26:25,390
تفقد دماك ، وأنا أفقد السحر

502
00:26:25,474 --> 00:26:27,001
لا استثناءات

503
00:26:27,085 --> 00:26:29,830
عندما تتخذ قرارك

504
00:26:29,914 --> 00:26:31,959
أنت تعرف كيف تشير إلي

505
00:27:03,817 --> 00:27:05,210
لا

506
00:27:17,492 --> 00:27:19,058
ايها الخنزير

507
00:27:30,788 --> 00:27:32,211
ما الذي يجري؟

508
00:27:32,296 --> 00:27:33,328
أين الخنزير؟

509
00:27:34,546 --> 00:27:35,873
اااه

510
00:27:36,288 --> 00:27:39,663
كنت الخنزير

511
00:27:41,029 --> 00:27:42,793
فكرت إذا اخفيت نفسي

512
00:27:42,878 --> 00:27:44,671
الظلام يتركني وشأني

513
00:27:44,998 --> 00:27:47,046
كنتي الخنزير؟

514
00:27:47,752 --> 00:27:49,750
انت تدركين انه قال
كلام تهجمي

515
00:27:49,835 --> 00:27:52,086
‫- والأشياء الجنسية بالنسبة لي
‫- لا, أنا أعلم

516
00:27:52,170 --> 00:27:53,565
أنا فقط لم أريدك أن تشكي أنه أنا

517
00:27:53,649 --> 00:27:55,546
لأنني أريدك أن ترحلي

518
00:27:55,632 --> 00:27:57,004
حسنا؟ أنا لا أريدك أن تتأذى

519
00:27:57,304 --> 00:27:59,586
جوزي ، لن أتركك خلفي

520
00:27:59,671 --> 00:28:00,964
لا، انتِ لم تفهمي المقصود

521
00:28:01,048 --> 00:28:02,748
لا يمكنني أن أجعل
شخصًا آخر يتأذى بسببي

522
00:28:02,832 --> 00:28:04,098
لا احد سوف

523
00:28:09,482 --> 00:28:12,314
أحب أن تعتقدي أنها
ستكون بهذه البساطة

524
00:28:12,484 --> 00:28:14,179
يا إلهي ، اهربي

525
00:28:29,076 --> 00:28:32,953
حسنا ، حان الوقت لبعض الكلام الحقيقي

526
00:28:33,648 --> 00:28:35,671
لدي شيء لأقوله

527
00:28:35,769 --> 00:28:40,101
في أول يوم لي هنا ، كانت
ليزي مرشدتي السياحية

528
00:28:40,802 --> 00:28:43,065
مثلما كانت بالنسبة لمعظمكم

529
00:28:46,881 --> 00:28:48,360
كنت خائف جدا

530
00:28:49,826 --> 00:28:51,396
وكانت تعرف ذلك أيضًا

531
00:28:51,925 --> 00:28:56,237
في نهاية جولتي 
ذكرت...انني أكره اسمي

532
00:28:56,571 --> 00:28:57,836
ميلتون

533
00:28:58,437 --> 00:29:02,330
فقالت: اذاً غيره

534
00:29:04,692 --> 00:29:07,959
لا أحد هنا يعرف
ماذا رأيك بـ(ام جي)

535
00:29:10,639 --> 00:29:14,864
اتذكر أن سوار الصدمة لليزي كان؟

536
00:29:14,948 --> 00:29:19,129
أو عندما ظهرت فجأة
في عروض المواهب

537
00:29:19,213 --> 00:29:22,812
 وملكة جمال شلالات
 مايستيك وكرة القدم؟

538
00:29:22,897 --> 00:29:25,077
كانت تحاول دائمًا البدء من جديد

539
00:29:25,565 --> 00:29:28,745
نعم ، يمكن أن تكون إضافية
 لكنها كانت تعرف ذلك

540
00:29:32,011 --> 00:29:34,569
ولم تتوقف أبدًا
عن محاولة التغيير

541
00:29:38,903 --> 00:29:41,343
ولكن هل سمحتم لها جميعًا؟

542
00:29:42,996 --> 00:29:47,187
أو هل ساندها احد باي 
صورة في أسوأ حالاتها؟

543
00:29:47,285 --> 00:29:49,703
كانت هدفاً سهلاً

544
00:29:49,788 --> 00:29:52,032
التي لم تتمكن من
التحكم في كيمياء دماغها

545
00:29:52,976 --> 00:29:56,427
لذلك كان من الأسهل
ان تتعملوا معها كمعطوبة

546
00:29:56,511 --> 00:30:00,298
بدلا من مساندتها 
 وتقبل أنها كانت تتغير

547
00:30:03,194 --> 00:30:06,952
إذا توقفتوا حقًا وفكرتم

548
00:30:07,150 --> 00:30:10,319
أنا متأكد من أن لديكم
قصة جيدة عن ليزي أيضًا

549
00:30:11,417 --> 00:30:13,484
ها هي فرصتكم

550
00:30:14,124 --> 00:30:15,821
ابدؤا من جديد

551
00:30:30,934 --> 00:30:33,810
أحببت أن أخيط كثيراً

552
00:30:34,718 --> 00:30:37,251
ولكن لم يكن هناك
شخص آخر للقيام بذلك

553
00:30:37,499 --> 00:30:41,690
عندما علمت ليزي 
بدأت نادي الخياطة

554
00:30:42,046 --> 00:30:43,913
علينا أن نستمر في التحرك

555
00:30:43,998 --> 00:30:46,092
لا يهم ، لن نبتعد عنها أبدًا

556
00:30:46,176 --> 00:30:47,738
جو ، بينما كنتِ محاصرة هنا

557
00:30:47,823 --> 00:30:49,531
إنها تفرض سيطرتها
 في العالم الحقيقي

558
00:30:49,616 --> 00:30:52,093
حسنًا ، لقد حاولت
حتى الاندماج مع ليزي

559
00:30:52,178 --> 00:30:53,878
أوه ، يا إلهي ، هل هي بخير؟

560
00:30:54,024 --> 00:30:56,418
حتى الان. ولكن لهذا
السبب يجب أن نوقفها

561
00:30:58,137 --> 00:31:01,046
‫- إنها أقوى مني
‫- جو

562
00:31:03,011 --> 00:31:04,937
... هي أنتِ

563
00:31:05,662 --> 00:31:07,319
أو جزء منك

564
00:31:07,404 --> 00:31:09,679
يمكنك التحكم بها
بطريقة أو بأخرى

565
00:31:09,804 --> 00:31:11,664
أنا لا أعرف كيف ، ولكن

566
00:31:11,749 --> 00:31:14,758
سيكون لدى لاندون بعض
النظريات حول علم النفس

567
00:31:14,843 --> 00:31:17,595
وأي جزء من شخصيتك تمثله

568
00:31:17,679 --> 00:31:18,944
كان سيفعل ، أليس كذلك؟

569
00:31:19,028 --> 00:31:20,294
عقلك اللاواعي ملخبط قليلاً

570
00:31:20,378 --> 00:31:21,599
أنتِ هنا بالمناسبة

571
00:31:21,683 --> 00:31:24,167
هل فوجئنا؟

572
00:31:24,251 --> 00:31:26,474
كانت أمي تقرأ لنا حكايات خرافية

573
00:31:26,558 --> 00:31:28,519
قصص ما قبل النوم

574
00:31:28,603 --> 00:31:30,695
كانوا يهدئوننا

575
00:31:30,779 --> 00:31:33,220
كان هناك أشخاص جيدون وأشرار

576
00:31:33,304 --> 00:31:35,831
قواعد واضحة للغاية
كان عليك اتباعها

577
00:31:35,915 --> 00:31:38,312
كل ذلك كان منطقياً

578
00:31:38,396 --> 00:31:40,224
على عكس حياتي

579
00:31:42,007 --> 00:31:44,492
حسنًا ، هذه القصة الخيالية مقيته

580
00:31:44,576 --> 00:31:48,235
بلضبط . أنا إما
العاهرة الصغيرة القوية

581
00:31:48,319 --> 00:31:50,063
أو الضحية الجيدة والضعيفة

582
00:31:50,147 --> 00:31:53,240
هذه هي القصة
 التي تقولها لنفسك

583
00:31:53,324 --> 00:31:55,976
أعني ، جعل عقلك اللاوعي
 قصة خرافية

584
00:31:56,240 --> 00:32:00,069
ان خيرك ضعف 
وشرك قوة

585
00:32:01,561 --> 00:32:03,868
أخبري نفسك قصة مختلفة

586
00:32:05,848 --> 00:32:07,372
آه

587
00:32:09,274 --> 00:32:10,944
آه

588
00:32:13,087 --> 00:32:14,918
ممل

589
00:32:15,346 --> 00:32:16,944
لنتشاجر

590
00:32:20,438 --> 00:32:21,917
هذه ضربة واحدة

591
00:32:22,614 --> 00:32:23,919


592
00:32:27,314 --> 00:32:29,667
آه ، شكرا على السحر الإضافي

593
00:32:29,898 --> 00:32:32,017
هذه الضربة الثانية

594
00:32:32,101 --> 00:32:33,663
جوزي ، يمكنك محاربتها

595
00:32:35,355 --> 00:32:38,624
همم ، هذه الضربة الثالثة

596
00:32:39,631 --> 00:32:42,286
جوزي! غيري القصة

597
00:32:55,125 --> 00:32:57,261


598
00:32:59,999 --> 00:33:01,624
رجاءً

599
00:33:01,709 --> 00:33:03,149
أنا أكرهك

600
00:33:03,507 --> 00:33:04,929
انتِ ضعيفة جدا

601
00:33:05,014 --> 00:33:07,343
وعاجزة

602
00:33:07,941 --> 00:33:10,796
تلك الفتاة الهادئة جدا

603
00:33:10,966 --> 00:33:13,727
أن والدها ووالدتها ينسونها

604
00:33:13,812 --> 00:33:15,017
في فوضى ليزي

605
00:33:15,101 --> 00:33:18,296
هذا النوع من الفتاة
بينيلوب لن تقاتل بعد الآن

606
00:33:18,381 --> 00:33:22,780
تلك الفتاة التي انفصل عنها
 لاندون في خطاب واحد

607
00:33:23,593 --> 00:33:27,244
تلك الفتاة
المقدر لها أن تخسر الدمج

608
00:33:33,554 --> 00:33:34,906
أنتِ بحاجتي

609
00:33:34,990 --> 00:33:36,710
لأن بدوني

610
00:33:37,036 --> 00:33:39,256
لن تنجي أبداً

611
00:33:40,878 --> 00:33:43,859
هذا ما تبدو عليه القوة

612
00:33:44,710 --> 00:33:46,905
هذه هي القصة التي
 تقوليها لنفسك

613
00:33:46,990 --> 00:33:50,788
ان خيرك ضعف 
وان شرك قوة

614
00:33:51,327 --> 00:33:53,616
كنت أخشى أن أكون قوية

615
00:33:56,015 --> 00:33:58,147
اعتقدت أن القوة تعني إيذاء ليزي

616
00:33:58,231 --> 00:33:59,757
يا!  جوزي من فضلك

617
00:33:59,841 --> 00:34:01,542
وإليك كيف تبدو قوية

618
00:34:01,626 --> 00:34:03,544
أو أن تكوني مثل كاي. قلت لنفسي

619
00:34:03,687 --> 00:34:06,694
أن تكن قوياً يعني تكون شريرًا

620
00:34:09,687 --> 00:34:11,549
لكنها لا تفعل ذلك

621
00:34:14,569 --> 00:34:17,598
هوب قوية

622
00:34:19,383 --> 00:34:21,241
وهي جيدة

623
00:34:21,692 --> 00:34:23,476
لقد صنعت قصة

624
00:34:28,366 --> 00:34:31,288
انا صنعت قصة

625
00:34:31,401 --> 00:34:33,972
حينما كنت عاجزة

626
00:34:34,267 --> 00:34:35,991
لكن ذلك غير صحيح

627
00:34:42,580 --> 00:34:44,759
لأنني أستطيع تغيير هذه القصة

628
00:34:44,843 --> 00:34:46,151
يكفي

629
00:34:46,710 --> 00:34:48,415
أنا لست خائفة منك بعد الآن

630
00:34:49,140 --> 00:34:51,023
لأنني أمسك الفأس

631
00:34:55,070 --> 00:34:56,851


632
00:34:57,029 --> 00:34:58,816
لقد ربطتك بهذه المقصورة

633
00:34:58,900 --> 00:35:00,765
أنتِ محاصرة هنا إلى الأبد

634
00:35:00,959 --> 00:35:02,632
أنا لست محاصرة

635
00:35:03,309 --> 00:35:05,749
لأننا لسنا في المقصورة بعد الآن

636
00:35:07,899 --> 00:35:10,812
و... إذا استخدمتي سحرك ضدي

637
00:35:10,921 --> 00:35:12,653
يؤلمك أيضاً

638
00:35:15,656 --> 00:35:17,827
ولكن الأهم من ذلك

639
00:35:19,268 --> 00:35:21,382
... أنتِ لم تعدي ترتدي
الدروع بعد الآن

640
00:35:32,984 --> 00:35:34,257
لقد انتهى

641
00:35:34,342 --> 00:35:35,912
لن ينتهي أبدًا

642
00:35:36,078 --> 00:35:38,301
طالما هناك السحر الأسود داخلك

643
00:35:38,565 --> 00:35:41,648
سأجد دائماً طريق للعودة

644
00:35:43,523 --> 00:35:45,251
سوف نرى

645
00:35:50,647 --> 00:35:55,046


646
00:35:55,131 --> 00:35:58,984


647
00:35:59,327 --> 00:36:02,619


648
00:36:02,703 --> 00:36:06,296


649
00:36:09,280 --> 00:36:13,497


650
00:36:15,946 --> 00:36:18,594


651
00:36:25,378 --> 00:36:28,555


652
00:36:33,125 --> 00:36:34,431


653
00:36:37,999 --> 00:36:39,296
مهلا ، لقد توليت هذا بنفسي

654
00:36:39,381 --> 00:36:41,255
‫- مرحبًا ايها الطلاب
‫- اه... هل توليت هذا بنفسك؟

655
00:36:42,382 --> 00:36:45,305
‫- أليسا. هل أنتِ...؟ 
‫- عدت؟

656
00:36:45,390 --> 00:36:47,663
حسناً ؟ انا ليس زومبي

657
00:36:48,732 --> 00:36:50,560
لا تضخم الأمر

658
00:36:52,945 --> 00:36:55,512
ربما في وقت لاحق ، يمكننا

659
00:36:57,149 --> 00:36:58,544
حسناً

660
00:36:58,629 --> 00:37:01,244
بلى.  أنت

661
00:37:01,788 --> 00:37:04,093
اتريد التحدث عن هذا؟

662
00:37:04,491 --> 00:37:07,320
لا يا رجل ، إنها... أنا بخير

663
00:37:09,831 --> 00:37:11,484
لم يكن عليها أن تكون وقحة

664
00:37:11,569 --> 00:37:13,748
‫-  هذا الشئ حقاً
‫- صحيح؟ نحن أناس أيضًا

665
00:37:13,833 --> 00:37:15,751
اشخاص-
  أعني ، لدي مشاعر-

666
00:37:16,185 --> 00:37:19,542
شكرا لكِ على عدم التخلي عني

667
00:37:20,423 --> 00:37:22,642
على الرغم من أنني
 لم أستحق ذلك

668
00:37:24,410 --> 00:37:27,416
تعلمين ، واحدة من
الامور المفرحة الكثيرة كونك اب

669
00:37:27,500 --> 00:37:29,462
هو رؤيتك ببطء

670
00:37:29,546 --> 00:37:32,204
وكتشاف كم تستحقين

671
00:37:32,886 --> 00:37:36,077
وذات يوم ، ستدركين
 أن ما تستحقينه

672
00:37:36,161 --> 00:37:38,294
لن تتخلي عنه أبداً

673
00:37:39,730 --> 00:37:41,865
أخبرني ذلك, عندما 
مستحضر الأرواح الأقوى

674
00:37:41,949 --> 00:37:43,215
يعود

675
00:37:43,565 --> 00:37:46,050
سنتعامل معه عندما يحين الوقت

676
00:37:46,998 --> 00:37:49,000
لست على استعداد
 لفقدان طالب آخر

677
00:37:56,933 --> 00:38:00,886


678
00:38:00,988 --> 00:38:05,149


679
00:38:05,234 --> 00:38:06,979


680
00:38:07,064 --> 00:38:10,003
رأيت والدتك البيولوجية
تطلق مثل هذه التعويذة مرة

681
00:38:10,088 --> 00:38:11,483


682
00:38:11,805 --> 00:38:13,375
هل فلتي للتو

683
00:38:13,459 --> 00:38:16,161
أنا فقط أضع قوة السحب

684
00:38:16,245 --> 00:38:17,466
في هذه العملة

685
00:38:17,550 --> 00:38:18,511


686
00:38:18,595 --> 00:38:21,296
فقط... لبعض الوقت

687
00:38:21,380 --> 00:38:25,242
حتى اكن مستعدة لاستخدامها

688
00:38:25,384 --> 00:38:28,434


689
00:38:28,518 --> 00:38:31,437
عندما تفكروا في ذلك 
فإن التأبين مجرد قصة

690
00:38:31,521 --> 00:38:34,918
 نخبر أنفسنا بها عن
 شخص فقدناه

691
00:38:35,002 --> 00:38:37,656
بما أن صديقي (ام جي) خالد

692
00:38:38,077 --> 00:38:40,581
قد لا يحصل على تأبين

693
00:38:40,671 --> 00:38:42,317
لكنني مقتنعة الآن

694
00:38:42,401 --> 00:38:46,103
على الجميع سماع تأبينه

695
00:38:46,499 --> 00:38:47,975
اذن لنبدأ

696
00:38:48,578 --> 00:38:50,456
قصة 
ام جي

697
00:38:50,540 --> 00:38:52,773


698
00:38:52,858 --> 00:38:54,421
كان ابن خطيب

699
00:38:54,506 --> 00:38:56,722
وعضو حكومة مشبوه

700
00:38:56,807 --> 00:39:01,610
احتفظ بما هو جيد من
كلاهم وترك العدم

701
00:39:01,695 --> 00:39:03,556
كان لديه شياطينه الخاصة

702
00:39:03,640 --> 00:39:06,123
ولكن حتى عندما
طاردوه في الظلام

703
00:39:06,207 --> 00:39:07,951
لم يبق هناك أبداً

704
00:39:08,775 --> 00:39:10,258
بدلا عن ذلك

705
00:39:10,343 --> 00:39:12,521
رقص كالماسة

706
00:39:12,605 --> 00:39:14,871
وابتسم كالشمس

707
00:39:16,054 --> 00:39:18,527
كتب قصة جديدة كل يوم

708
00:39:18,611 --> 00:39:22,006
ويذكرني بأن أجد الضوء دائمًا

709
00:39:24,487 --> 00:39:28,407


710
00:39:28,491 --> 00:39:31,192
هذا ما حصلت عليه

711
00:39:31,276 --> 00:39:33,107
لا أعرف من أين
تذهب القصة من هناك

712
00:39:33,562 --> 00:39:35,979
أعتقد أنها لم يتم كتابتها بعد

713
00:39:36,063 --> 00:39:40,332
شكرا لك... لوقفتك معي اليوم

714
00:39:40,562 --> 00:39:43,343
أعتقد بعد كل الأشياء
التي حدثت مع جوزي

715
00:39:43,428 --> 00:39:47,344
أنا فقط... أنا حقا
بحاجة لأن أشعر

716
00:39:48,218 --> 00:39:49,976
أقل توحداً

717
00:39:50,061 --> 00:39:51,968


718
00:39:52,053 --> 00:39:53,601
أنا أعلم

719
00:39:54,843 --> 00:39:56,348
ربما يجب أن أذهب وأشرح

720
00:39:56,432 --> 00:39:58,929
للجميع لماذا لم أمت حقاً

721
00:39:59,132 --> 00:40:00,526
(ليزي)؟

722
00:40:00,610 --> 00:40:02,110
أنتِ على قيد الحياة؟

723
00:40:02,195 --> 00:40:05,705


724
00:40:05,789 --> 00:40:07,707


725
00:40:07,791 --> 00:40:09,012
مرحباً

726
00:40:09,096 --> 00:40:13,452


727
00:40:13,536 --> 00:40:17,235


728
00:40:21,562 --> 00:40:23,502
انه...؟

729
00:40:27,854 --> 00:40:29,076
انا لم افهم

730
00:40:29,437 --> 00:40:31,470
حررني مستحضر الأرواح و أليسا

731
00:40:31,554 --> 00:40:34,995
لكن لاندون ، لن يستيقظ

732
00:40:35,210 --> 00:40:36,913
نعم ، ولكن كان لدينا اتفاق

733
00:40:36,998 --> 00:40:38,718
لقد قام بعمل جيد من جانبه

734
00:40:38,865 --> 00:40:40,609
عودة نبضات قلبي. انا حي

735
00:40:40,693 --> 00:40:41,958
لا أشعر أن لدي هذا الصوت الصغير

736
00:40:42,042 --> 00:40:43,264
في رأسي بعد الآن

737
00:40:43,348 --> 00:40:46,093
انا حر

738
00:40:47,575 --> 00:40:49,679
يجب أن يعود لاندون الآن

739
00:40:53,489 --> 00:40:55,132
بلى

740
00:40:55,405 --> 00:40:58,491
هذه ليست مشكلتنا الوحيدة

741
00:41:07,503 --> 00:41:09,986
لا افهم. ما الخطأ معها؟

742
00:41:10,655 --> 00:41:12,226
لست متأكداً

743
00:41:12,583 --> 00:41:14,195
لكنها لم تستيقظ

744
00:41:14,219 --> 00:41:16,219


745
00:41:16,243 --> 00:41:25,243
ترجمة المهندس 
علي العبادي

