﻿1
00:01:56,033 --> 00:01:57,034
أرجوك.

2
00:01:57,117 --> 00:01:59,995
لا تبك هكذا من أجل أمك، أرجوك.

3
00:02:03,415 --> 00:02:05,083
هل حضّرت حماماً للتو؟

4
00:02:05,167 --> 00:02:07,920
ينقبض وجهه حين يبكي. انظر.

5
00:02:10,964 --> 00:02:13,300
أعلم أنك طلبت بعض الخصوصية،

6
00:02:14,092 --> 00:02:16,178
لكن ألا يمكن أن يدخل عمال التنظيف
على الأقل؟

7
00:02:18,180 --> 00:02:19,431
حسناً.

8
00:02:19,515 --> 00:02:21,308
ماذا إن كان جائعاً؟

9
00:02:21,391 --> 00:02:22,434
...لأجل أمك، أرجوك.

10
00:02:22,976 --> 00:02:26,271
- ماذا إن كانوا لا يطعمونه؟
- بالطبع يطعمونه.

11
00:02:26,980 --> 00:02:29,691
لا يخطف الناس الأطفال ليسيئوا معاملتهم.

12
00:02:31,777 --> 00:02:34,696
خذي، حاولي أنت تهدئته.
هيا، اتركي الهاتف.

13
00:02:42,079 --> 00:02:43,372
حسناً.

14
00:02:43,455 --> 00:02:44,456
نعم؟

15
00:02:45,541 --> 00:02:46,542
نعم.

16
00:02:47,000 --> 00:02:48,210
أهلاً.

17
00:02:48,836 --> 00:02:51,046
- مرحباً.
- هي لا تحبه.

18
00:02:52,714 --> 00:02:53,715
أهلاً.

19
00:03:03,267 --> 00:03:04,685
أرسلوا شيئاً!

20
00:03:18,866 --> 00:03:19,992
ما معنى هذا؟

21
00:03:20,075 --> 00:03:21,410
في الواقع، هذا هدية مني.

22
00:03:21,493 --> 00:03:24,329
طلبته منذ بضعة أسابيع للتعميد.

23
00:03:25,122 --> 00:03:26,248
ظريف، صح؟

24
00:03:33,088 --> 00:03:37,801
لا يهدي الناس بذلات فضاء تنكرية
لمراسم التعميد.

25
00:03:38,343 --> 00:03:40,012
فماذا يهدون؟

26
00:03:40,095 --> 00:03:42,389
قلادة فضية عليها رجل صغير ميّت؟

27
00:03:42,472 --> 00:03:44,183
نعم، أنا الغريب.

28
00:03:46,101 --> 00:03:47,644
معدتي متقلصة.

29
00:03:49,771 --> 00:03:51,899
يحدث هذا دائماً عندما يبكي "جيريكو".

30
00:03:53,525 --> 00:03:55,611
لم يبكي يا "جوليان"؟

31
00:03:55,694 --> 00:03:58,947
معدتك متقلصة لأنك لم تأكلي منذ 4 أيام.

32
00:04:02,117 --> 00:04:03,702
أنا أشعر به.

33
00:04:04,995 --> 00:04:07,873
مخاوفك تهيّئ لك أوهاماً فقط، حسناً؟

34
00:04:08,665 --> 00:04:11,293
ربما يبكي. وربما يضحك.

35
00:04:12,085 --> 00:04:15,255
أو ربما يتبرز في حفاضته.
لا سبيل لكي تعرفي.

36
00:04:16,589 --> 00:04:18,341
أنت لا تؤمن بأي شيء.

37
00:04:19,218 --> 00:04:20,427
لم تؤمن قط.

38
00:04:21,595 --> 00:04:23,096
أتعرف ماذا تكون يا "جوليان"؟

39
00:04:25,307 --> 00:04:26,892
أنت ملحد.

40
00:04:43,825 --> 00:04:45,786
من يريد الذهاب إلى الفضاء؟

41
00:04:46,828 --> 00:04:49,540
نعم، أنت تريد.

42
00:05:52,853 --> 00:05:54,104
ماذا تطهو؟

43
00:05:54,188 --> 00:05:56,398
خبز محمص فرنسي بالكراميل.
إنه المفضل لديها.

44
00:05:57,691 --> 00:05:58,942
نعم، حين كانت في الـ8.

45
00:06:01,570 --> 00:06:03,614
هلا تأخذه إليها بالأعلى حين يجهز.

46
00:06:04,072 --> 00:06:05,115
ولم لا تأخذه أنت؟

47
00:06:05,782 --> 00:06:08,911
لم أعد أعرف ماذا أقول.
أشعر بأنني أفاقم الوضع وحسب.

48
00:06:11,496 --> 00:06:13,332
قد يكون هذا سؤالاً محرجاً.

49
00:06:15,167 --> 00:06:16,835
ما حجم دخلك حالياً؟

50
00:06:17,252 --> 00:06:18,504
لماذا؟

51
00:06:18,587 --> 00:06:22,299
أفكر في أنها قد تطمئن إن جاءها طلب فدية.

52
00:06:22,382 --> 00:06:23,759
قد يمنحها ذلك بعض الأمل.

53
00:06:24,593 --> 00:06:26,053
كم ينبغي أن نطلب؟

54
00:06:26,136 --> 00:06:28,180
لفدية زائفة لن نتقاضاها أبداً،

55
00:06:28,263 --> 00:06:29,598
ولن ندفعها أبداً؟

56
00:06:30,057 --> 00:06:31,600
على راحتك. 20 مليوناً.

57
00:06:32,809 --> 00:06:35,604
علينا منح "دوروثي" غاية واقعية تصبو إليها.

58
00:06:35,687 --> 00:06:37,272
اجعلها تثمّن المجوهرات.

59
00:06:37,731 --> 00:06:39,316
ما دام يشغلها ذلك.

60
00:06:39,399 --> 00:06:42,444
ما رأيك؟ 350 أو 250؟

61
00:06:42,528 --> 00:06:43,529
لا تخجل.

62
00:06:43,612 --> 00:06:47,533
أرى أن توجّه كل هذا المجهود
نحو إيجادهم قبل أن تجدهم هي.

63
00:06:47,616 --> 00:06:48,784
- طعامك يحترق.
- ماذا؟

64
00:06:49,326 --> 00:06:50,327
أيها...

65
00:06:55,707 --> 00:06:57,417
حرر نفسك يا أخي.

66
00:07:05,092 --> 00:07:06,218
اللحم.

67
00:07:09,054 --> 00:07:10,097
نعم.

68
00:07:11,306 --> 00:07:12,307
أطلقه.

69
00:07:26,488 --> 00:07:27,990
هذا الألم خير.

70
00:07:31,535 --> 00:07:32,786
...شجاع.

71
00:07:38,709 --> 00:07:39,710
من المتصل؟

72
00:08:22,669 --> 00:08:26,757
- آسف. هل تركت مفاتيحي هنا؟
- أين كنت؟

73
00:08:26,840 --> 00:08:28,467
كنت أمام البيت طوال الليل.

74
00:08:28,550 --> 00:08:30,552
أمرني "جوليان" بالحراسة.

75
00:08:32,346 --> 00:08:33,804
هل نظفتم المكان بالفعل؟

76
00:08:36,808 --> 00:08:39,645
الحفلة. هل بقي منها أي طعام؟ أتضور جوعاً.

77
00:08:42,438 --> 00:08:43,440
ماذا؟

78
00:08:47,736 --> 00:08:49,029
هلا تغلق لي السحّاب.

79
00:08:51,740 --> 00:08:52,741
آسف.

80
00:08:53,742 --> 00:08:55,619
هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟

81
00:08:56,036 --> 00:08:58,705
نعم. اتصلت القناة. طلبوا مني الذهاب.

82
00:08:59,540 --> 00:09:00,958
أترين هذه فكرة صائبة؟

83
00:09:01,542 --> 00:09:04,545
"ميلاني" في إجازة مرضية،
ويحتاجون إلى مذيعة لنشرة الـ6.

84
00:09:04,628 --> 00:09:06,380
ربما علينا استشارة "شون" في هذا؟

85
00:09:06,463 --> 00:09:08,966
لا أحتاج إلى إذن "شون" لفعل أي شيء.

86
00:09:09,049 --> 00:09:10,425
لكن "جيريكو".

87
00:09:10,509 --> 00:09:12,636
بالضبط. "جيريكو".

88
00:09:13,428 --> 00:09:14,847
لذلك أفعل هذا.

89
00:09:23,105 --> 00:09:24,940
ادخل هنا.

90
00:09:28,944 --> 00:09:30,904
أيمكنك أن تعقّلها؟

91
00:09:30,988 --> 00:09:33,323
- عادةً لا.
- تظن أنها ذاهبة إلى العمل.

92
00:09:34,616 --> 00:09:37,536
مضت 4 أيام، ولا يمكنني أن أرقد هنا وحسب.

93
00:09:37,619 --> 00:09:40,706
يجب أن أطمئن "جيريكو"
بأن كل شيء سيكون على ما يُرام.

94
00:09:40,789 --> 00:09:41,915
على التليفزيون؟

95
00:09:42,624 --> 00:09:44,668
لن أقول شيئاً لا يصح لي قوله.

96
00:09:44,751 --> 00:09:46,461
لكن إن كانوا يشاهدون الأخبار،

97
00:09:46,545 --> 00:09:48,422
فربما قد يحظى "جيريكو" ببعض الوقت مع أمه.

98
00:09:48,505 --> 00:09:49,548
هذا جنون.

99
00:09:51,133 --> 00:09:53,552
سأكون من مقدّمي النشرة الـ2،
فسجّلا من البداية.

100
00:09:53,635 --> 00:09:54,636
حسناً، سنفعل.

101
00:09:57,431 --> 00:09:59,683
هل فقدت صوابك؟ لم تركتها ترحل؟

102
00:09:59,766 --> 00:10:01,143
نحتاج إلى خروجها من البيت.

103
00:10:07,691 --> 00:10:09,026
أين كان؟

104
00:10:09,818 --> 00:10:11,278
لم تسألني؟

105
00:10:12,279 --> 00:10:13,906
أنت، أين كنت؟

106
00:10:14,698 --> 00:10:17,201
في السيارة. حيث أمرتني بأن أكون.

107
00:10:17,284 --> 00:10:19,453
عليّ محاسبتك على 12 ساعة كاملة.

108
00:10:20,412 --> 00:10:21,622
هذا لذيذ جداً.

109
00:10:22,623 --> 00:10:24,082
لا أصدق كم أنا جائع.

110
00:10:25,542 --> 00:10:26,793
ألديك شراب قيقب؟

111
00:10:26,877 --> 00:10:28,795
أنا فتّشت سيارتك كل يوم.

112
00:10:29,421 --> 00:10:31,548
لم تتحرك قط، ولم تكن أنت بها.

113
00:10:32,382 --> 00:10:33,425
أي يوم هذا يا "روسكو"؟

114
00:10:34,635 --> 00:10:35,636
الاثنين.

115
00:10:36,887 --> 00:10:38,305
اليوم الجمعة يا "روسكو".

116
00:10:39,223 --> 00:10:40,224
لا.

117
00:10:44,937 --> 00:10:46,063
الجمعة؟

118
00:10:49,775 --> 00:10:52,236
لا بد أن زوجتي وابنتي قلقتان جداً.
عليّ مهاتفتهما...

119
00:10:52,319 --> 00:10:53,695
نعم، بعد قليل.

120
00:10:53,779 --> 00:10:56,365
عرض "كاسي" لعزف الناي. هل فاتني؟

121
00:10:56,448 --> 00:10:58,450
ما آخر شيء تذكره يا "روسكو"؟

122
00:10:58,534 --> 00:11:01,286
ماذا؟ لا أعرف.

123
00:11:01,370 --> 00:11:03,956
كنت في السيارة. بعد الحفلة مباشرة.

124
00:11:04,373 --> 00:11:06,667
وكانت هذه السيدة واقفة في الشارع.

125
00:11:07,125 --> 00:11:08,669
ظننتها بحاجة إلى مساعدة، لكن...

126
00:11:09,711 --> 00:11:11,380
لا أعرف ما حدث بعد ذلك.

127
00:11:14,091 --> 00:11:15,092
أشعر بغثيان.

128
00:11:17,177 --> 00:11:18,262
اشرب بعض الماء.

129
00:11:20,264 --> 00:11:21,473
هل تصدقه؟

130
00:11:22,641 --> 00:11:25,269
- معرفتي به سطحية.
- أنت من عيّنه.

131
00:11:26,228 --> 00:11:29,314
وكم محققاً خاصاً هاوياً رشحته أنت؟

132
00:11:29,898 --> 00:11:32,359
لديه 26 صورة تبيّن ما داخل جيبه.

133
00:11:33,318 --> 00:11:35,737
هناك تسجيل مدته 12 ثانية.
ربما التقط شيئاً بالصوت.

134
00:11:39,241 --> 00:11:40,242
أرجوك.

135
00:11:41,952 --> 00:11:43,287
أرجوكم أوقفوا هذا.

136
00:11:43,370 --> 00:11:45,414
لا داعي للخوف يا "روسكو".

137
00:11:45,497 --> 00:11:47,124
إنها "ليان". أهذه "ليان"؟

138
00:11:48,292 --> 00:11:50,127
لقد جئنا لمساعدتك.

139
00:11:50,210 --> 00:11:51,295
توقفوا.

140
00:11:52,045 --> 00:11:54,047
لن يصيبك مكروه.

141
00:11:55,215 --> 00:11:57,593
لم يبكي هكذا؟ ماذا يفعلون به؟

142
00:11:57,676 --> 00:12:01,263
- يحطمون عزيمته. هذا ما تفعله الطوائف.
- لا أريد الوجود هنا.

143
00:12:04,349 --> 00:12:05,350
هل كان هذا صوتي؟

144
00:12:07,477 --> 00:12:08,937
أنت كنت مع "ليان".

145
00:12:10,189 --> 00:12:11,523
لا تكذب علينا.

146
00:12:13,150 --> 00:12:14,693
هل كان الطفل معها؟

147
00:12:14,776 --> 00:12:16,945
لم أر أحداً. لقد استيقظت لتوي.

148
00:12:21,742 --> 00:12:23,619
لا تجعلني أنتزع أسنانك يا "روسكو".

149
00:12:24,494 --> 00:12:26,997
- أود أن أراك تحاول.
- مهلاً. اهدأ.

150
00:12:28,332 --> 00:12:31,585
إن كنت ستتلاعب بنا، فلتغرب عن وجهي.

151
00:12:31,668 --> 00:12:34,087
- انتظر فقط.
- لن نحصل منه على جواب عقلاني.

152
00:12:34,171 --> 00:12:36,590
- لقد غُسل دماغه أو خُدّر.
- نعم، لكنه كان موجوداً.

153
00:12:36,673 --> 00:12:38,800
أسمعكما، لعلمكما.

154
00:12:38,884 --> 00:12:40,802
ربما رأيت شيئاً يمكنه مساعدتنا.

155
00:12:40,886 --> 00:12:43,263
علينا فقط الوصول إليه.

156
00:12:43,347 --> 00:12:45,557
- تريد معرفة ما حدث، صح؟
- نعم.

157
00:12:45,641 --> 00:12:47,768
ماذا تقترح؟

158
00:12:47,851 --> 00:12:50,938
هل نجبره على شرب نبيذ أحمر
حتى يسكر، ونرى إن كان سيتكلم؟

159
00:12:51,772 --> 00:12:53,273
نتصل بـ"ناتالي".

160
00:12:54,316 --> 00:12:55,442
لا.

161
00:12:55,943 --> 00:12:56,944
- لا.
- نعم.

162
00:12:57,027 --> 00:12:58,987
- تعال.
- على جثتي.

163
00:12:59,071 --> 00:13:01,156
- أهلاً يا حبيبتي.
- مرحباً.

164
00:13:01,240 --> 00:13:03,700
- أين هي؟
- "دوروثي"؟ في العمل.

165
00:13:05,035 --> 00:13:06,411
أهذه فكرة صائبة؟

166
00:13:06,495 --> 00:13:09,248
غالباً لا. سأدع "شون" يشرح.

167
00:13:10,332 --> 00:13:11,333
"شون"؟

168
00:13:13,001 --> 00:13:14,920
نريدك أن تنوّمي شخصاً مغناطيسياً من أجلنا.

169
00:13:15,003 --> 00:13:17,840
ربما رأى شيئاً مفيداً، لكنه يكبت ذاكرته.

170
00:13:20,926 --> 00:13:23,053
أليس لديك ما تقوله؟

171
00:13:23,136 --> 00:13:24,137
ماذا؟

172
00:13:24,221 --> 00:13:27,349
كلما كان في جدولي جلسة تنويم مغناطيسي،
سخر مني "جوليان".

173
00:13:27,432 --> 00:13:31,061
- ليس منك. بل من عملائك.
- لأنه لا يؤمن بالتنويم المغناطيسي.

174
00:13:31,144 --> 00:13:32,855
أنت تنقلين كلامي خطأ، حسناً؟

175
00:13:32,938 --> 00:13:35,858
أومن بأن من يسمحون لأنفسهم
بأن يُنوموا مغناطيسياً ضعفاء ومنقادون

176
00:13:35,941 --> 00:13:38,485
ومن ثم يشغلون مكانة أدنى
على السلم الاجتماعي.

177
00:13:38,569 --> 00:13:40,404
لكن لا بأس به الآن؟

178
00:13:40,988 --> 00:13:42,906
أرجوك، من فضلك، أتوسل إليك،

179
00:13:42,990 --> 00:13:44,783
هلا تنوّمين صديقنا مغناطيسياً.

180
00:13:49,413 --> 00:13:51,874
أريدك أن ترفع يديك، وراحتيك إلى أعلى.

181
00:13:54,710 --> 00:13:55,711
جيد جداً.

182
00:13:56,795 --> 00:13:57,796
قاوم.

183
00:13:59,131 --> 00:14:01,341
قاوم.

184
00:14:01,425 --> 00:14:03,719
حسناً. هذا جيد.

185
00:14:04,553 --> 00:14:06,513
أريدك أن تعرف أن هذا مكان آمن.

186
00:14:06,597 --> 00:14:08,807
سأسجل هذه الجلسة بأكملها،

187
00:14:08,891 --> 00:14:11,226
وسأحاول الحفاظ على راحتك طوال الوقت.

188
00:14:11,310 --> 00:14:13,270
أيمكننا اجتياز المقدمات؟

189
00:14:13,353 --> 00:14:14,938
أسرعي بتنويمه وحسب.

190
00:14:16,440 --> 00:14:18,692
لا تنويم مغناطيسي بلا قبول.

191
00:14:19,860 --> 00:14:22,279
أريد معرفة ما حدث في آخر 4 أيام.

192
00:14:22,362 --> 00:14:24,323
عظيم. أعطني يديك، من فضلك.

193
00:14:26,533 --> 00:14:29,620
حين أضغط هذه المرة، قاوم ضغطي

194
00:14:29,703 --> 00:14:31,705
بينما تعدّ تنازلياً ببطء من 100.

195
00:14:33,707 --> 00:14:34,958
99.

196
00:14:35,375 --> 00:14:36,376
98.

197
00:14:37,002 --> 00:14:38,003
97.

198
00:14:39,713 --> 00:14:40,714
96.

199
00:14:42,591 --> 00:14:43,592
95.

200
00:14:46,386 --> 00:14:47,387
94.

201
00:14:49,932 --> 00:14:50,933
93.

202
00:14:54,978 --> 00:14:57,523
نام. ماذا تريدان سؤاله؟

203
00:14:59,441 --> 00:15:00,984
أين كنت يا "روسكو"؟

204
00:15:02,945 --> 00:15:06,448
أخذوني إلى... غرفة.

205
00:15:10,077 --> 00:15:12,246
رفضوا إضاءة الأنوار.

206
00:15:14,915 --> 00:15:16,124
يدي...

207
00:15:17,793 --> 00:15:20,379
ربطوا يدي بشيء ما.

208
00:15:21,964 --> 00:15:24,633
إنه قش.

209
00:15:32,057 --> 00:15:33,183
أين ذهبتم؟

210
00:15:34,142 --> 00:15:35,394
لم نغادر قط.

211
00:15:36,645 --> 00:15:37,646
أتقصد "فيلادلفيا"؟

212
00:15:39,273 --> 00:15:40,858
الرائحة.

213
00:15:43,235 --> 00:15:45,445
هناك شيء فاسد.

214
00:15:46,780 --> 00:15:47,948
عفن.

215
00:15:49,741 --> 00:15:51,577
ماذا ترى؟ ماذا تسمع؟

216
00:16:03,046 --> 00:16:05,132
إنه وراء الباب.

217
00:16:06,049 --> 00:16:07,050
من؟

218
00:16:07,467 --> 00:16:09,970
خذ نفساً عميقاً. أنت بمكان آمن هنا.

219
00:16:10,053 --> 00:16:12,598
لا، ليس كذلك. عد إلى هناك. من وراء الباب؟

220
00:16:12,681 --> 00:16:15,184
ركب!

221
00:16:17,936 --> 00:16:20,647
يجثون على ركبهم من أجله.

222
00:16:22,024 --> 00:16:24,401
ينزفون.

223
00:16:24,985 --> 00:16:26,320
هل ترى "ليان"؟

224
00:16:26,403 --> 00:16:29,198
- و...
- أنصح بأن نتمهل.

225
00:16:29,281 --> 00:16:31,283
يده خطّاف.

226
00:16:32,826 --> 00:16:33,994
هل ترى رضيعاً؟

227
00:16:34,077 --> 00:16:36,121
هل يُوجد رضيع؟ هل الرضيع معه؟

228
00:16:36,205 --> 00:16:38,498
بكاء.

229
00:16:39,124 --> 00:16:41,627
الرضيع يبكي.

230
00:16:41,710 --> 00:16:44,004
- الرضيع يبكي.
- أهو بخير؟

231
00:16:46,673 --> 00:16:47,758
أما.

232
00:16:49,635 --> 00:16:50,969
أما.

233
00:16:51,053 --> 00:16:52,262
رضيع.

234
00:16:52,346 --> 00:16:55,682
- يمرّرون الرضيع إلى الأمام.
- علينا أن نتوقف.

235
00:16:56,517 --> 00:16:59,228
حيث ينتظر.

236
00:17:00,771 --> 00:17:02,606
إنه يمسك به.

237
00:17:02,689 --> 00:17:04,233
ماذا يفعل به؟

238
00:17:05,358 --> 00:17:06,359
عينان.

239
00:17:07,486 --> 00:17:10,489
عينان.

240
00:17:13,075 --> 00:17:16,828
يقتلع العينين، ويتخلص منهما.

241
00:17:41,478 --> 00:17:44,481
"القناة الـ8 الإخبارية
(فيلادلفيا)"

242
00:17:44,565 --> 00:17:48,318
مساء الخير. هذه القناة الـ8 الإخبارية،
وأنا "واكر راوش".

243
00:17:48,402 --> 00:17:51,321
في عناوين الليلة، ألعاب كريسماس قاتلة.

244
00:17:51,405 --> 00:17:55,284
قصة صادمة على كل أب وأم مشاهدتها.

245
00:17:55,367 --> 00:17:56,994
"ميلاني" في إجازة اليوم،

246
00:17:57,077 --> 00:18:01,123
لكن تنضم إلينا لتحل محلها على المكتب
زميلتنا القديرة "دوروثي تيرنر".

247
00:18:01,206 --> 00:18:02,207
"دوروثي".

248
00:18:03,375 --> 00:18:04,459
مرحباً.

249
00:18:06,295 --> 00:18:09,298
هذه نشرة ما قبل موعد النوم.

250
00:18:11,008 --> 00:18:14,803
لنبدأ بالحالة المرورية التي ستواجهونها
عند عودتكم إلى منازلكم الليلة.

251
00:18:15,929 --> 00:18:19,099
"ليسلي"، كيف الوضع بالخارج؟

252
00:18:19,183 --> 00:18:20,601
كان هذا مرعباً لك.

253
00:18:20,684 --> 00:18:23,520
أرى أن تأخذ بعض الوقت لتستوعب ما رأيته.

254
00:18:23,604 --> 00:18:25,063
لماذا لم أذكر ذلك؟

255
00:18:25,981 --> 00:18:27,858
العقل قوي.

256
00:18:27,941 --> 00:18:30,611
يجيد حمايتنا من الذكريات السيئة.

257
00:18:32,362 --> 00:18:33,697
كيف تشعر؟

258
00:18:37,117 --> 00:18:39,870
كان ذلك أداء مبهراً.

259
00:18:39,953 --> 00:18:40,996
بحقك.

260
00:18:41,496 --> 00:18:44,875
- أكنا نشاهد المنظر نفسه؟
- كان مخدراً، حسناً؟

261
00:18:44,958 --> 00:18:46,585
يمكن أن يكون قد رأى أي شيء.

262
00:18:48,462 --> 00:18:50,297
ما كان أحد ليفعل ذلك برضيع، أليس كذلك؟

263
00:18:50,839 --> 00:18:54,760
"ناتالي"، أيمكنك أن تعقّلي هذا الأحمق؟
كانت هلوسة.

264
00:18:54,843 --> 00:18:57,554
لا. لقد ميّزت كل ما وصفه.

265
00:18:57,638 --> 00:19:00,265
سبق لي العمل مع كثيرين
ممن مروا بتجارب دنو من الموت.

266
00:19:00,349 --> 00:19:02,935
يا إلهي. لا وجود
لتجارب الدنو من الموت، حسناً؟

267
00:19:03,018 --> 00:19:05,312
هناك تجربة موت وتجربة حياة،

268
00:19:05,395 --> 00:19:07,189
ولا شيء بينهما.

269
00:19:10,317 --> 00:19:13,737
المرأة، التي لم تتحدد هويتها بعد،

270
00:19:13,820 --> 00:19:17,032
اكتُشفت على جانب الطريق السريع
صباح الأربعاء.

271
00:19:17,574 --> 00:19:22,579
قال الأطباء الشرعيون إن جثتها
لم يكتشفها أحد طوال أسبوعين على الأقل.

272
00:19:25,123 --> 00:19:26,375
ماذا تفعل يا حبيبي؟

273
00:19:27,835 --> 00:19:29,545
ماذا يبدو أنني أفعله؟

274
00:19:31,004 --> 00:19:33,465
أكتب طلب فدية بالمعكرونة.

275
00:19:34,424 --> 00:19:36,593
لم تبحث عن هذا الطفل بهذه الجدية؟

276
00:19:37,594 --> 00:19:40,430
أتفهم وضع "شون". لكن أنت...

277
00:19:43,308 --> 00:19:44,309
لأجل "دوروثي".

278
00:19:46,937 --> 00:19:49,481
هل كل شيء لأجل العزيزة "دوروثي"؟

279
00:19:51,108 --> 00:19:52,651
أم هل تفتقده أنت أيضاً؟

280
00:19:54,653 --> 00:19:55,737
"جيريكو" مات.

281
00:19:55,821 --> 00:19:58,949
ليس هو. الآخر.

282
00:20:01,660 --> 00:20:03,537
لطالما أردت السفر إلى الفضاء.

283
00:20:04,371 --> 00:20:05,372
حسناً.

284
00:20:05,455 --> 00:20:08,709
أقصد أعماق الفضاء السحيق.

285
00:20:08,792 --> 00:20:10,544
ما بعد الكواكب المجمدة.

286
00:20:11,420 --> 00:20:13,630
خارج "درب التبانة" وما بعدها.

287
00:20:16,800 --> 00:20:20,637
أردت بلوغ النهاية وطرق الجدار.

288
00:20:23,056 --> 00:20:25,184
اتضح أنه ربما لا وجود لجدار.

289
00:20:26,560 --> 00:20:27,561
لذا...

290
00:20:28,979 --> 00:20:30,480
قررت ألّا أذهب.

291
00:20:32,816 --> 00:20:34,276
انظر إليّ يا عزيزي.

292
00:20:37,571 --> 00:20:39,239
أريد مساعدتك حقاً.

293
00:20:41,325 --> 00:20:42,993
لقد جربت كل شيء.

294
00:20:43,702 --> 00:20:47,956
علاج نفسي إدراكيّ ووعييّ وديناميكي.
حتى إني تناولت عقاقير هلوسة معك.

295
00:20:48,040 --> 00:20:50,501
- لا شيء يساعد.
- لأنك لا تسمح له.

296
00:20:52,169 --> 00:20:55,964
عزيزي، عليك أن تؤمن بشيء ما.

297
00:20:57,549 --> 00:20:59,676
مهما بدا جنونياً.

298
00:21:06,808 --> 00:21:11,563
اسمع، أشكرك على فعل ذلك.

299
00:21:11,647 --> 00:21:13,232
على استرجاع ذكرياتك.

300
00:21:22,658 --> 00:21:24,243
لا أستعمل هذا الجيب أبداً.

301
00:21:27,037 --> 00:21:28,539
عليّ العودة إلى بيتي.

302
00:21:30,249 --> 00:21:31,959
لأمضي وقتاً مع أسرتي.

303
00:21:32,668 --> 00:21:34,127
بم ستخبرهما؟

304
00:21:36,004 --> 00:21:38,423
كان بابا في شغل دام طويلاً.

305
00:21:38,507 --> 00:21:40,551
كانت شبكة الهاتف ضعيفة.

306
00:21:42,261 --> 00:21:43,512
وراودتني بعض الكوابيس.

307
00:21:45,806 --> 00:21:47,057
آمل أن تجده.

308
00:21:48,892 --> 00:21:50,018
آمل أنه بخير.

309
00:21:58,443 --> 00:22:01,655
وبهذا نبلغ نهاية نشرتنا الليلة.

310
00:22:01,738 --> 00:22:04,283
هل استمتعت بوقتك على المكتب يا "دوروثي"؟

311
00:22:04,366 --> 00:22:05,492
قطعاً يا "واكر".

312
00:22:05,576 --> 00:22:08,245
تشرفت بفرصة التحدث
إلى المشاهدين في منازلهم...

313
00:22:09,329 --> 00:22:10,539
من جميع المراحل السنية.

314
00:22:11,373 --> 00:22:12,958
لدينا وقت وجيز كاف

315
00:22:13,041 --> 00:22:16,211
للاطمئنان على "ميلاني" وتعافيها.

316
00:22:16,295 --> 00:22:17,629
- "ميلاني"، أنت...
- "واكر"،

317
00:22:17,713 --> 00:22:19,256
أنا واثقة بأن "ميلاني" لن تمانع

318
00:22:19,339 --> 00:22:22,509
أن نستغل آخر 20 ثانية لتقديم رجاء خيري.

319
00:22:23,427 --> 00:22:25,846
نعلم جميعاً محنة المراهقين المختفين،

320
00:22:25,929 --> 00:22:28,015
وهي قضية تمسّ قلبي بقوة.

321
00:22:29,349 --> 00:22:33,103
"ليان غرايسون" مفقودة منذ 5 أيام.

322
00:22:33,187 --> 00:22:37,024
إذا كان أحد قد رأى "ليان"
أو لديه أي معلومات عن مكانها،

323
00:22:37,107 --> 00:22:39,151
أرجو أن يتصل بي هنا في القناة.

324
00:22:39,610 --> 00:22:41,069
وإلى "ليان"،

325
00:22:41,153 --> 00:22:42,946
إذا كنت تشاهدين،

326
00:22:43,030 --> 00:22:44,781
أرجوك أن تعودي إلى البيت.

327
00:22:44,865 --> 00:22:45,991
كلنا نفتقدك.

328
00:22:47,451 --> 00:22:49,328
وإن كنتم تتساءلون بمنازلكم،

329
00:22:49,411 --> 00:22:53,373
تطمئننا "ميلاني" بالفعل
على أنها ستعود إلى العمل غداً.

330
00:22:54,374 --> 00:22:55,792
لذا، سنقابلكم حينها.

331
00:22:57,002 --> 00:22:58,086
طاب مساؤكم.

332
00:22:58,837 --> 00:22:59,838
أحلاماً سعيدة.

333
00:23:22,444 --> 00:23:24,071
لم أسمعك تدخلين.

334
00:23:25,113 --> 00:23:26,114
اتصلت.

335
00:23:29,034 --> 00:23:31,662
مهلاً. دعيني أغسلها.

336
00:23:33,038 --> 00:23:34,206
كل ما عليك...

337
00:23:35,666 --> 00:23:38,752
إضافة ماء إلى الكراميل المحترق حتى يغلي.

338
00:23:49,680 --> 00:23:53,100
لا أتوقع أن يدعوني لتقديم النشرة مجدداً
في المستقبل القريب.

339
00:23:55,227 --> 00:23:57,104
فعلت ما كانت أي أم صالحة لتفعله.

340
00:23:59,481 --> 00:24:00,899
لم أعد أشعر بالغثيان.

341
00:24:02,609 --> 00:24:03,861
أستطيع التنفس من جديد.

342
00:24:05,404 --> 00:24:06,738
أظن أنه نائم.

343
00:24:08,740 --> 00:24:11,034
نعم. أوافقك.

344
00:24:36,727 --> 00:24:37,728
نعم؟

345
00:24:38,604 --> 00:24:40,314
لم تبحث عني؟

346
00:24:44,193 --> 00:24:45,319
"ليان"؟

347
00:25:09,635 --> 00:25:10,886
"شون"!

348
00:25:12,596 --> 00:25:14,097
أين أنت يا "ليان"؟

349
00:25:14,181 --> 00:25:16,934
"مجهول"

350
00:25:17,017 --> 00:25:18,894
لماذا لم تخبرها بما فعلته هي؟

351
00:26:04,565 --> 00:26:06,567
ترجمة "عنان خضر"

