﻿1
00:00:08,217 --> 00:00:13,127
‫أيها السادة، أيها السادة، لدي هنا
‫النص النثري المبتذل لمراسلات مكتوبة

2
00:00:13,214 --> 00:00:16,125
‫بين (جورج غانون)
‫خاطف (تشارلي دادسون)

3
00:00:16,384 --> 00:00:21,426
‫وبين حبيبته المتواطئة معه
‫والدة الطفل، (إميلي دادسون)

4
00:00:21,511 --> 00:00:23,597
‫- دعنا نلقي نظرة، هيا
‫- حسناً

5
00:00:23,988 --> 00:00:25,726
‫سنسمح بإلقاء نظرة عن كثب بعد قليل

6
00:00:25,856 --> 00:00:28,941
‫لكن أيها السادة
‫أقترح عليكم تحذير قرّائكم

7
00:00:29,071 --> 00:00:34,154
‫لأن الأفكار التي تم التعبير عنها في المراسلات
‫ليست لأصحاب القلوب الضعيفة

8
00:00:35,327 --> 00:00:37,674
‫متواطئة؟ هذا كلام فارغ

9
00:00:37,848 --> 00:00:42,670
‫لم يكن لديهم أي دليل بسيط
‫عند اعتقالهم لزوجها بالتهمة نفسها!

10
00:00:43,366 --> 00:00:47,494
‫لقد أثبتّ براءة (ماثيو)
‫وسأثبت براءة (إميلي)

11
00:00:47,753 --> 00:00:52,445
‫هذه المراسلات هي بغرض
‫لفت الانتباه وتشتيت الأذهان!

12
00:00:54,793 --> 00:00:59,744
‫كانت (إميلي) على علم بأن زوجها
‫هو الابن غير الشرعي لرجل ثري

13
00:00:59,962 --> 00:01:04,393
‫وكانت غاضبة
‫لأنها لم تحظ بحصتها من ذلك

14
00:01:04,523 --> 00:01:07,434
‫لقد عبرَت عن هذا لـ(جورج غانون)

15
00:01:07,565 --> 00:01:09,606
‫"نون واو نون"
‫اكتبوا اسمه بالتهجئة الصحيحة

16
00:01:09,737 --> 00:01:12,822
‫لذا أحكم العاشقان خطة اختطاف

17
00:01:12,952 --> 00:01:16,905
‫جلب (جورج) قاطعَي طريق كانت لديهما
‫شبكة اختطاف خاصة بهما في (ميلواكي)

18
00:01:17,036 --> 00:01:19,209
‫وكما ترون

19
00:01:21,032 --> 00:01:24,683
‫حصل اختلاف
‫عندما آن أوان تقسيم الرشوة

20
00:01:24,813 --> 00:01:26,942
‫لقد وفر علينا ذلك تكلفة إقامة محاكمة

21
00:01:27,550 --> 00:01:30,895
‫لذا هل حظيا بالجزاء الذي يستحقانه؟
‫لا

22
00:01:31,069 --> 00:01:33,763
‫أيها السادة، نحن، أبناء الشعب
‫حُرمنا من حقنا في إصدار حكم

23
00:01:33,893 --> 00:01:38,325
‫وحُرمنا من واجبنا في تحقيق العدالة
‫على النحو الذي نراه مناسباً

24
00:01:39,498 --> 00:01:42,235
‫حسناً، تعالوا لالتقاط صورة
‫وأفسحوا المجال لقيام الآخرين بذلك

25
00:01:42,365 --> 00:01:44,103
‫سيحظى كل منكم بدور

26
00:01:44,364 --> 00:01:47,231
‫كل هذا جزء من اللعبة يا رفاق
‫أنتم تعلمون ذلك

27
00:01:47,536 --> 00:01:51,445
‫يتوقع المدعي العام منا التعاطف مع قصته

28
00:01:51,880 --> 00:01:55,573
‫أجل، لكن لنفتح أعيننا وعقولنا

29
00:01:56,094 --> 00:01:58,354
‫إن (إميلي دادسون) ليست بقاتلة

30
00:01:58,570 --> 00:02:02,437
‫إنها تزن 47 كيلوغراماً
‫عندما تكون مبتلّة أيها السادة

31
00:02:02,698 --> 00:02:07,868
‫إنها جارة طيبة
‫ومؤمنة تقية وزوجة مخلصة

32
00:02:08,172 --> 00:02:11,214
‫عاهرة؟ ما كنت لأصفها بذلك

33
00:02:11,431 --> 00:02:13,212
‫لم أسمع قط بعاهرة قتلت صغيرها!

34
00:02:13,342 --> 00:02:15,558
‫- هذا أسوأ بكثير
‫- هل ستوجه لها تهمة القتل؟

35
00:02:15,689 --> 00:02:18,339
‫تواطؤ في الاختطاف
‫أدى إلى القتل

36
00:02:18,469 --> 00:02:23,552
‫لكن إذا ما اتضح لنا أن إبرة (إميلي)
‫استخدمت على ذلك الفتى ذا العينين الزرقاوين

37
00:02:23,682 --> 00:02:26,854
‫سأضيف إليها تهمة قتل بكل سرور
‫ولا تشك في ذلك

38
00:02:26,985 --> 00:02:29,505
‫"لقد خدعها بعض المخادعين"

39
00:02:29,851 --> 00:02:32,937
‫والسبب الوحيد لوجودها
‫في السجن الآن هو...

40
00:02:33,067 --> 00:02:34,805
‫(جيمي)، لا تنسَ أن تحلق رقبتي

41
00:02:34,935 --> 00:02:37,672
‫سأتولى أمر رقبتك
‫لا تقلق

42
00:02:38,106 --> 00:02:41,149
‫أجهل سبب نمو الشعر
‫في تلك المنطقة

43
00:02:41,234 --> 00:02:44,363
‫لا، السبب الوحيد لوجود (إميلي)...

44
00:02:45,188 --> 00:02:48,707
‫- ماذا كنت سأقول؟
‫- لوجودها في السجن

45
00:02:48,882 --> 00:02:52,965
‫إنها موجودة في السجن لأن المدعي العام
‫يريد أن يشغل منصب المحافظ

46
00:02:53,095 --> 00:02:57,484
‫ويعلم أن الجثث
‫لا تصب في صالح مرشح طامح

47
00:02:58,309 --> 00:03:02,003
‫يمكن لمحاميها التدرب على مرافعة
‫الدفاع عنها عبر الصحف قدر ما يشاء

48
00:03:02,089 --> 00:03:05,000
‫لكنني سأوفر مرافعتي
‫لهيئة محلفين تحت القسم

49
00:03:05,260 --> 00:03:09,736
‫العدالة لـ(تشارلي دادسون)
‫وحبل المشنقة لوالدته!

50
00:03:12,994 --> 00:03:15,254
‫هل نلتم مرادكم؟
‫هيا بنا

51
00:03:15,601 --> 00:03:17,728
‫اكتبوا عني بصورة إيجابية

52
00:03:27,853 --> 00:03:31,371
‫فكرت في قرارة نفسي
‫"ما عاد الرب موجوداً"

53
00:03:31,502 --> 00:03:34,370
‫ما عاد الرب موجوداً

54
00:03:35,716 --> 00:03:37,627
‫لقد مضى 12 عاماً تقريباً

55
00:03:37,845 --> 00:03:41,495
‫مذ كنت مستلقية بجوار أمي في سيارة
‫(بيترسون) مكشوفة تعطلت ثلاث مرات...

56
00:03:41,626 --> 00:03:44,406
‫هل يجب أن أتوقع مفاجأة أخرى اليوم؟

57
00:03:44,536 --> 00:03:46,056
‫لم يكن هناك أحد سوانا

58
00:03:46,187 --> 00:03:50,183
‫لقد أجريت حديثاً ودياً مع الراهبة (أليس)
‫بخصوص الخروج عن النص

59
00:03:50,314 --> 00:03:52,530
‫غريبتان في وسط (أوكلاهوما)
‫في منتصف الطريق إلى وطنهما (كندا)

60
00:03:52,661 --> 00:03:58,917
‫كانت تلك السماء الزرقاء الحارقة
‫ذات وقع ثقيل يسبب ضيقاً في الصدر

61
00:03:59,048 --> 00:04:02,480
‫كانت قد مضت شهور
‫على رؤيتي لطبق لحم

62
00:04:03,088 --> 00:04:05,260
‫هل تتذكرين ذلك اليوم يا أماه؟

63
00:04:07,127 --> 00:04:09,170
‫بالطبع أتذكره

64
00:04:10,822 --> 00:04:14,993
‫كان لدينا ما يكفي من النقود
‫إما للطعام أو الوقود

65
00:04:15,643 --> 00:04:17,989
‫ترتب علينا اتخاذ قرار

66
00:04:19,248 --> 00:04:20,857
‫وتلك الفكرة

67
00:04:21,292 --> 00:04:28,548
‫مثل دودة تشق طريقها
‫داخل أذني وقلبي وروحي...

68
00:04:31,328 --> 00:04:34,847
‫ما عاد الرب موجوداً

69
00:04:38,496 --> 00:04:43,492
‫وسرعان ما ساد السكون المكان

70
00:04:43,884 --> 00:04:47,924
‫وأعني بقولي ذلك يا إخوتي وأخواتي

71
00:04:48,098 --> 00:04:52,702
‫إن السكون ساد الرياح
‫وحتى العمود المرفقي لسيارة (بيترسون) تلك

72
00:04:52,834 --> 00:04:56,222
‫لقد ساد المكان صمت مطبق

73
00:04:56,570 --> 00:04:58,871
‫كما هو الحال الآن

74
00:04:58,958 --> 00:05:05,476
‫حينئذ، ودون سابق إنذار
‫سمعت طنينا في رأسي

75
00:05:05,737 --> 00:05:10,082
‫"أشبه بسرب من الحشرات
‫التي تنادي بعضها الآخر"

76
00:05:10,212 --> 00:05:17,033
‫"أو ألف بوق يُدوّي في آن واحد
‫لتدمير العالم عن بكرة أبيه"

77
00:05:18,380 --> 00:05:24,115
‫"لقد سقطت من السيارة التي تتحرك بسرعة 40
‫كيلومتر في الساعة وكُسرت عظمة الترقوة لدي"

78
00:05:24,245 --> 00:05:28,067
‫- "وكنت ملقاة هناك والصوت يستحوذ عليّ"
‫- "الإنجيل"

79
00:05:30,024 --> 00:05:34,585
‫"كان الصوت الذي سمعته
‫هو صوت الرب"

80
00:05:35,063 --> 00:05:41,015
‫"متجاوزاً كل ظنوني ويأسي
‫كان هناك صوت"

81
00:05:41,189 --> 00:05:46,577
‫"صوت سيدنا ومخلصنا
‫وهو يناجيني لحمل إنجيلي"

82
00:05:47,185 --> 00:05:49,226
‫- "والذهاب إلى (لوس أنجلوس)"
‫- "تبني الأطفال"

83
00:05:49,357 --> 00:05:51,921
‫"مدينة الملائكة"

84
00:05:52,268 --> 00:05:59,349
‫"في الواقع قال ذلك باللغة الإسبانية!"

85
00:06:01,131 --> 00:06:06,388
‫لقد قدمت خطاب
‫تأبين مميزاً في الجنازة

86
00:06:06,909 --> 00:06:09,038
‫بورك الجلاد

87
00:06:09,298 --> 00:06:11,860
‫كانت هناك شخصيات مهمة
‫في المحفل الديني أمس

88
00:06:11,948 --> 00:06:14,816
‫شخصيات مهمة جلست هناك
‫أثناء اعتقال (إميلي)

89
00:06:14,947 --> 00:06:17,379
‫لا شيء مهم في ذلك، سيد (ميسون)

90
00:06:20,377 --> 00:06:23,072
‫ماذا يوجد في القارورة؟
‫شراب مقدس؟

91
00:06:23,549 --> 00:06:27,850
‫- فيتامينات ومحلول ملحي
‫- صحيح

92
00:06:28,241 --> 00:06:32,282
‫لقد خصصنا هذا الوقت من جدول عملنا
‫للتحدث عن (جورج غانون)

93
00:06:32,934 --> 00:06:34,454
‫حسناً

94
00:06:35,714 --> 00:06:38,843
‫كان (جورج) موظفاً لدى كنيستكم

95
00:06:39,233 --> 00:06:44,968
‫أولاً، سيد (ميسون)، نحن مفجوعون لمعرفة
‫أن أحد رعايانا كان قادراً على عمل شرير كهذا

96
00:06:45,099 --> 00:06:47,618
‫- لقد هز ذلك كيان كنيستنا
‫- لقد هز كياننا جميعاً

97
00:06:47,748 --> 00:06:50,876
‫لدينا مرجعيات جيدة تشيد به
‫من أرباب عمله السابقين

98
00:06:51,007 --> 00:06:53,788
‫كنا نستعين به لسداد أي ثغرة

99
00:06:54,135 --> 00:06:57,220
‫وأي ثغرة كان يسدها
‫باستثناء تلك الخاصة بـ(إميلي)؟

100
00:06:59,174 --> 00:07:01,391
‫آسف، أنا...

101
00:07:01,782 --> 00:07:04,954
‫أقول أحياناً كلاماً دون تفكير
‫أعتذر لكم

102
00:07:05,735 --> 00:07:09,733
‫كان السيد (غانون) يساعدنا
‫على تنظيم بعض من حملاتنا الخيرية

103
00:07:09,906 --> 00:07:12,861
‫وكان يتولى الحسابات
‫عند وجود نقص في الأيدي العاملة

104
00:07:12,991 --> 00:07:15,119
‫أي نوع من الحملات الخيرية؟

105
00:07:15,250 --> 00:07:17,551
‫نحن نفتح أبوابنا لكافة الأشخاص
‫سيد (ميسون)

106
00:07:17,987 --> 00:07:20,680
‫مهما كان ما يأتون به
‫فنحن نعرض عليهم الخلاص

107
00:07:20,811 --> 00:07:22,593
‫من خلال حب "المسيح" غير المشروط

108
00:07:22,723 --> 00:07:25,330
‫عليك التعريج علينا حين تفرغك

109
00:07:25,460 --> 00:07:27,415
‫أنا أقدم 21 عرضاً في الأسبوع

110
00:07:27,545 --> 00:07:30,065
‫عليك توفير ذلك المقعد لشخص مهتم

111
00:07:30,195 --> 00:07:32,411
‫لعلك لن تدرك ما تحتاج إليه
‫إلا بعدما تراه

112
00:07:32,541 --> 00:07:35,061
‫لقد رأيته أيتها الراهبة

113
00:07:35,193 --> 00:07:37,190
‫لكنك لم تشعر به

114
00:07:38,363 --> 00:07:40,058
‫ليس في قلبك

115
00:07:40,752 --> 00:07:43,664
‫لو شعرت به
‫لما ظننت أنك وحيد بهذا القدر

116
00:07:46,531 --> 00:07:50,398
‫هل ستخبرينني الآن بأن لديك
‫رسالة من والدتي العزيزة الراحلة؟

117
00:07:50,529 --> 00:07:52,222
‫أجل

118
00:07:52,352 --> 00:07:56,176
‫قالت إن عليك الخجل من نفسك
‫لأنك غادرت المنزل بأظافر كهذه

119
00:08:01,999 --> 00:08:05,387
‫شكراً على هذه

120
00:08:06,300 --> 00:08:08,255
‫هل من شخص في الجوقة
‫يمكنني التحدث إليه؟

121
00:08:08,385 --> 00:08:10,210
‫- هناك تقابلا، صحيح؟
‫- سيعينك الرب في عملك

122
00:08:10,340 --> 00:08:12,686
‫لقد تركني الرب في (فرنسا)
‫أيتها الراهبة

123
00:08:12,815 --> 00:08:15,943
‫الرب معك سواء
‫أكنت تقر بوجوده أم لا

124
00:08:22,591 --> 00:08:24,156
‫شكراً

125
00:08:35,017 --> 00:08:38,883
‫عند توجيه الاتهام
‫ستكون جالساً في المقدمة

126
00:08:39,014 --> 00:08:44,096
‫وهكذا، عندما تصرح (إميلي) للقاضي
‫بأنها ليست مذنبة

127
00:08:44,183 --> 00:08:49,051
‫سيرى زوجاً يساند زوجته
‫وهذا مهم جداً

128
00:08:49,181 --> 00:08:50,876
‫هل تفهم ذلك؟

129
00:08:51,136 --> 00:08:55,263
‫لقد سنحت لنا فرصة للتحدث إلى القاضي
‫(فريد رايت) وهو صديق قديم

130
00:08:55,394 --> 00:08:57,044
‫ستخرجين من هذه الزنزانة
‫في القريب العاجل

131
00:08:57,175 --> 00:09:00,477
‫ستحرص (باربرا)
‫على ألا تكوني بمفردك إطلاقاً

132
00:09:00,998 --> 00:09:05,734
‫أجل، هذه وظيفتها
‫إذا قصدك أي محققين للتحدث إليك

133
00:09:05,993 --> 00:09:09,905
‫حافظي على رباطة جأشك
‫وقولي إنك ممثلة بمحامٍ

134
00:09:10,208 --> 00:09:15,639
‫إن قيامهم بذلك ليس قانونياً
‫لكن المحققين يتبعون طرقاً ملتوية أحياناً

135
00:09:16,551 --> 00:09:18,505
‫أليس كذلك يا (باربرا)؟

136
00:09:20,071 --> 00:09:22,460
‫- (باربرا) متحجرة المعالم
‫- أسمعت ذلك يا (إميلي)؟

137
00:09:22,592 --> 00:09:25,892
‫- أجل، أجل، سمعته
‫- هل ضاجعته على سريرنا؟

138
00:09:27,152 --> 00:09:30,541
‫ناقشا هذا في المنزل، اتفقنا؟

139
00:09:30,672 --> 00:09:32,757
‫- لا
‫- سريره؟

140
00:09:33,191 --> 00:09:35,060
‫- هذا ليس ما جرى
‫- أنت كاذبة

141
00:09:35,189 --> 00:09:36,755
‫أجل، ماذا عنك؟

142
00:09:36,885 --> 00:09:39,013
‫كنت أسعى جاهدة في المنزل
‫لقضاء حوائجنا بقدر ضئيل من المال

143
00:09:39,144 --> 00:09:40,664
‫- بينما كنت تخرج للمقامرة
‫- كفاك تذمراً!

144
00:09:40,794 --> 00:09:43,446
‫- لم تكن في المنزل ولا في...
‫- كان (تشارلي) مفقوداً منذ ثلاثة أيام

145
00:09:43,531 --> 00:09:45,965
‫- ولم تأتي على ذكر ذاك الوغد (جورج)!
‫- هذا يكفي

146
00:09:46,095 --> 00:09:50,222
‫لو قلتِ شيئاً
‫لربما تمكنوا من إنقاذه

147
00:09:52,091 --> 00:09:55,088
‫- لا
‫- لقد اعتقلوني ولم تنبسي ببنت شفة

148
00:09:56,043 --> 00:09:58,477
‫لقد دفنوا (تشارلي) ولم أكن حاضراً

149
00:09:58,608 --> 00:10:01,344
‫- لقد سمحت لغرباء بدفن ابننا!
‫- اصمت، اصمت!

150
00:10:01,475 --> 00:10:04,560
‫- أنت قتلتِ طفلنا (تشارلي)!
‫- اصمت!

151
00:10:04,690 --> 00:10:07,080
‫- اصمت، اصمت
‫- دعونا...

152
00:10:07,210 --> 00:10:09,556
‫دعونا نركز على المهمة الحالية

153
00:10:09,643 --> 00:10:11,815
‫الزوج والزوجة معاً

154
00:10:12,033 --> 00:10:14,379
‫ستعودين إلى المنزل غداً

155
00:10:14,943 --> 00:10:16,769
‫القاضي يعرفني

156
00:10:19,723 --> 00:10:21,808
‫(ماثيو)...

157
00:10:25,197 --> 00:10:27,804
‫لمَ جثة (جورج) موجودة
‫لدى المقاطعة أساساً؟

158
00:10:27,934 --> 00:10:31,757
‫شاءت الظروف أن يكون عش حبه
‫واقعاً خارج حدود المدينة

159
00:10:31,887 --> 00:10:35,407
‫أي أن (فرانك نانس) سيتولى أمر جثمانه
‫وأنا سأتولى أمر هذه الجثث

160
00:10:36,536 --> 00:10:38,665
‫هذا الجرح المخترق للجسد، صحيح؟

161
00:10:38,794 --> 00:10:42,923
‫عليك أن تكف عن إمضاء الوقت مع الجثث
‫لكن أجل، إنه جرح مخترق للجسد

162
00:10:43,009 --> 00:10:45,573
‫- ماذا قال (فرانك) عن (جورج)؟
‫- ليس الكثير

163
00:10:45,704 --> 00:10:48,962
‫لقد أردى نفسه ببندقية صيد
‫حُلّت القضية

164
00:10:52,003 --> 00:10:53,958
‫- أيمكننا أن نقلبه؟
‫- بالطبع

165
00:10:54,088 --> 00:10:56,043
‫- ارفع ساقيه
‫- لا

166
00:10:57,390 --> 00:10:59,302
‫لن يلحق بك الأذى، صحيح؟

167
00:10:59,736 --> 00:11:03,647
‫"هيا يا (ستريك)، ظننت أننا أصدقاء
‫ضعها هناك"

168
00:11:06,123 --> 00:11:08,469
‫يا رفيقَي، إنه كبير الحجم

169
00:11:09,729 --> 00:11:11,554
‫حسناً

170
00:11:12,248 --> 00:11:14,204
‫واحد، اثنان، ثلاثة

171
00:11:18,853 --> 00:11:21,590
‫هل أخبرتكما من قبل
‫عن المناوب الليلي الذي عمل هنا؟

172
00:11:21,720 --> 00:11:24,674
‫كان يرتدي زي طفل ملاك
‫مع جناحين وكافة الملحقات

173
00:11:24,804 --> 00:11:29,454
‫وعندما كانت تلفت انتباهه إحدى الجثث
‫كان يمارس طقساً متكاملاً...

174
00:11:29,584 --> 00:11:32,147
‫- (فيرج)؟
‫- نعم

175
00:11:32,886 --> 00:11:34,798
‫ما هذا يا ترى؟

176
00:11:35,100 --> 00:11:39,271
‫وفقاً لتحليلي، كان طريح الأرض
‫ووقف أحدهم على حلقه

177
00:11:39,358 --> 00:11:42,444
‫فتهشم العظم اللامي لديه

178
00:11:42,879 --> 00:11:44,485
‫(فيرج)، سنحتاج إلى أغراضهم الشخصية

179
00:11:44,616 --> 00:11:48,353
‫أجل، لكنني لا أستطيع ذلك
‫لقد أتى المحققون وأخذوا كل شيء

180
00:11:48,743 --> 00:11:51,264
‫- (هولكم) و(إينيس)؟
‫- هذا ما قيل لي

181
00:11:51,699 --> 00:11:53,610
‫إذن، ذاك الرجل
‫المتنكر بهيئة طفل ملاك

182
00:11:53,740 --> 00:11:56,434
‫إنه يمارس طقساً
‫متكاملاً مع الجثة و...

183
00:11:56,564 --> 00:11:58,389
‫- مع الجناحين وبعض الشموع
‫- هل انتهى عملنا هنا؟

184
00:11:58,519 --> 00:12:00,431
‫أجل، أجل
‫شكراً يا (فيرج)

185
00:12:02,169 --> 00:12:03,559
‫إذا احتجت إلى خدمة يوماً...

186
00:12:03,777 --> 00:12:05,818
‫- بالطبع، بالتأكيد
‫- أجل

187
00:12:08,642 --> 00:12:12,335
‫ما كنت لأمسك به لولا المايونيز

188
00:12:13,204 --> 00:12:18,895
‫مفاد رواية المدعي العام هو أن رجلنا (جورج)
‫دخل الشقة وأردى البولنديين

189
00:12:19,504 --> 00:12:22,327
‫- إلا أن أحدهم لم يكن ميتاً تماماً
‫- "المطعم مفتوح"

190
00:12:22,458 --> 00:12:26,238
‫أجل، كان طريح الأرض
‫لذا (جورج)...

191
00:12:27,367 --> 00:12:29,670
‫داس على عنقه بحذائه

192
00:12:30,235 --> 00:12:31,886
‫ثم هرع إلى المنزل
‫لإحضار بندقية صيد

193
00:12:32,016 --> 00:12:33,537
‫- لأنه لا يستطيع التعايش مع تأنيب الضمير؟
‫- ماذا؟

194
00:12:33,711 --> 00:12:36,535
‫ويضيف الانتحار إلى قائمة
‫الخطايا التي لا يُغفر لها؟

195
00:12:37,750 --> 00:12:40,402
‫كان المدعو (جورج) رجلاً معقداً

196
00:12:46,179 --> 00:12:48,351
‫أريد منك تعقب تلك المرجعيات

197
00:12:48,482 --> 00:12:51,958
‫لعل شيئا يمكننا من تسليط ضوء جديد
‫على رجلنا (جورج)

198
00:12:52,219 --> 00:12:54,782
‫سأبحث بحثاً حثيثاً
‫عن أغراضه الشخصية المفقودة

199
00:12:54,912 --> 00:12:59,083
‫ألم يرد منا (إي بي) العثور على أدلة؟
‫وذكر آل (دادسون) بالخير؟

200
00:12:59,475 --> 00:13:01,603
‫قررت تغيير أولوياتنا

201
00:13:06,556 --> 00:13:07,902
‫لا يهمني ما قالوه لك

202
00:13:08,032 --> 00:13:11,683
‫لقد تم جمع كافة الأدلة من المستودع حيث
‫وقعت الجريمة وشحنها إلى المدعي العام

203
00:13:11,813 --> 00:13:13,246
‫لست أتحدث عن الأدلة
‫من مسرح الجريمة

204
00:13:13,376 --> 00:13:16,418
‫- قالوا إن أغراضهم الشخصية قد أخذت
‫- أجل، ملابس الجثث والمحافظ الخاصة بها

205
00:13:16,548 --> 00:13:20,675
‫إنها ليست بحوزتي
‫اسمع، استطلع مكان (بروم) و(ويليامز)

206
00:13:21,110 --> 00:13:22,718
‫لا تزال قائمة الجرد
‫موجودة لديك، صحيح؟

207
00:13:22,891 --> 00:13:24,890
‫لو كانت قائمة الجرد بحوزتي
‫لما أعطيتك إياها

208
00:13:25,020 --> 00:13:26,757
‫هذا هو تقرير مسرح الجريمة الذي طلبتَه

209
00:13:26,889 --> 00:13:28,800
‫إنه لهذا الوغد

210
00:13:31,102 --> 00:13:34,014
‫- أعجبتني أظافرك
‫- إنها تعجبني أيضاً

211
00:13:34,883 --> 00:13:37,751
‫أظافرها؟ أأنت مثلي؟

212
00:13:38,098 --> 00:13:41,834
‫يا (نينا)، لقد بردت قهوتي
‫سخنيها وأحضريها لي في قسم الأرشفة

213
00:13:41,964 --> 00:13:47,047
‫أهذه مزحة؟ بالكاد توجد فقرة هنا
‫وتبدو كأنها كتبت بأقلام تلوين!

214
00:13:47,396 --> 00:13:51,826
‫- أريد التحدث إلى الشرطي (دريك)
‫- عجباً، أنت تتذمر في كلتا الحالتين

215
00:13:52,000 --> 00:13:53,652
‫على الرحب والسعة

216
00:13:53,912 --> 00:13:55,346
‫ولقد انتهى لقاؤنا

217
00:14:01,515 --> 00:14:04,339
‫لقد نسيت أن أذكر مدى
‫روعة حذائك بنظري

218
00:14:05,730 --> 00:14:07,336
‫ماذا تريد؟

219
00:14:15,375 --> 00:14:17,199
‫ليقف الجميع!

220
00:14:26,104 --> 00:14:28,321
‫القسم الثاني من جلسة
‫توجيه الاتهام في حالة انعقاد

221
00:14:28,451 --> 00:14:31,189
‫القاضي الفاضل الذي يترأس
‫الجلسة هو (فريدريك رايت)

222
00:14:39,313 --> 00:14:41,876
‫أيها المُحضرون
‫أخرجوا الأشخاص الواقفين

223
00:14:42,137 --> 00:14:44,614
‫أخرج كل من لا يجد مقعداً

224
00:14:45,004 --> 00:14:46,395
‫اعرض القضية

225
00:14:46,526 --> 00:14:47,959
‫إنها القضية الأولى ضمن اللائحة

226
00:14:48,046 --> 00:14:51,653
‫- شعب ولاية (كاليفورنيا) ضد (إميلي دادسون)
‫- نحن نبلي حسناً، افعلي ما أقوله لك وحسب

227
00:14:51,783 --> 00:14:53,738
‫يرجى المثول من أجل السجل

228
00:14:53,911 --> 00:15:00,081
‫حضرة القاضي، إن موكلتي امرأة بريئة
‫مسجونة حالياً بتهم مثيرة للسخرية

229
00:15:00,211 --> 00:15:02,340
‫أريد منك المثول شخصياً من فضلك

230
00:15:03,947 --> 00:15:07,206
‫اعذرني يا حضرة القاضي
‫أنا (إلاياس بيرتشارد جوناثان)

231
00:15:08,074 --> 00:15:10,203
‫وأنا أمثل المدعى عليها
‫(إميلي دادسون)

232
00:15:10,464 --> 00:15:13,810
‫وأنا المدعي العام (مينارد بارنز)
‫وأمثل الشعب

233
00:15:14,200 --> 00:15:16,416
‫عُلم
‫فليتم استدعاء المدعى عليها للمثول

234
00:15:16,938 --> 00:15:22,629
‫المدعى عليها، (إميلي دادسون)
‫متهمة بالتواطؤ لارتكاب جريمة الاختطاف

235
00:15:26,235 --> 00:15:29,494
‫ما هو رد موكلتك على هذا؟
‫مذنبة أم غير مذنبة؟

236
00:15:32,274 --> 00:15:33,664
‫مذنبة

237
00:15:33,796 --> 00:15:35,794
‫- قالت إنها مذنبة!
‫- بالفعل!

238
00:15:36,271 --> 00:15:39,530
‫- الزموا النظام!
‫- لا، لا، لا!

239
00:15:39,834 --> 00:15:41,224
‫الزموا النظام!

240
00:15:41,659 --> 00:15:43,875
‫- الزموا النظام!
‫- قالت إنها ليست مذنبة

241
00:15:45,569 --> 00:15:47,133
‫أخرجوها!

242
00:15:47,263 --> 00:15:49,044
‫- أنت هنا...
‫- قالت إنها ليست مذنبة!

243
00:15:49,175 --> 00:15:52,347
‫- لقد قتلت ابنها!
‫- ليست... ليست مذنبة يا حضرة القاضي

244
00:15:52,477 --> 00:15:53,823
‫- لقد قتلت ابنها!
‫- قالت إنها ليست مذنبة!

245
00:15:53,953 --> 00:15:56,865
‫ليست مذنبة يا حضرة القاضي
‫قالت إنها ليست مذنبة

246
00:16:04,119 --> 00:16:06,120
‫سأسمع الرد منها

247
00:16:06,858 --> 00:16:09,768
‫يجب أن تقولي الآن "لست مذنبة"
‫بصوت مرتفع وواضح

248
00:16:16,242 --> 00:16:17,936
‫لست مذنبة

249
00:16:19,109 --> 00:16:20,630
‫عُلم

250
00:16:21,456 --> 00:16:23,149
‫فيما يتعلق بمسألة الكفالة

251
00:16:23,280 --> 00:16:29,059
‫حضرة القاضي، لقد تواطأت المدعى عليها
‫مع عشيقها لاختطاف طفلها

252
00:16:29,145 --> 00:16:32,230
‫ما أدى إلى مقتل الطفل المعني

253
00:16:32,317 --> 00:16:35,836
‫ووقوفاً على هذه التهم الخطيرة
‫وجدية القضية

254
00:16:35,966 --> 00:16:41,180
‫يطالب الادعاء بتحديد مبلغ الكفالة
‫بـ25 ألف دولار

255
00:16:43,613 --> 00:16:47,697
‫حضرة القاضي
‫إن مبلغ 25 ألف دولار مبالغ فيه

256
00:16:47,871 --> 00:16:50,303
‫إن (إميلي دادسون) بريئة

257
00:16:50,434 --> 00:16:55,170
‫إنها ربة منزل متفانية في العمل
‫تحاول استيعاب موت طفلها

258
00:16:55,256 --> 00:16:57,081
‫نعتزم أن نبرهن في المحاكمة...

259
00:16:57,212 --> 00:17:00,687
‫ستقام المحاكمة لاحقاً، سيد (جوناثان)
‫وليس الآن

260
00:17:01,469 --> 00:17:04,380
‫نظراً لمدى خطورة هذه التهم

261
00:17:06,769 --> 00:17:09,333
‫سيتم تحديد مبلغ الكفالة
‫بـ25 ألف دولار

262
00:17:10,593 --> 00:17:12,331
‫(فريد)!

263
00:17:26,929 --> 00:17:28,797
‫ماذا كان يفترض بي
‫أن أفعل بتلك الرسائل يا (ديلا)؟

264
00:17:28,927 --> 00:17:32,490
‫- على حد قول (إي بي) كنا ملزمين قانونياً...
‫- بربك، لا تقل لي هذا الكلام الفارغ

265
00:17:32,621 --> 00:17:34,793
‫أتعتقد أنني أجهل عدد مرات
‫وضعك للأدلة في غير موضعها؟

266
00:17:34,879 --> 00:17:37,443
‫- إن (ماثيو) بريء
‫- ماذا عن (إميلي)؟

267
00:17:37,660 --> 00:17:39,485
‫لقد برّأت (ماثيو) من خلال
‫إثبات مشاركته في لعبة نرد

268
00:17:39,615 --> 00:17:41,526
‫لكنك سلمت (إميلي) على أي حال

269
00:17:41,657 --> 00:17:44,438
‫خلال... عجباً
‫جنازة طفلها!

270
00:17:44,568 --> 00:17:46,304
‫أجل، اسمعي
‫لا يفترض أن يكون هذا مآل الأمور

271
00:17:46,392 --> 00:17:48,043
‫أعتقد أن هذا يخليك من المسؤولية إذن!

272
00:17:48,174 --> 00:17:50,259
‫في هذه الأثناء، تلك المرأة مرتبكة جداً

273
00:17:50,391 --> 00:17:51,867
‫لدرجة أنها على استعداد لشنق نفسها
‫جراء شعورها بتأنيب الضمير

274
00:17:51,997 --> 00:17:53,604
‫ما كان عليها أن تكذب
‫وجب عليها إخبارنا...

275
00:17:53,735 --> 00:17:56,299
‫(ماثيو) كذب أيضاً
‫لكن لا يبدو أن أحداً يبالي بهذا

276
00:17:56,429 --> 00:17:58,904
‫لأنه يملك المال وهي ساقطة

277
00:18:00,121 --> 00:18:03,772
‫كان يفترض بك الوقوف إلى جانبها
‫وبذل قصارى جهدك معها

278
00:18:03,902 --> 00:18:05,769
‫لستُ من ضاجع الخاطف!
‫إن كانت تشعر بتأنيب الضمير

279
00:18:05,900 --> 00:18:07,246
‫- ربما...
‫- إن كانت تشعر بتأنيب الضمير

280
00:18:07,377 --> 00:18:09,202
‫فذلك يعزى لقول كل رجل
‫في حياتها إنها مذنبة!

281
00:18:09,289 --> 00:18:11,113
‫(ديلا)

282
00:18:13,026 --> 00:18:15,501
‫أليست هناك نوافذ
‫عليك استراق النظر عبرها؟

283
00:18:33,010 --> 00:18:34,356
‫"سيرك العروض الجوية
‫لأصحاب البشرة الملونة"

284
00:18:35,009 --> 00:18:37,746
‫- أأنت الضابط (دريك)؟
‫- أأنت شرطي؟

285
00:18:37,877 --> 00:18:39,962
‫(بيري ميسون)، محقق خاص

286
00:18:40,309 --> 00:18:44,696
‫لقد قرأت تقريرك عن جرائم قتل الاختطاف
‫أيمكنني أن أطرح عليك بعض الأسئلة؟

287
00:18:45,566 --> 00:18:48,086
‫غالباً ما يتفادى المحققون الخاصون
‫البيض هذا الحي

288
00:18:48,695 --> 00:18:54,342
‫لم أرَ سوى رجلاً أبيض واحداً يرتدي بزة
‫رخيصة وهو ملقى في بالوعة مذبوحاً

289
00:18:56,645 --> 00:18:59,860
‫لحسن الحظ أنت موجود هنا للحرص
‫على عدم حدوث ذلك

290
00:18:59,990 --> 00:19:02,814
‫سيدي، أنت تظن فقط أنك تراني

291
00:19:03,857 --> 00:19:06,680
‫أريد أن أسألك فقط عن ذلك التقرير

292
00:19:07,333 --> 00:19:09,721
‫"لحم خنزير طازج بـ28 سنتاً"

293
00:19:22,495 --> 00:19:25,277
‫اسمع، (لبستك) تخاطب
‫والدتها بـ"مامزي"

294
00:19:26,362 --> 00:19:28,448
‫أيمكنك تصور ذلك؟ "مامزي"؟

295
00:19:29,274 --> 00:19:31,967
‫- ستُجنّ (روثي) لمعرفتها بقيام الأطفال بذلك
‫- لستُ في مزاج لهذه المواضيع اليوم

296
00:19:32,097 --> 00:19:36,919
‫إذن، أتتذكر قيام (بيرسي دوموت) بعرض وظيفة
‫مندوبة مبيعات تجوب العالم على (لبستك)؟

297
00:19:37,050 --> 00:19:38,788
‫- لا
‫- حسناً

298
00:19:38,917 --> 00:19:41,003
‫لقد حصلَت على الموافقة من "مامزي"

299
00:19:41,221 --> 00:19:44,436
‫لكن استمع إلى هذا
‫"إن منظور (مارشا) المنفتح للحياة"

300
00:19:44,610 --> 00:19:49,649
‫"تندرج ضمنه حقيقة كون الخطر
‫كامنا في نفسك وليس خارجها"

301
00:19:54,645 --> 00:19:56,384
‫ماذا؟

302
00:19:56,514 --> 00:20:00,033
‫ستقوم بتملق (بيرسي دوموت)، هذا هو الأمر

303
00:20:02,292 --> 00:20:04,378
‫عليك تذوق شرائح اللحم بالفعل

304
00:20:04,812 --> 00:20:06,985
‫- أهذا ما دُفعت عليه السلفة؟
‫- لا، لا

305
00:20:07,071 --> 00:20:09,287
‫سيتم تقييد كل هذا كمصروفات

306
00:20:09,417 --> 00:20:12,459
‫بناءً على ما سأقوله لك الآن

307
00:20:12,937 --> 00:20:16,760
‫(جورج غانون)
‫الذي أغوى "مامزي" وتغنى بالكنيسة

308
00:20:17,628 --> 00:20:20,366
‫أخفى سراً عن المتدينين الملتزمين بالإنجيل

309
00:20:21,365 --> 00:20:24,145
‫كان يقيّد الحسابات
‫في (لاكي لاغون) لفترة من الزمن

310
00:20:31,358 --> 00:20:33,182
‫- أأنت متأكد؟
‫- أجل، تطلب الأمر بعض التقصي

311
00:20:33,313 --> 00:20:36,615
‫لكنني وجدت ملاحظة
‫من (آل هاورد) شخصياً

312
00:20:42,914 --> 00:20:45,043
‫ربما تكون هذه حلقة الوصل
‫التي تجمعه بالخاطفين البولنديين

313
00:20:45,173 --> 00:20:48,389
‫أعتقد أن علينا الذهاب إلى هناك
‫وإلقاء نظرة

314
00:20:48,520 --> 00:20:51,083
‫واحتساء بعض المشروبات ولعب الروليت
‫ومخالطة الناس

315
00:20:51,213 --> 00:20:52,949
‫- لا، لكنك لا تستطيع ذلك
‫- لا أستطيع؟

316
00:20:53,037 --> 00:20:57,556
‫لا، إذ عليك القيام بأمور من شأنها شطب
‫هذه الوجبة الفاخرة من دفتر حساباتي

317
00:20:57,686 --> 00:21:02,161
‫أي نَبش أي تقرير يمكنك أن تجده
‫كُتب على يد شرطي يدعى (بول دريك)

318
00:21:02,292 --> 00:21:03,942
‫- مهلاً لحظة
‫- لا، لقد انتهى عملي هنا

319
00:21:04,073 --> 00:21:06,723
‫استمتع بهذه الوجبة الفاخرة
‫أحسنت عملاً

320
00:21:08,374 --> 00:21:10,676
‫اسمع، كان الكازينو
‫الخيط الذي اتبعتُه أنا

321
00:21:13,022 --> 00:21:15,500
‫هلا تشرب بعض الماء؟

322
00:21:16,499 --> 00:21:19,627
‫وكيلوغرام من الفاصولياء الخضراء
‫وليست تلك المرقطة

323
00:21:20,060 --> 00:21:22,755
‫- انظر إلى الخوخ يا عزيزي
‫- أليس غضاً بدرجة كبيرة؟

324
00:21:22,885 --> 00:21:24,884
‫- تعلمين أنني لا أحبه غضاً
‫- منذ متى؟

325
00:21:25,057 --> 00:21:27,577
‫مذ تناولت تلك الثمرة الغضة آخر مرة
‫ولم تكن لذيذة

326
00:21:27,708 --> 00:21:29,663
‫- تعدّ منها أشهى الفطائر
‫- أنت محقة في ذلك

327
00:21:29,793 --> 00:21:31,529
‫الضابط (دريك)؟

328
00:21:33,530 --> 00:21:35,962
‫- حضرة المحقق
‫- هذا أنت بالفعل

329
00:21:36,830 --> 00:21:38,744
‫ولا بد أن هذه زوجتك

330
00:21:39,829 --> 00:21:41,872
‫- إنها زوجتي (كلارا)
‫- كيف حالك؟

331
00:21:42,131 --> 00:21:44,000
‫أنا في أفضل حال، سيدتي

332
00:21:44,956 --> 00:21:47,519
‫أيمكنني التحدث إلى زوجك
‫على انفراد لبرهة؟

333
00:21:53,124 --> 00:21:55,253
‫"صيانة سيارات وخدمات فرامل
‫وتغيير زيت مجاني من الدرجة الأولى"

334
00:21:55,643 --> 00:21:58,381
‫- هل من خطب، سيدي؟
‫- سمعت أن محققاً خاصاً فضولياً

335
00:21:58,511 --> 00:22:01,465
‫يتحرى أمر عمليات إطلاق النار تلك

336
00:22:01,987 --> 00:22:04,593
‫- ألديك علم بالأمر؟
‫- قصدني رجل عندما كنت مناوباً

337
00:22:04,724 --> 00:22:07,026
‫وأخبرته بأنه ليس لدي ما أقوله له
‫وطلبت منه قراءة تقريري

338
00:22:07,156 --> 00:22:09,025
‫- (بيري ميسون)؟
‫- أجل

339
00:22:09,154 --> 00:22:11,501
‫- لا تتحدث إليه
‫- لم أفعل

340
00:22:15,672 --> 00:22:19,755
‫أتأسف على تطفلي يا سيدتي
‫لكن أأنت حبلى بالشهر الرابع؟

341
00:22:20,190 --> 00:22:21,579
‫تقريباً

342
00:22:22,841 --> 00:22:24,666
‫إن الطفل هبة جميلة

343
00:22:25,534 --> 00:22:27,533
‫أعتقد أن طفلك ذكر

344
00:22:29,010 --> 00:22:32,094
‫سيدي، قدم لصديقيّ هذين
‫كل ما يحتاجان إليه

345
00:22:32,225 --> 00:22:34,353
‫في الواقع، قدم لهما
‫أكثر مما يحتاجان إليه

346
00:22:34,788 --> 00:22:36,743
‫كونهما سيرزقان بصبي صغير

347
00:22:36,874 --> 00:22:40,349
‫- لا، هذا لطف بالغ منك أيها المحقق، لكن
‫- لكن ماذا؟

348
00:22:40,479 --> 00:22:43,217
‫- هذا ليس ضرورياً
‫- بالطبع

349
00:22:43,348 --> 00:22:46,432
‫لكن هذه طريقتي في التعبير
‫عن سعادتي لكوننا أصدقاء

350
00:22:46,604 --> 00:22:49,386
‫يمكن للحياة أن تكون صعبة على الأشخاص
‫الذين ليس لديهم أصدقاء

351
00:23:02,376 --> 00:23:03,984
‫أأنت هنا لرؤية الأم المذنبة
‫أيتها الكاهنة؟

352
00:23:04,114 --> 00:23:08,112
‫"ابتعد عن كلام الكذب
‫ولا تقتل البريء والبار"

353
00:23:08,242 --> 00:23:10,979
‫- أهذا اقتباس من "العهد القديم"؟
‫- (إرفينغ برلين) الذي تم ترسيمه كاهنا

354
00:23:13,456 --> 00:23:18,929
‫"سأحافظ على استقامتي
‫وأتأهب لمجيء المسيح"

355
00:23:19,103 --> 00:23:23,144
‫"أريد دخول الجنة
‫وأريد استحقاق ذلك"

356
00:23:23,274 --> 00:23:27,228
‫"وأتأهب لمجيء المسيح"

357
00:23:27,315 --> 00:23:31,269
‫"أريد دخول الجنة بلباس أبيض"

358
00:23:31,441 --> 00:23:34,788
‫"وأتأهب لمجيء المسيح"

359
00:23:35,699 --> 00:23:38,959
‫تيار الهواء بارد هنا
‫يجب أن تدفئي نفسك

360
00:23:43,477 --> 00:23:45,127
‫كيف حالك أيتها الراهبة؟

361
00:23:45,780 --> 00:23:49,038
‫لقد ضيقت أمي الخناق عليّ

362
00:23:49,167 --> 00:23:52,991
‫لكن لا يسعني التفكير في أحد سواك
‫وما يفعلونه بك

363
00:23:53,122 --> 00:23:56,685
‫يجب ألا تهدري طاقتك عليّ

364
00:23:57,684 --> 00:23:59,639
‫(إميلي)، ربما أكون مكانك

365
00:23:59,855 --> 00:24:04,070
‫لا أيتها الراهبة، ما كنتِ لـ...

366
00:24:04,244 --> 00:24:05,722
‫ما كنت لأفعل ماذا؟

367
00:24:06,893 --> 00:24:08,632
‫أقع في الحب؟

368
00:24:09,675 --> 00:24:11,978
‫أفهم شعور الاحتياج إلى شخص ما

369
00:24:12,977 --> 00:24:15,322
‫وشعور التعرض للكذب كذلك

370
00:24:17,930 --> 00:24:19,971
‫شخص مثل (جورج)؟

371
00:24:21,535 --> 00:24:24,880
‫ثمة الكثير من أمثال (جورج)
‫في هذا العالم

372
00:24:25,749 --> 00:24:28,139
‫والكثير من النساء أمثالنا

373
00:24:29,616 --> 00:24:32,093
‫لا، ليس مثلك أيتها الراهبة

374
00:24:35,004 --> 00:24:38,175
‫الطريق طويلة من (ساسكاتشيوان) إلى هنا

375
00:24:39,566 --> 00:24:46,517
‫يمكن لشابة أن تشعر بوحدة بالغة
‫على مر الطريق وتجهل بمن تثق

376
00:24:48,473 --> 00:24:50,688
‫لكنك لم تكوني وحيدة
‫كنت مع...

377
00:24:51,645 --> 00:24:55,119
‫والدتك وكان الرب معك

378
00:24:56,031 --> 00:24:58,161
‫يمكن أن تكون رفقة الرب صعبة

379
00:24:59,552 --> 00:25:01,114
‫وأمي...

380
00:25:04,982 --> 00:25:07,370
‫لطالما كانت أمي موجودة

381
00:25:09,717 --> 00:25:12,628
‫لمَ قدّر لي الرب ملاقاة (جورج)؟

382
00:25:12,802 --> 00:25:16,973
‫لا أدري، لا يمكننا فهم
‫هذه الأشياء بوضوح دائماً

383
00:25:18,451 --> 00:25:20,406
‫لأن زوجي

384
00:25:21,448 --> 00:25:24,185
‫قال إنه لولا علاقتي بـ(جورج)

385
00:25:24,577 --> 00:25:27,097
‫لما حصل لـ(تشارلي)...
‫لما حصل له...

386
00:25:28,529 --> 00:25:31,050
‫- لقد قتلتُ طفلي!
‫- علمتُ أنها الفاعلة!

387
00:25:31,180 --> 00:25:34,222
‫أطبقي فمك! هذه المرأة بريئة

388
00:25:34,655 --> 00:25:36,263
‫وأنا كذلك

389
00:25:36,394 --> 00:25:38,567
‫أنا بريئة، أنا بريئة

390
00:25:38,696 --> 00:25:41,390
‫- أنتن بريئات
‫- أنا بريئة

391
00:25:41,563 --> 00:25:43,258
‫أنتن بريئات

392
00:25:43,736 --> 00:25:46,038
‫هل خطفت طفلك من مهده؟

393
00:25:46,473 --> 00:25:48,645
‫هل وضعت وسادة على وجهه لخنقه؟

394
00:25:49,253 --> 00:25:51,904
‫هل قمت بخياطة عينيه وهما مفتوحتان
‫من أجل كيس من النقود؟

395
00:25:52,556 --> 00:25:56,552
‫يستحيل أن تكوني قد قتلك طفلك
‫كما يستحيل عليّ ذلك

396
00:25:56,726 --> 00:26:00,506
‫بل هذا من صنيع الرجال الأشرار
‫إن زوجك مخطىء

397
00:26:03,504 --> 00:26:06,111
‫أنت تحرضين عامة الناس

398
00:26:07,762 --> 00:26:09,630
‫أنا هنا بغرض الصلاة وحسب

399
00:26:13,845 --> 00:26:17,406
‫"احفظني يا رباه من الأشرار"

400
00:26:18,102 --> 00:26:22,490
‫"واحمني من الأشخاص العدوانيين
‫الذين يتحينون الفرص لعرقلتي"

401
00:26:23,185 --> 00:26:27,530
‫"والأشخاص المتكبرين الذين يضمرون لي الشر
‫وينصبون الكمائن على طول دربي"

402
00:26:27,834 --> 00:26:30,571
‫"أنت تقيني الشر
‫في أشدّ الصعاب"

403
00:26:30,788 --> 00:26:34,264
‫"لا تؤت الأشرار سؤلهم يا رباه"

404
00:26:35,045 --> 00:26:37,304
‫"ولا تكتب لخططهم النجاح"

405
00:26:42,475 --> 00:26:47,993
‫"حتى هذه اللحظة، كنت واثقة بأنك ستقفز
‫من الطائرة وتهرع عائداً إلى المزرعة"

406
00:26:50,121 --> 00:26:52,207
‫"شعرت بأنني أدين لك بوقت ممتع"

407
00:26:53,814 --> 00:26:57,638
‫أنت مدين لي بعشية من المرح
‫بمناسبة رأس السنة الجديدة

408
00:26:59,636 --> 00:27:01,025
‫لذا إليك الخطة

409
00:27:01,113 --> 00:27:04,677
‫سنثمل ونرقص

410
00:27:05,415 --> 00:27:09,933
‫وفي منتصف الليل، سأعد تنازلياً
‫من رقم عشرة وسوف تقبلني

411
00:27:10,281 --> 00:27:12,192
‫هل يجدر بي تدوين ذلك؟

412
00:27:12,453 --> 00:27:14,452
‫أعتقد أنك ستتذكر

413
00:27:14,972 --> 00:27:17,319
‫يجب أن أرش فخذيّ بالبودرة

414
00:27:31,656 --> 00:27:33,264
‫وقتاً سعيداً

415
00:27:33,785 --> 00:27:36,393
‫- كأسان من كوكتيل (مانهاتن)
‫- خيار ممتاز، سيدي

416
00:27:38,347 --> 00:27:41,649
‫أتعلم يا (ميسون)؟
‫لم أتوقع أن تكون مقامراً قط

417
00:27:41,735 --> 00:27:43,604
‫وذلك لأنك مفلس دائماً

418
00:27:43,734 --> 00:27:45,733
‫في الواقع يا (ليني)، أنا مناوب

419
00:27:45,861 --> 00:27:48,078
‫أيعني ذلك أنك قد تدفع
‫ثمن الشراب فعلياً؟

420
00:27:48,209 --> 00:27:51,206
‫لقد عمل (جورج غانون) هنا منذ مدة
‫ماذا تعرف عنه؟

421
00:27:54,161 --> 00:27:56,681
‫لقد اختطف طفلاً ما وقتله، صحيح؟

422
00:27:56,942 --> 00:27:58,854
‫- أتريد الكرز؟
‫- شكراً

423
00:27:59,028 --> 00:28:01,286
‫- حسناً
‫- حسناً، اسمع

424
00:28:02,068 --> 00:28:05,892
‫لا أعرف الكثير، لقد عمل
‫في غرفة العد الميسر وبدا شخصاً لطيفاً

425
00:28:06,022 --> 00:28:07,586
‫هل استقال أم تم رفده؟

426
00:28:08,499 --> 00:28:12,844
‫- يجب أن تسأل (آل) عن ذلك
‫- كنت أرجو أن تتحدث إليه بالنيابة عني

427
00:28:12,972 --> 00:28:15,449
‫سأستفيد كثيراً من القليل من وقته

428
00:28:15,581 --> 00:28:18,057
‫- أنت تعمل الليلة؟
‫- ماذا؟ لا، لا

429
00:28:18,185 --> 00:28:20,272
‫- كنت فقط...
‫- وغد حقير

430
00:28:20,402 --> 00:28:22,792
‫كنت أستدرك ما فاتني من الأخبار...
‫انظري، هذه الكأس لك

431
00:28:22,922 --> 00:28:25,008
‫- ِشكراً سيدي
‫- سنة جديدة سعيدة

432
00:28:42,734 --> 00:28:44,254
‫لماذا...

433
00:28:46,254 --> 00:28:49,295
‫لنأخذ استراحة
‫سأحضر تلك القارورة من أجل منتصف الليل

434
00:28:49,425 --> 00:28:52,249
‫- (ميسون)، إن (آل) جاهز، الآن
‫- حقاً؟

435
00:28:54,073 --> 00:28:57,115
‫- أنت تعمل بالفعل إذن
‫- أنا مضطر لذلك

436
00:29:00,113 --> 00:29:01,677
‫وغد

437
00:29:01,807 --> 00:29:05,023
‫لقد سمعت عنك يا (ميسون)
‫وليس كل ما سمعته سيئاً

438
00:29:08,541 --> 00:29:10,670
‫أنا أعمل على قضية (دادسون)

439
00:29:11,061 --> 00:29:13,277
‫أجل، قضية تقشعر لها الأبدان

440
00:29:13,885 --> 00:29:18,316
‫- من عساه يخيط عينيّ طفل؟
‫- يقول المدعي العام إن (جورج غانون) فعلها

441
00:29:18,447 --> 00:29:21,619
‫لا بد أننا نقرأ صحفاً مختلفة
‫إذ يبدو أنه يرجح قيام العاهرة بذلك

442
00:29:21,749 --> 00:29:25,746
‫- لمَ توقف (غانون) عن العمل لحسابك؟
‫- أعتقد أنها مشيئة الرب

443
00:29:25,877 --> 00:29:27,440
‫هل رفدتَه؟

444
00:29:27,962 --> 00:29:32,089
‫لم ألاحظ وجوده هنا حتى
‫لكن ذات يوم، استقال فجأة

445
00:29:32,523 --> 00:29:37,432
‫متحدثاً عن "وكر الخطيئة" و"مال الحرام"
‫و"تعاليم الإنجيل" وما إلى ذلك

446
00:29:37,563 --> 00:29:40,691
‫كان طقم أسنانه الرخيص يطقطق
‫ولعابه يتناثر في كل مكان

447
00:29:40,821 --> 00:29:44,080
‫كتبت له خطاب توصية جيداً
‫تلافياً للمشاكل

448
00:29:46,469 --> 00:29:48,773
‫أثناء عمل (جورج) هنا، هل سبقت لك رؤيته
‫يتسكع مع أشخاص مثيرين للمتاعب؟

449
00:29:48,901 --> 00:29:51,205
‫أنا انتقائي عندما يتعلق الأمر
‫بموظفي غرفة العد الميسر الخاصة بي

450
00:29:51,336 --> 00:29:53,812
‫أحب أن يكونوا أذكياء
‫ومملين مثل ماء غسل الأطباق

451
00:29:55,507 --> 00:29:59,112
‫- أتمانع قيامي ببعض التقصي؟
‫- لمَ عساي أمانع ذلك؟

452
00:30:01,675 --> 00:30:03,891
‫ساعدوني أيها الشبّان، هيا، هيا!

453
00:30:04,153 --> 00:30:05,760
‫- هيا!
‫- هيا

454
00:30:09,062 --> 00:30:11,452
‫هل... هل رأيتم...

455
00:30:13,971 --> 00:30:16,187
‫- بصحتكم أيها الأوغاد!
‫- مرحى!

456
00:30:16,317 --> 00:30:17,794
‫"كم كسبت؟"

457
00:30:17,925 --> 00:30:22,704
‫ما يكفي لشراء متجر ألبان متهالك
‫وتحويله إلى ملاذ ثانٍ

458
00:30:24,745 --> 00:30:28,047
‫أرجو ألا يكون متجر الألبان الخاص بي
‫هو المقصود بكلامك لأنه معلم تاريخي

459
00:30:28,178 --> 00:30:29,698
‫- حقاً؟
‫- أجل

460
00:30:29,828 --> 00:30:32,262
‫ستة من الرؤساء السبع الأخيرين
‫قاموا بالحج

461
00:30:32,392 --> 00:30:35,172
‫لمجرد تذوق حليب (ميسون)
‫المرخص عالي الجودة

462
00:30:35,304 --> 00:30:38,475
‫إذن هل عثرت على القاتل
‫الذي تبحث عنه؟

463
00:30:42,819 --> 00:30:44,557
‫كان أدائي لا بأس به
‫بالنسبة إلى العمل لليلة واحدة

464
00:31:19,401 --> 00:31:21,877
‫يمكنك أن تقول لي إنك معجب بي

465
00:31:27,958 --> 00:31:29,785
‫أريد قبلتي

466
00:31:33,173 --> 00:31:34,781
‫حسناً

467
00:31:49,074 --> 00:31:51,160
‫كيف تشعر يا عزيزي؟

468
00:31:53,375 --> 00:31:55,027
‫بالبلل

469
00:32:22,137 --> 00:32:25,005
‫"أنا مذنبة"

470
00:33:19,573 --> 00:33:21,094
‫(إي بي)؟

471
00:33:21,311 --> 00:33:22,875
‫(إي بي)

472
00:33:23,440 --> 00:33:25,221
‫أأنت مستعد للذهاب؟

473
00:33:27,742 --> 00:33:29,348
‫(ديلا)

474
00:33:29,566 --> 00:33:32,041
‫بالطبع، أجل

475
00:33:32,433 --> 00:33:35,430
‫كنت فقط... كنت...

476
00:33:46,510 --> 00:33:48,986
‫"اركبوا على متن قطار (ساذرن باسيفيك)
‫وسافروا أثناء النوم"

477
00:33:49,204 --> 00:33:51,201
‫"سيرك العروض الجوية
‫لأصحاب البشرة الملونة"

478
00:33:54,113 --> 00:33:56,807
‫- ليس لدي ما أقوله لك
‫- لدي العديد من تقاريرك أيها الضابط (دريك)

479
00:33:56,937 --> 00:33:58,892
‫ولا تطابق أي منها مقالة الاختطاف

480
00:33:59,023 --> 00:34:01,498
‫أنت تنتبه إلى التفاصيل
‫كما أنك دقيق

481
00:34:01,846 --> 00:34:03,584
‫وأنت تعرف تماماً ما يجب...

482
00:34:04,149 --> 00:34:08,103
‫أيها الحقير المتطفل
‫ابتعد عني، مفهوم؟

483
00:34:10,014 --> 00:34:12,448
‫- اسمع...
‫- لا أريد سماع شيء منك

484
00:34:12,578 --> 00:34:15,488
‫هل ستكون خادماً ذليلاً للمدعي العام وأعوانه
‫أهذا ما في الأمر؟

485
00:34:15,662 --> 00:34:17,792
‫لأن (جورج غانون) ليس قاتلاً
‫وأنت تعلم ذلك

486
00:34:17,920 --> 00:34:20,920
‫لقد رأيتَ شيئاً
‫وغيرت شيئاً في ذلك التقرير

487
00:34:26,654 --> 00:34:28,262
‫أترى هذا؟

488
00:34:28,522 --> 00:34:32,693
‫هذا يعني أنني أستطيع قتلك يا صاحب
‫البشرة البيضاء ولن يعترض أحد على ذلك

489
00:34:33,171 --> 00:34:35,257
‫أعتقد أن هذا يجعلك الشخص الذليل

490
00:35:00,020 --> 00:35:01,629
‫(كونفوشيوس)

491
00:35:04,365 --> 00:35:07,451
‫ماذا تفعل بذلك الشيء
‫عندما ترغب في تناول الحساء؟

492
00:35:17,920 --> 00:35:20,657
‫أيتها الآنسات، ماذا سنأكل على الغداء؟

493
00:35:22,569 --> 00:35:24,134
‫رافقها

494
00:35:24,741 --> 00:35:27,697
‫تبدو من الأشخاص
‫الذين يحبون أن تبول عليهم الفتيات

495
00:35:27,782 --> 00:35:29,564
‫كيف حالك يا (جين)؟

496
00:35:30,694 --> 00:35:32,171
‫هل ستستأجر غرفة اليوم؟

497
00:35:32,301 --> 00:35:35,734
‫ينتظرني شريكي في السيارة
‫في الخارج، لذا...

498
00:35:36,038 --> 00:35:37,906
‫المعاملات وحسب

499
00:35:45,249 --> 00:35:47,680
‫"من هنا"

500
00:35:55,719 --> 00:35:58,020
‫الشرطي، رقم خمسة

501
00:36:01,279 --> 00:36:02,887
‫بالمناسبة

502
00:36:05,538 --> 00:36:08,101
‫يمكنني إغلاق هذا المكان بلمح البصر

503
00:36:09,231 --> 00:36:14,270
‫- السيد (وو سينغ) ليس سعيداً
‫- "المأمور المذنب يبحث في وكر الذنوب"

504
00:36:14,401 --> 00:36:16,138
‫اطلبي من السيد (وو) ألا يقلق

505
00:36:16,269 --> 00:36:21,178
‫كان أفراد الشرطة يسألون عنه
‫في (لاكي لاغون) ليلة أمس

506
00:36:21,786 --> 00:36:23,481
‫أي أفراد شرطة؟

507
00:36:25,262 --> 00:36:27,956
‫(ميسون)، شخص ما يدعى (ميسون)

508
00:36:29,781 --> 00:36:32,691
‫اكتبوا الحقيقة
‫وستبيعون ضعف عدد الصحف!

509
00:36:33,821 --> 00:36:37,123
‫إنهم يضغطون على الشرطي الزنجي يا (إي بي)
‫إنه يخفي شيئاً وأنا أراهن بمنزلي على ذلك

510
00:36:37,340 --> 00:36:39,729
‫إن قيمة المسامير التي يقوم منزلك عليها
‫أكبر من قيمته

511
00:36:39,860 --> 00:36:44,161
‫(ديلا)، للمرة الرابعة عشر
‫هلا تطلبين لي (هيرمان باغيرلي) عبر الهاتف؟

512
00:36:44,291 --> 00:36:49,028
‫- لقد تركت له ثلاث رسائل حتى الآن
‫- مما يعني أنك تجاهلتني 11 مرة!

513
00:36:50,155 --> 00:36:53,589
‫(إميلي) تذبل هناك
‫نحن بحاجة إلى تلك الكفالة

514
00:36:53,893 --> 00:36:56,065
‫إلام توصلت بخصوص (غانون)؟

515
00:36:57,196 --> 00:37:00,974
‫- خط يدك مريع!
‫- كانت جوقة كنيسته تلقبه بـ"ورق الجدران"

516
00:37:01,148 --> 00:37:03,929
‫كان محاسباً في كازينو صحراوي

517
00:37:04,060 --> 00:37:06,319
‫- لا شيء يتعلق بهذا الرجل يجعلني أعتقد...
‫- "ورق جدران؟"

518
00:37:06,450 --> 00:37:08,708
‫- لديك مكالمة من (شيكاغو تريبيون) يا رئيس
‫- ما أقصده هو أنني لا أعتقد أنه مسلح قاتل

519
00:37:08,839 --> 00:37:11,228
‫- وينبئني حدسي بأن (دريك) ليس كذلك أيضاً
‫- من يكون (دريك)؟

520
00:37:11,359 --> 00:37:13,661
‫الشرطي الذي عثر على الجثث

521
00:37:15,268 --> 00:37:20,960
‫إذن، ما الذي تريده أعظم صحيفة
‫في الغرب الأوسط من (إي بي جوناثان)؟

522
00:37:21,090 --> 00:37:25,695
‫"إن (إميلي دادسون) قاتلة عديمة الرحمة
‫لا تستحق شيئاً سوى الإعدام!"

523
00:37:27,477 --> 00:37:29,910
‫لم تكن هذه مكالمة
‫من (شيكاغو تريبيون) يا (ديلا)!

524
00:37:30,908 --> 00:37:33,125
‫(ديلا)! (ديلا)!

525
00:37:35,602 --> 00:37:38,425
‫أحياناً أعتقد أنني ما عدت
‫أنتمي إلى هذا العالم

526
00:37:47,202 --> 00:37:50,894
‫إذن، ينبئني حدسي بأن (دريك) ليس...

527
00:37:51,024 --> 00:37:53,761
‫هذه القضية لا تسير وفقاً لحدسك
‫أيها الشاب

528
00:37:53,936 --> 00:37:56,976
‫أنا أملي عليك أفعالك
‫وأنا أخبرك بما يجب أن تزودني به

529
00:37:57,194 --> 00:38:01,409
‫أنت تهدر جهدك
‫بمطاردة خيوط لا يمكنني الاستفادة منها!

530
00:38:02,060 --> 00:38:05,536
‫(مينارد) يصلبها وذلك يترك أثراً

531
00:38:05,796 --> 00:38:10,880
‫لن تكترث هيئة المحلفين إطلاقاً
‫لرأي شرطي زنجي ما

532
00:38:11,010 --> 00:38:13,487
‫إزاء رجال عصابات موتى
‫نالوا جزاءهم المستحق!

533
00:38:13,573 --> 00:38:16,788
‫- إنها قضية بسيطة
‫- عوّل (هولكم) على (دريك) لتغيير التقـ...

534
00:38:16,919 --> 00:38:19,829
‫أنا أتحدث الآن
‫وأنت تعمل لحسابي

535
00:38:24,435 --> 00:38:26,608
‫لقد قطعت حبل أفكاري

536
00:38:27,085 --> 00:38:29,692
‫- قضية بسيطة؟
‫- شكراً، بسيطة

537
00:38:29,822 --> 00:38:32,994
‫إما أن تكون (إميلي)
‫متواطئة مع (غانون) أو لا

538
00:38:33,471 --> 00:38:37,165
‫ربما يمكنني الاستفادة من زاوية
‫الكازينو هذه التي أتيت بها

539
00:38:37,296 --> 00:38:40,336
‫هل كان البولنديون يترددون على المكان؟

540
00:38:41,162 --> 00:38:43,378
‫- ما الأمر يا (ديلا)؟
‫- هذا من السيد (باغيرلي)

541
00:38:44,681 --> 00:38:46,550
‫أخيراً، أحضريه إلى هنا

542
00:38:48,243 --> 00:38:50,416
‫هل تنال قسطاً كافياً من النوم يا (إي بي)؟

543
00:39:05,579 --> 00:39:07,794
‫أعتقد أنه قد تم رفدنا

544
00:39:18,307 --> 00:39:21,306
‫- أهذا أنت يا عزيزي؟
‫- أجل

545
00:39:21,523 --> 00:39:23,521
‫أريد أن أريك شيئاً

546
00:39:30,125 --> 00:39:33,471
‫- كان يومك عصيباً إذن؟
‫- لقد بدا كذلك

547
00:39:34,427 --> 00:39:38,163
‫استرخ وانظر إلى هذا...

548
00:39:38,337 --> 00:39:40,117
‫بودرة أطفال

549
00:39:40,204 --> 00:39:43,681
‫أعلم أن والدتك كان تستعمل نشا الذرة
‫بديلاً لها شأنها شأن والدتي

550
00:39:43,811 --> 00:39:49,720
‫لقد تم استعمال نشا الذرة
‫على كافة أطفال الحي

551
00:39:49,850 --> 00:39:55,455
‫لكنني ارتأيت أن نجربها كوننا وفرنا ما يكفي
‫من النقود بحصولنا على ذلك الطعام المجاني

552
00:39:55,585 --> 00:39:57,192
‫شمّ رائحتها

553
00:39:57,801 --> 00:39:59,409
‫إنها جميلة جداً

554
00:40:04,709 --> 00:40:07,055
‫لا بد أن لديك حاسة شم قوية جداً

555
00:40:08,098 --> 00:40:11,443
‫- ما كان علينا القبول بذلك الطعام
‫- ماذا؟

556
00:40:11,617 --> 00:40:13,137
‫ما كان علينا القبول بشيء من ذلك الرجل

557
00:40:13,267 --> 00:40:16,483
‫- لا تكن سخيفاً
‫- (كلارا)، لقد رأيتِه

558
00:40:17,482 --> 00:40:20,566
‫- تعلمين نواياه
‫- أجل، أعلم نواياه

559
00:40:20,698 --> 00:40:23,217
‫- كيف يفترض بي تناول الطعام إذن؟
‫- بابتسامة وكلمة شكر

560
00:40:23,347 --> 00:40:25,302
‫لأننا محظوظان لحصولنا عليه

561
00:40:25,433 --> 00:40:27,126
‫إذ ثمة الكثير من الأهالي
‫الذين لا يملكونه

562
00:40:27,258 --> 00:40:31,733
‫هذا ليس حظاً يا (كلارا)
‫بل غرس براثنه فينا وهذه حقيقة الأمر

563
00:40:32,340 --> 00:40:35,078
‫عزيزي، عليك التوقف للتفكير

564
00:40:35,208 --> 00:40:37,250
‫لقد أوسعت رجلاً ضرباً اليوم يا (كلارا)

565
00:40:37,424 --> 00:40:42,116
‫لم يكن يفعل شيئاً بل كان يؤدي عمله
‫ويسعى للبحث عن الحقيقة وأنا ضربته

566
00:40:43,767 --> 00:40:45,157
‫يفترض بي أن أكون شرطياً وليس...

567
00:40:45,288 --> 00:40:49,067
‫يفترض بك أن تكون زوجي ووالداً لطفلك

568
00:40:49,762 --> 00:40:53,672
‫أنا لا أعرف هذا الرجل
‫ولا أهتم لأمره

569
00:40:54,324 --> 00:40:56,366
‫بل أهتم لأمرنا

570
00:40:57,843 --> 00:41:02,535
‫(بول)، لديك وظيفة جيدة
‫أنت شرطي

571
00:41:03,144 --> 00:41:08,531
‫ولست حمالاً أو بواباً
‫ولا تعود إلى المنزل ملوثاً

572
00:41:08,792 --> 00:41:16,612
‫لذا، إذا أراد ذلك الوغد الأبيض اللعين
‫ملء بطوننا مقابل إسدائك خدمة له، افعل ذلك

573
00:41:16,742 --> 00:41:18,785
‫(بول)

574
00:41:19,132 --> 00:41:21,739
‫افعلها، ليس من أجله

575
00:41:22,868 --> 00:41:24,823
‫إنما من أجلنا

576
00:41:38,857 --> 00:41:41,725
‫عليك إعلامي بزيارتك
‫لتلك الفتاة في المرة المقبلة

577
00:41:42,375 --> 00:41:44,895
‫تعلمين أننا سنقدم "المعجزة المقدسة" اليوم

578
00:41:45,070 --> 00:41:48,806
‫لدينا ثلاثة عروض اليوم
‫لذا عليك ارتداء الزي المناسب

579
00:41:49,500 --> 00:41:51,413
‫سأقتل أحداً بصنارة الصيد تلك ذات يوم

580
00:41:51,499 --> 00:41:56,105
‫ممتاز، بذلك ستتشاركين زنزانة
‫مع أعز صديقاتك (إميلي)

581
00:41:56,235 --> 00:41:58,797
‫لم تسبق لك رؤية شخص منبوذ مثلها

582
00:41:59,451 --> 00:42:02,665
‫جربت تلاوة الكتاب المقدس والدعاء

583
00:42:02,883 --> 00:42:05,141
‫لكن الكلمات أبت أن تخرج من فمها

584
00:42:05,924 --> 00:42:10,008
‫ربما ليس لديها ما تقوله
‫لارتكابها الجريمة التي اتهمت بها

585
00:42:10,138 --> 00:42:14,396
‫- الرب يمتحننا يا أماه
‫- لا، أنت تشعرين بالملل وحسب

586
00:42:14,830 --> 00:42:16,611
‫ووجدت لنفسك دمية جديدة

587
00:42:16,872 --> 00:42:18,784
‫ضفدع في مرطبان زجاجي

588
00:42:19,088 --> 00:42:21,260
‫السحالي هي المنتشرة في (لوس أنجلوس)

589
00:42:25,691 --> 00:42:29,559
‫كان القاتل موجوداً بيننا
‫لقد عاشرَت ذاك الرجل

590
00:42:29,689 --> 00:42:33,556
‫هذا رأيي الشخصي
‫ولن أفرضه على المجمع الكنسي

591
00:42:34,249 --> 00:42:36,944
‫أنت تمثلين المجمع الكنسي والمعبد

592
00:42:37,465 --> 00:42:40,985
‫أنت كل حجر أساس
‫وُضع لكل فصل كنسي بنيناه

593
00:42:41,115 --> 00:42:44,982
‫لا تقولي هذا الكلام، حتى لو كان حقيقياً
‫فلن أستفيد من سماعه

594
00:42:45,894 --> 00:42:48,066
‫آسفة، لم أتعمد الضغط عليك

595
00:42:49,196 --> 00:42:52,498
‫هذه فقط طريقتي في القول...

596
00:42:54,410 --> 00:42:56,886
‫إن هذه المرأة لا تسير
‫على الصراط المستقيم

597
00:42:57,408 --> 00:42:59,928
‫لذا علينا النأي بنفسينا عنها

598
00:43:00,927 --> 00:43:03,142
‫حفاظاً على كل ما صنعناه هنا

599
00:43:17,131 --> 00:43:22,085
‫بالمناسبة، تعلم أنني ما كنت
‫لأطلب منك هذا لولا...

600
00:43:22,215 --> 00:43:24,171
‫ردي هو لا يا (إي بي)

601
00:43:24,909 --> 00:43:28,211
‫لست أطلب منك هدية

602
00:43:28,342 --> 00:43:30,687
‫بل مجرد سلفة أسددها سريعاً

603
00:43:30,817 --> 00:43:34,207
‫مقابل كل ما فعلته من أجلك

604
00:43:34,337 --> 00:43:38,116
‫أنت تمزح، صحيح؟
‫مهزلة حساب الضمان المعلق

605
00:43:38,246 --> 00:43:40,375
‫لا داعي لاستذكار
‫ذاك الجزء من الماضي

606
00:43:40,506 --> 00:43:44,198
‫كدت تتسبب بسحب رخصنا كمحامين
‫أنا هنا من باب المجاملة

607
00:43:44,460 --> 00:43:48,847
‫كل ما قدمته لي يقتصر على بعض
‫الأقاويل المثيرة، تباً لك يا (إي بي)!

608
00:43:48,978 --> 00:43:51,585
‫لقد سحب (هيرمان باغيرلي) دعمه

609
00:43:52,410 --> 00:43:54,235
‫لقد انسحب (باغيرلي)؟

610
00:43:55,017 --> 00:43:59,232
‫- أجل، أجل
‫- عجباً يا رجل!

611
00:44:00,881 --> 00:44:04,532
‫أي المحامين سأكون في حال عجزت
‫عن إخراج موكلتي بكفالة؟

612
00:44:04,662 --> 00:44:07,399
‫- اعرض عليها صفقة إقرار بالذنب
‫- إنها ليست الفاعلة يا (لايل)

613
00:44:15,045 --> 00:44:17,261
‫هاتفني (مينارد)

614
00:44:18,043 --> 00:44:21,823
‫قال إنه يود التحدث عن شراكتنا القديمة

615
00:44:22,388 --> 00:44:25,690
‫- ماذا؟
‫- قلت له إنني كنت...

616
00:44:25,994 --> 00:44:28,470
‫إنني لم أكن مهتماً بمناقشة الماضي

617
00:44:28,601 --> 00:44:31,773
‫لكن في حال تحرى الأمر
‫تعلم أن هناك شيئاً

618
00:44:32,206 --> 00:44:34,248
‫ما رأيك بهذا، انس أمر السلفة

619
00:44:34,640 --> 00:44:37,376
‫اتصل بالقاضي (رايت)
‫لعله يقوم بتخفيض مبلغ الكفالة

620
00:44:37,508 --> 00:44:39,679
‫عجباً، (إلاياس)، لست تنصت إليّ

621
00:44:39,810 --> 00:44:42,982
‫- أستطيع إنقاذ هذه الفتاة
‫- تستطيع ماذا؟

622
00:44:43,112 --> 00:44:45,154
‫أحتاج إلى بعض المساعدة، ليس إلا

623
00:44:46,066 --> 00:44:48,803
‫(إلاياس)، دعها تقر بذنبها
‫للحصول على حكم مخفف

624
00:44:50,020 --> 00:44:52,148
‫لا تقحمني في هذا

625
00:44:54,452 --> 00:44:56,623
‫ولا تتصل بي مرة أخرى

626
00:45:00,752 --> 00:45:03,054
‫"كانت لدى الخاطفين خطة محكمة"

627
00:45:04,140 --> 00:45:06,312
‫"كانوا يعرفون من أنت وأين كنت"

628
00:45:06,443 --> 00:45:10,397
‫لو لم يحدث ذلك تلك الليلة
‫لحدث في الليلة السابقة لها أو التي تليها

629
00:45:12,178 --> 00:45:14,263
‫أتعتقد حقاً أن لـ(إميلي) يد في الأمر؟

630
00:45:15,566 --> 00:45:18,478
‫لقد عاشرت الرجل الذي قتل ابنك

631
00:45:18,997 --> 00:45:21,041
‫وسمعتها تقول "مذنبة"

632
00:45:21,866 --> 00:45:24,169
‫فكر في الحقيقة المرّة يا (ماثيو)

633
00:45:25,559 --> 00:45:28,035
‫كنت أعود إلى المنزل فظاً أحياناً

634
00:45:29,296 --> 00:45:31,554
‫ربما لهذا السبب لجأت إلى ذلك الرجل

635
00:45:31,685 --> 00:45:33,596
‫هذا يسري في عروقنا

636
00:45:34,465 --> 00:45:38,940
‫لدينا نقطة ضعف إزاء الأنوثة المنحلّة

637
00:45:40,678 --> 00:45:42,721
‫لم تكن والدتي منحلّة

638
00:45:43,633 --> 00:45:47,586
‫بينما كنت تعيش حياتك المرفهة هنا
‫بالكاد تمكنتُ وأمي من سد رمق العيش

639
00:45:47,716 --> 00:45:49,976
‫ما قاسيناه هنا ليس هيناً

640
00:45:50,106 --> 00:45:52,191
‫لم تكن هذه المحنة سهلة

641
00:45:52,583 --> 00:45:54,624
‫كان ذلك جبناً مني

642
00:45:55,233 --> 00:45:59,838
‫ولم يكن متماشياً مع التعاليم الدينية
‫وأود التكفير عن ذلك

643
00:46:00,880 --> 00:46:03,096
‫أود أن أريك شيئاً

644
00:46:16,087 --> 00:46:17,520
‫- ما هذا؟
‫- "مخطط بلدة (جيرارد)"

645
00:46:17,694 --> 00:46:20,084
‫بلدة (جيرارد)

646
00:46:21,213 --> 00:46:25,428
‫إنها على بعد مسافة 50 كيلومتراً تقريباً
‫من هنا في الجانب الغربي لهذا الوادي

647
00:46:27,078 --> 00:46:30,945
‫ساعدني على بناء مدينة
‫قائمة على الإيمان والعائلة

648
00:46:31,858 --> 00:46:34,508
‫بعيداً عن فساد (لوس أنجلوس)

649
00:46:37,288 --> 00:46:39,285
‫ما الذي أتى بها إلى هنا؟

650
00:46:41,720 --> 00:46:43,198
‫عمت مساءً، حضرة الرقيب

651
00:46:43,544 --> 00:46:45,891
‫ساعات الزيارة من السابعة صباحاً
‫وحتى الخامسة مساءً

652
00:46:46,021 --> 00:46:50,105
‫تعرفني، لديك وثيقة
‫يجب أن توقع عليها السيدة (دادسون)

653
00:46:50,366 --> 00:46:53,233
‫- أي وثيقة هذه؟
‫- اتفاقية توكيل جديد

654
00:46:53,494 --> 00:46:55,492
‫لمَ قد تحتاج إلى توكيل جديد؟

655
00:46:55,927 --> 00:46:57,838
‫لست مضطرة لإخبارك بذلك

656
00:47:08,135 --> 00:47:10,047
‫لم لست مع (إميلي)؟

657
00:47:11,697 --> 00:47:13,957
‫- أريد رؤية (إميلي دادسون) حالاً
‫- لا أستطيع تلبية طلبك، سيدتي

658
00:47:14,087 --> 00:47:18,824
‫لقد أمرت المحكمة هذا القسم بتزويد موكلتنا
‫بمشرف دائم، ألا تستطيع تحقيق ذلك؟

659
00:47:18,909 --> 00:47:20,300
‫أريد منك خفض صوتك، سيدتي

660
00:47:20,431 --> 00:47:22,777
‫سأهاتف القاضي (رايت) في مكتبه
‫سأهاتفه في منزله

661
00:47:22,907 --> 00:47:28,077
‫سأعثر عليه حيثما كان وأخبره بأنكم خالفتم
‫أوامره أيها الرقيب! افتح ذلك الباب

662
00:47:28,208 --> 00:47:30,162
‫- حسناً، سأفتح الباب
‫- أجل، زودني برقم شارتك في تلك الأثناء

663
00:47:30,294 --> 00:47:31,944
‫- (إميلي)؟ (إميلي)
‫- علي العثور على المفتاح فقط

664
00:47:32,075 --> 00:47:33,725
‫- أيها المحققون!
‫- (إميلي دادسون)

665
00:47:33,942 --> 00:47:36,940
‫- أيها المحققون
‫- مهلاً، تراجعي، تراجعي

666
00:47:39,634 --> 00:47:41,936
‫- أنت!
‫- تنحّ عن طريقي

667
00:47:44,152 --> 00:47:46,411
‫ما هذا؟ أهذا اعتراف؟

668
00:47:47,237 --> 00:47:48,801
‫هل تحاولون إجبارها
‫على الاعتراف بالقوة؟

669
00:47:48,931 --> 00:47:51,582
‫لديك الانطباع الخاطىء يا آنسة
‫فنحن نتبع القوانين هنا

670
00:47:51,712 --> 00:47:55,535
‫لقد أصابتها حالة هستيرية
‫لذا تعين عليها تقييدها لصالحها

671
00:47:55,665 --> 00:47:59,575
‫أعتقد أنها تريد أذية نفسها
‫أليس كذلك، سيدة (دادسون)؟

672
00:47:59,923 --> 00:48:02,486
‫- لا، لا، (إميلي)، انظري إلي
‫- لا أدري...

673
00:48:02,660 --> 00:48:05,658
‫لا بأس، لا بأس

674
00:48:10,481 --> 00:48:13,130
‫جميعكم في مأزق كبير

675
00:48:19,301 --> 00:48:22,255
‫تتحدث كأنه لم يتم رفدنا من قبل!

676
00:48:22,429 --> 00:48:25,426
‫لم يتم رفد أحد

677
00:48:25,643 --> 00:48:27,727
‫حقاً؟ من يدفع أجرنا؟

678
00:48:29,249 --> 00:48:32,378
‫اسمع، سيجد (إي بي) حلاً
‫مفهوم؟ إنه...

679
00:48:33,855 --> 00:48:37,721
‫- إنه ينجح دائماً في النهاية
‫- كم هذا مطَمئن!

680
00:48:38,590 --> 00:48:41,198
‫عجباً، ستصاب (روثي) بنوبة هستيرية

681
00:48:41,283 --> 00:48:44,108
‫كنت أعمل على أكبر قضية في المدينة

682
00:48:44,455 --> 00:48:46,019
‫كنت أحظى بمداعبات فموية يا (ميسون)

683
00:48:46,150 --> 00:48:48,323
‫- مداعبات فموية فعلية
‫- نخب (روثي)

684
00:48:48,453 --> 00:48:51,668
‫اسمع، أنا أحاول أن أثمل
‫لا أن أتحلى بضمير

685
00:48:57,272 --> 00:48:59,618
‫- لأيام سعيدة
‫- أيام...

686
00:49:11,436 --> 00:49:14,433
‫لقد أثر فيّ هذا الأمر كثيراً

687
00:49:17,040 --> 00:49:18,820
‫وأنا كذلك

688
00:49:37,112 --> 00:49:43,326
‫"قدّم موظفو المتجر لـ(مارشا)
‫مجموعة متكاملة من حقائب السفر الأنيقة"

689
00:49:43,803 --> 00:49:49,625
‫"بألوان متناسقة من الجلد الزيتي المقولب
‫والمنقوش بأحرف ذهبية"

690
00:49:51,015 --> 00:49:54,144
‫- "فكرت قائلة: "لقد تغيرت حياتي بأسرها""
‫- أبلغ سلامي لـ(روثي)

691
00:49:55,881 --> 00:49:58,271
‫عجباً! ماذا دهاك يا (ميسون)!

692
00:50:12,478 --> 00:50:14,650
‫تلك شاحنتي يا صاح

693
00:50:16,170 --> 00:50:18,082
‫ولا يوجد فيها حليب

694
00:50:19,342 --> 00:50:22,556
‫بل ثُمن خزان فقط
‫إن كنت تعتزم شفط بعضه

695
00:50:28,856 --> 00:50:30,682
‫كنت أبحث عنك

696
00:50:35,938 --> 00:50:38,415
‫ورد في جميع الصحف
‫أن السيدة (دادسون) قد اعترفت

697
00:50:38,545 --> 00:50:42,236
‫ويبدو من وجهة نظري أن المدعي العام
‫ينوي إرسالها إلى حبل المشنقة مباشرة

698
00:50:42,324 --> 00:50:44,280
‫لذا لمَ تسعى جاهداً للتقصي؟

699
00:50:45,323 --> 00:50:47,322
‫لأنها بريئة

700
00:50:48,147 --> 00:50:51,405
‫- يا لها من إجابة غبية!
‫- هذا هو أسلوبي

701
00:50:54,403 --> 00:50:58,704
‫كان أثر الدم في مسرح الجريمة يؤدي إلى السطح
‫وليس إلى الأسفل وفقاً لروايتهما المعدّلة

702
00:50:59,660 --> 00:51:03,091
‫- من عدّل الرواية؟
‫- (هولكم) و(إينيس)

703
00:51:04,049 --> 00:51:05,395
‫لقد طلبا مني تعديل
‫الرواية وفقاً لرغبتهما

704
00:51:05,525 --> 00:51:09,219
‫لكن أثر الدم كان ممتداً عبر سلم الطوارىء
‫وصولاً إلى حافة السطح في الأعلى

705
00:51:09,652 --> 00:51:11,433
‫وفي الزقاق...

706
00:51:12,911 --> 00:51:17,604
‫عثرت على ما أظنه دماً جافاً
‫بالإضافة إلى هذه

707
00:51:24,729 --> 00:51:26,684
‫ما هذه؟ أسنان؟

708
00:51:28,116 --> 00:51:31,115
‫هذا كل شيء
‫هذا كل ما لدي

709
00:51:36,676 --> 00:51:40,109
‫وإذا رجع أي من هذا لي
‫سأنكر كل شيء

710
00:51:57,183 --> 00:51:59,963
‫تبقت ثمانية كيلومترات للوصول إلى (عمورة)
‫أيها القبطان (قابيل)!

711
00:52:00,441 --> 00:52:04,829
‫أستطيع رؤية شواطئها الذهبية
‫الآن يا (هامان)

712
00:52:04,960 --> 00:52:09,825
‫ناولني قارورة أخرى
‫من ذلك الشراب الكحولي

713
00:52:10,954 --> 00:52:13,649
‫هذه قارورتك الثالثة حتى الآن
‫أيها القبطان (قابيل)

714
00:52:13,779 --> 00:52:18,081
‫إليك عن (إيزابل) وعد إلى المجادف
‫يا رجل (عمورة)

715
00:52:18,167 --> 00:52:21,035
‫أيها القبطان (قابيل)
‫أنت لا تدعني أستمتع إطلاقاً

716
00:52:21,165 --> 00:52:24,509
‫حسناً إذن، اكشفي عن ساقيك أيتها الفتاة

717
00:52:25,988 --> 00:52:29,333
‫احترس أيها القبطان
‫ثمة موجة كبيرة مقبلة!

718
00:52:29,463 --> 00:52:32,331
‫(الماكريل) المقدس!

719
00:52:34,980 --> 00:52:40,107
‫أعتقد أنك قصدت
‫قول "المعجزة المقدسة!"

720
00:52:59,789 --> 00:53:01,266
‫- عجباً، خفف السرعة
‫- اهدا

721
00:53:01,396 --> 00:53:03,090
‫(جورج) ميت ولن يبرح مكانه

722
00:53:03,221 --> 00:53:06,175
‫- أجل، وماذا في حال أحرقوا جثته؟
‫- هذا لا يغير حقيقة كونه ميتاً

723
00:53:06,305 --> 00:53:08,131
‫وسيكون عبارة عن كومة رماد

724
00:53:08,435 --> 00:53:13,171
‫- انتبه إلى السيارة! يا للهول!
‫- بئساً لكل تلك التناقضات

725
00:53:13,301 --> 00:53:15,256
‫الانطوائي الجبان
‫الذي يعدّ قاتلاً عديم الرحمة

726
00:53:15,386 --> 00:53:18,036
‫المسيحي التقي
‫الذي ارتكب خطيئة الانتحار

727
00:53:18,166 --> 00:53:19,817
‫لقد غفلنا عن أوضح التناقضات

728
00:53:19,947 --> 00:53:22,858
‫- ألا وهي؟
‫- هل من محاسب يحرق المال؟

729
00:53:25,639 --> 00:53:30,679
‫كانوا منغمسين في الخطيئة
‫لكنهم سلكوا سبيل الهداية

730
00:53:31,155 --> 00:53:33,156
‫من مقدمة السفينة إلى مؤخرتها
‫ومن ميسرتها إلى ميمنتها

731
00:53:33,242 --> 00:53:37,370
‫إنهم يسمرون جلودهم
‫بنور مملكة أبينا!

732
00:53:37,499 --> 00:53:40,627
‫هيا بنا نغني لأخذ هؤلاء
‫الآثمين إلى شواطىء أكثر ثباتاً

733
00:53:40,759 --> 00:53:43,279
‫ما رأيكم يا إخوتي وأخواتي؟

734
00:53:47,926 --> 00:53:52,401
‫سيحتاجون إلى كامل قوتنا من أجل...

735
00:53:52,793 --> 00:53:55,399
‫العودة إلى الشاطىء

736
00:54:16,384 --> 00:54:20,989
‫- هل تسمعين الأصوات؟
‫- "هل يجدر بالمسيح حمل الصليب وحده"

737
00:54:21,121 --> 00:54:25,074
‫"ليتحرر كل العالم"

738
00:54:25,334 --> 00:54:28,766
‫"ثمة صليب لكل شخص..."

739
00:54:28,896 --> 00:54:32,198
‫ستكونين بخير
‫استدعوا الطبيب (باندي) حالاً!

740
00:54:32,547 --> 00:54:34,414
‫استفيقي، استفيقي

741
00:54:56,745 --> 00:54:59,309
‫لا أستطيع الوصول إلى تلك في الخلف

742
00:54:59,744 --> 00:55:02,046
‫- حسناً، ساعدني على نقله
‫- انس الأمر

743
00:55:02,176 --> 00:55:03,567
‫- افعلها وحسب
‫- لا!

744
00:55:03,698 --> 00:55:05,653
‫أتريد أن أخبر (روثي)
‫بشأن موظفة تعليق المعاطف والقبعات؟

745
00:55:05,783 --> 00:55:07,781
‫- أو بائعة السجائر؟
‫- تباً لك!

746
00:55:13,690 --> 00:55:15,427
‫عجباً!

747
00:55:16,688 --> 00:55:20,163
‫- تباً! صمتاً، صمتاً
‫- يا للهول! إنهم عراة!

748
00:55:23,422 --> 00:55:25,116
‫"(جورج غانون)"

749
00:55:37,498 --> 00:55:39,324
‫حسناً يا (جورج)

750
00:55:40,409 --> 00:55:42,929
‫هل اختطفت الصغير (تشارلي)؟

751
00:55:43,580 --> 00:55:46,707
‫هل دخلت تلك الشقة
‫وأرديت أولئك الرجال؟

752
00:55:46,969 --> 00:55:49,012
‫أم أن شيئاً آخر قد حدث؟

753
00:55:49,967 --> 00:55:52,661
‫شيء كنت تعتزم إخباري به؟

754
00:55:53,487 --> 00:56:00,262
‫شيء لم يخطر ببالي السؤال عنه

755
00:56:07,780 --> 00:56:09,952
‫من قتلك يا (جورج)؟

756
00:56:10,691 --> 00:56:13,255
‫(أليس)؟ (أليس)، استعيدي وعيك

757
00:56:13,385 --> 00:56:15,427
‫- استعيدي وعيك، إن والدتك هنا
‫- أفسحوا لي المجال من فضلكم

758
00:56:15,557 --> 00:56:16,946
‫اتفقنا؟

759
00:56:17,033 --> 00:56:18,468
‫تعال حالاً

760
00:56:22,465 --> 00:56:24,073
‫ما رأيكم في ذلك يا رفاق؟

761
00:56:24,681 --> 00:56:29,242
‫كانت الراهبة (أليس)
‫تقود القارب مبتعدة عن المياه المائجة

762
00:56:29,417 --> 00:56:31,198
‫- سنفقدها!
‫- لكن أحياناً

763
00:56:31,328 --> 00:56:34,630
‫تلك المياه قد تكون
‫مائجة أكثر مما تظنون

764
00:56:35,064 --> 00:56:37,149
‫- إنما هذا؟
‫- الرب هنا معنا

765
00:56:37,281 --> 00:56:41,016
‫هذا الذي نشهده
‫هو نتاج العمل الصالح

766
00:56:41,452 --> 00:56:43,928
‫لذا لنبتهج! ابتهجوا!

767
00:56:44,056 --> 00:56:48,707
‫- "يخبىء لي الرب تاجاً في الجنة"
‫- هيا، هذا صحيح

768
00:56:48,837 --> 00:56:52,398
‫"وليس لدى أحد تاج مثل تاجي"

769
00:56:53,008 --> 00:56:55,093
‫"يخبىء لي الرب تاجاً في الجنة"

770
00:56:55,224 --> 00:56:58,396
‫أمي، لا داعي لأن نقلق
‫بشأن (تشارلي دادسون)

771
00:56:59,090 --> 00:57:01,350
‫لقد أوحى لي الرب للتو

772
00:57:02,044 --> 00:57:04,043
‫بم أوحى لك الرب؟

773
00:57:06,868 --> 00:57:09,126
‫سأبعثه من موته

774
00:57:10,604 --> 00:57:12,906
‫هلا تكررين ذلك أيتها الراهبة؟

