1
00:00:04,921 --> 00:00:06,879
‫"أنت وأنا"

2
00:00:08,128 --> 00:00:10,671
‫"أنا وأنت"

3
00:00:10,837 --> 00:00:16,128
‫"بطريقة أو بأخرى تجاوزنا المصاعب"

4
00:00:16,879 --> 00:00:19,254
‫"قد أغيب عنك"

5
00:00:19,462 --> 00:00:22,004
‫"قد أكون بعيدة"

6
00:00:23,128 --> 00:00:26,128
‫"لكنني أسير بجانبك"

7
00:00:26,629 --> 00:00:30,128
‫"في كل خطوة من الطريق"

8
00:00:30,504 --> 00:00:32,796
‫"عندما تتعرض للاستغلال"

9
00:00:33,087 --> 00:00:36,879
‫"عندما تملأ جسدك الضربات"

10
00:00:37,004 --> 00:00:40,379
‫"لا تفكر في الأمر"

11
00:00:41,337 --> 00:00:43,879
‫"ولا تشك أبدا"

12
00:00:44,045 --> 00:00:48,546
‫"سأسير بجانبك"

13
00:00:59,612 --> 00:01:02,362
‫تبدين جميلة

14
00:01:03,529 --> 00:01:05,070
‫شكرا

15
00:01:09,446 --> 00:01:10,987
‫تبدو...

16
00:01:11,529 --> 00:01:13,070
‫- في حالة سيئة
‫- هذا بسبب الجاكيت

17
00:01:13,195 --> 00:01:15,112
‫إنه يتطلب الاعتياد عليه

18
00:01:16,863 --> 00:01:20,446
‫على أية حال، لن أبقى
‫أردت أن أعتذر و...

19
00:01:21,821 --> 00:01:23,446
‫وأريدك أن تعودي

20
00:01:23,904 --> 00:01:25,696
‫- ماذا؟
‫- عودي

21
00:01:26,821 --> 00:01:29,237
‫إلى العمل، استعيدي وظيفتك

22
00:01:29,944 --> 00:01:31,821
‫آسف، لم أنم

23
00:01:32,070 --> 00:01:33,987
‫لا داعي لأن تكون دراميا جدا

24
00:01:34,487 --> 00:01:36,944
‫وتدخل فجأة إلى الكنيسة
‫كان يمكنك أن تتصل

25
00:01:37,279 --> 00:01:39,070
‫- لقد اتصلت
‫- كلا

26
00:01:39,237 --> 00:01:41,779
‫تركت 4 رسائل
‫ظننت أنك قد حجبت رقمي

27
00:01:41,904 --> 00:01:43,446
‫لم قد...

28
00:01:48,944 --> 00:01:53,237
‫(كورموران)، إنه يوم غريب كي...

29
00:01:53,779 --> 00:01:56,195
‫أجل، آسف، اذهبي واختلطي بالناس

30
00:01:56,446 --> 00:01:59,446
‫هلا تبقى، أريد أن أتحدث إليك بشكل ملائم

31
00:01:59,779 --> 00:02:01,945
‫- عدني أنك ستبقى
‫- سأبقى

32
00:02:07,446 --> 00:02:09,654
‫- مرحبا أيتها الجميلة، كنت أقول...
‫- يجب أن نتكلم

33
00:02:34,696 --> 00:02:37,529
‫من الصعب تقطيع كعكة كهذه دون أن تنهار

34
00:02:37,654 --> 00:02:40,821
‫ثم فكرت، إنها كعكة (روبن)
‫لطالما أحبت تلك الكعكة

35
00:02:40,945 --> 00:02:45,779
‫لعلنا بحاجة إلى نوع مختلف من كريما التزيين
‫واستخدام عجينة السكر...

36
00:03:17,486 --> 00:03:19,778
‫سيداتي وسادتي، لنبدأ الليلة

37
00:03:19,903 --> 00:03:22,943
‫بينما نجتمع في القاعة المجاورة
‫لأجل الرقصة الأولى

38
00:03:34,069 --> 00:03:38,194
‫"مَن سيكون هناك ليحل مكاني"

39
00:03:38,319 --> 00:03:42,319
‫"فأنت تحتاجين إلى الحب عندما أرحل"

40
00:03:42,611 --> 00:03:47,445
‫"لإضاءة الظلال التي على وجهك"

41
00:03:47,695 --> 00:03:51,736
‫"إذا سقطت موجة كبيرة"

42
00:03:51,944 --> 00:03:56,194
‫"وسقطت علينا جميعا"

43
00:03:56,319 --> 00:04:00,111
‫"فبين الرمال والحجارة"

44
00:04:00,236 --> 00:04:03,862
‫"هل يمكنك النجاة بنفسك"

45
00:04:03,986 --> 00:04:07,944
‫"لو استطعت لفعلت ذلك"

46
00:04:08,319 --> 00:04:12,486
‫"سأذهب أينما تذهبين"

47
00:04:12,611 --> 00:04:16,736
‫"إلى أقصى القمم وإلى أخفض الوديان"

48
00:04:16,903 --> 00:04:21,027
‫"سأذهب أينما تذهبين"

49
00:04:21,153 --> 00:04:25,319
‫"وربما سأجد"

50
00:04:25,486 --> 00:04:26,862
‫"طريق..."

51
00:04:26,944 --> 00:04:29,611
‫- ماذا تفعلين؟
‫- امنحني دقيقة فقط

52
00:04:29,736 --> 00:04:34,069
‫"لرؤيتك وإرشادك..."

53
00:04:43,236 --> 00:04:44,986
‫(كورموران)

54
00:04:48,695 --> 00:04:50,361
‫هل أنت متأكد؟

55
00:04:50,944 --> 00:04:53,486
‫أجل، أنا كذلك

56
00:05:14,069 --> 00:05:16,611
‫"بعد عام"

57
00:05:17,570 --> 00:05:20,653
‫اسمع، سأقول إن اليوم بأكمله
‫كان جيدا وليس سيئا

58
00:05:21,194 --> 00:05:23,528
‫كانت مهمتك أن تتبع سيارة الأجرة

59
00:05:23,943 --> 00:05:25,944
‫أجل، وقد فعلت ذلك أيضا

60
00:05:26,194 --> 00:05:30,403
‫ألا تعتقد أن اصطدام دراجة بها من الخلف
‫ربما قد نبههم؟

61
00:05:34,069 --> 00:05:36,319
‫هل تعتقد أنك ستحتاج إلي مجددا هذا الأسبوع؟

62
00:05:36,820 --> 00:05:38,653
‫لا أعتقد ذلك

63
00:05:43,153 --> 00:05:45,778
‫اشطبيه من قائمة العاملين المستقلين

64
00:05:46,862 --> 00:05:50,027
‫المعذرة، هل تريدني أن أفعل ذلك؟

65
00:05:51,528 --> 00:05:53,653
‫- مرحبا
‫- كيف الطبيب الوغد؟

66
00:05:53,778 --> 00:05:56,236
‫لعب السكواش بعد العمل

67
00:05:56,403 --> 00:05:58,111
‫هل تعرفين مع مَن يعمل؟

68
00:05:58,445 --> 00:05:59,986
‫مع رجل بلحية

69
00:06:00,194 --> 00:06:03,027
‫لا أعتقد أنه سيمارس معه الجنس
‫مقابل أن يجري عملية تجميل لثدييه

70
00:06:03,528 --> 00:06:05,278
‫ما اسم صاحب موعد الساعة السادسة؟

71
00:06:05,820 --> 00:06:08,111
‫كلا، اتصل صباح اليوم ليحدد موعدا آخر

72
00:06:08,778 --> 00:06:10,862
‫اللقاء الذي قطعت (لندن) من أجله؟

73
00:06:11,862 --> 00:06:13,943
‫- سأراكما غدا
‫- إلى اللقاء

74
00:06:14,111 --> 00:06:15,445
‫طاب مساؤك يا سيد (سترايك)

75
00:06:16,611 --> 00:06:18,862
‫هل معظم العمل عبارة عن أشخاص يخونون بعضهم؟

76
00:06:18,944 --> 00:06:21,778
‫- معظمه
‫- لم أعتقد أنه سيكون كذلك

77
00:06:40,820 --> 00:06:42,361
‫مرحبا

78
00:06:42,570 --> 00:06:44,736
‫- هل كان يومك جيدا؟
‫- أجل، ماذا عنك؟

79
00:07:10,736 --> 00:07:12,027
‫"(فينتيج)"

80
00:07:15,986 --> 00:07:19,695
‫هذا مثل لعبة (تيتريس)
‫لكن لا تختفي الصناديق إذا وضعتها في خط

81
00:07:20,403 --> 00:07:22,862
‫- كيف كان يومك؟
‫- كالمعتاد

82
00:07:43,361 --> 00:07:45,570
‫"سيُحكم على (شاكيلويل ريبر)"

83
00:08:31,026 --> 00:08:33,193
‫- مرحبا
‫- صباح الخير

84
00:08:54,652 --> 00:08:56,527
‫لا تلمسي شيئا

85
00:08:57,318 --> 00:08:59,402
‫التقطي الصور

86
00:09:04,819 --> 00:09:06,985
‫رأيت فتاة تتعرض للخنق

87
00:09:08,735 --> 00:09:11,694
‫- لقد خنقوها هناك
‫- اسمي (كورموران سترايك)

88
00:09:12,360 --> 00:09:15,569
‫- هل تريد أن تجلس؟
‫- لا تسألني عن شيء

89
00:09:17,360 --> 00:09:19,985
‫يجب ألا أتحدث، أصغ فحسب

90
00:09:20,444 --> 00:09:23,402
‫حسنا، الفتاة، الفتاة التي رأيتها تُقتل

91
00:09:23,527 --> 00:09:26,277
‫إنها في الوادي خلف كوخ والدي

92
00:09:26,694 --> 00:09:28,694
‫لقد ساعدهم على دفنها

93
00:09:29,485 --> 00:09:31,193
‫لا أستطيع أن أذهب

94
00:09:31,902 --> 00:09:33,985
‫لا أستطيع أن أذهب

95
00:09:34,193 --> 00:09:36,777
‫أود أن أساعدك لكن أرجوك، لا تؤذِ نفسك

96
00:09:36,902 --> 00:09:38,985
‫يمكنك أن تخبرني بأي شيء

97
00:09:39,569 --> 00:09:41,402
‫سنعتني بك

98
00:09:41,610 --> 00:09:44,318
‫لقد دفنوها في بطانية وردية

99
00:09:44,694 --> 00:09:47,277
‫ولم يعرفوا أني قد رأيتهم
‫لكني رأيتهم

100
00:09:48,193 --> 00:09:50,026
‫لقد دفنوها

101
00:09:50,444 --> 00:09:52,110
‫أين بيت والدك؟

102
00:09:52,485 --> 00:09:55,985
‫كلا، لا أستطيع

103
00:10:08,110 --> 00:10:10,318
‫أبدأ كل تحقيق بالطريقة ذاتها

104
00:10:10,444 --> 00:10:13,819
‫يكتب موكلي اسمه وعنوانه
‫كي أبقيه على اطلاع بالمستجدات

105
00:10:14,068 --> 00:10:17,360
‫جئت تطلب مساعدتنا ويمكننا مساعدتك

106
00:10:17,735 --> 00:10:20,277
‫أنت واحد من زبائننا الآن
‫لذا، أرجوك

107
00:10:20,402 --> 00:10:22,402
‫أجل، لكنك ستخبر الشرطة
‫ولا يمكنك أن تفعل ذلك

108
00:10:22,527 --> 00:10:24,360
‫فهو وأصدقاؤه يتحكمون بالشرطة

109
00:10:24,485 --> 00:10:26,444
‫ثم سوف... سيكتشف

110
00:10:27,235 --> 00:10:28,777
‫ما اسمك؟

111
00:10:29,444 --> 00:10:32,152
‫- (بيلي)
‫- (بيلي)، هذه (روبن)

112
00:10:32,902 --> 00:10:34,318
‫مرحبا يا (بيلي)

113
00:10:34,777 --> 00:10:36,610
‫يمكننا التحرك أسرع في هذه القضية

114
00:10:36,735 --> 00:10:40,360
‫إذا عرفنا كيف نجدك لذا، أرجوك...

115
00:11:14,110 --> 00:11:18,360
‫لقد وضعها على العين

116
00:11:20,652 --> 00:11:22,318
‫وخنقها

117
00:11:30,485 --> 00:11:32,193
‫وبللت ثيابها وهي تموت

118
00:11:32,318 --> 00:11:36,277
‫لم تكن كبيرة
‫بل كانت صغيرة وكان شعرها...

119
00:11:37,902 --> 00:11:40,110
‫بني طويل

120
00:11:41,444 --> 00:11:44,652
‫ولا يمكنني نسيان ذلك

121
00:11:50,026 --> 00:11:52,110
‫لا يمكنني كبت ذلك

122
00:11:53,068 --> 00:11:54,444
‫متى كان ذلك؟

123
00:11:54,652 --> 00:11:56,861
‫6، كان عمري 6 سنوات تقريبا

124
00:11:56,985 --> 00:11:58,402
‫- يا للهول!
‫- مَن أنت؟

125
00:11:58,527 --> 00:11:59,861
‫- هل تود شرب الشاي يا (بيلي)؟
‫- (بيلي)؟

126
00:11:59,943 --> 00:12:03,485
‫فعلت هذا كي تعرف
‫فعلت هذا كي تعرف فحسب

127
00:12:03,652 --> 00:12:05,110
‫- (بيلي)
‫- انسَ، انسَ هذا

128
00:12:05,235 --> 00:12:06,569
‫انسَ هذا، يجب أن تنساه

129
00:12:06,694 --> 00:12:08,444
‫- (بيلي)؟
‫- يجب أن تنساه

130
00:12:11,485 --> 00:12:13,861
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، هل أنت بخير؟

131
00:12:13,985 --> 00:12:17,569
‫أريد أن تدفع لي مقابل اليوم
‫لكني لن أعود

132
00:12:18,652 --> 00:12:20,068
‫حسنا

133
00:12:21,360 --> 00:12:23,277
‫هل تعتقدين أنه كان في حالة ذهان أو...

134
00:12:23,402 --> 00:12:25,985
‫إنه مريض بالتأكيد
‫لكن هذا لا يعني أنه لا يقول الحقيقة

135
00:12:26,527 --> 00:12:31,068
‫البطانية الوردية وتبول الفتاة
‫كانت أشياء محددة وأنا أصدقه

136
00:12:34,694 --> 00:12:36,360
‫قد يكون ذلك رقم 5؟

137
00:12:36,694 --> 00:12:38,402
‫ربما 8؟

138
00:12:39,652 --> 00:12:42,444
‫- لم أكن أعرف أن الناس ما يزالون يفعلون ذلك
‫- هذا كلاسيكي

139
00:12:43,277 --> 00:12:46,485
‫لقد صورته بهاتفي
‫لذا، لا بد أن هناك صورة جيدة له

140
00:12:46,610 --> 00:12:49,819
‫وربما نتصل نسأل
‫في مستشفيات الأمراض النفسية

141
00:12:49,942 --> 00:12:53,110
‫ستكون مهمتهم أسهل بكثير
‫إذا كنا سنعطيهم عنوانا محددا

142
00:12:53,318 --> 00:12:54,985
‫طريق (تشارليمونت)

143
00:12:55,527 --> 00:12:57,026
‫ربما نذهب إلى هناك

144
00:12:57,527 --> 00:12:59,360
‫لن يضرنا ذلك، صحيح؟

145
00:12:59,902 --> 00:13:02,026
‫لنرَ إلى أين سيوصلنا ذلك

146
00:13:07,152 --> 00:13:09,152
‫انظري إلى بيت رقم 218

147
00:14:29,818 --> 00:14:33,317
‫لا توجد سوى فرشاة أسنان واحدة في الحمام
‫وهناك سرير واحد مرتب

148
00:14:33,443 --> 00:14:35,941
‫وهناك كتب كثيرة عن صراع الطبقات

149
00:14:36,025 --> 00:14:40,984
‫ويوجد في الخزانة لافتة مكتوب عليها كلمة (كور)
‫وبعض المجلات الإباحية

150
00:14:42,693 --> 00:14:44,860
‫نقش حصان على لوح الحافة

151
00:14:46,067 --> 00:14:48,984
‫الشعر الذي على كيس النوم
‫بنفس طول ولون شعر (بيلي)

152
00:14:49,192 --> 00:14:52,443
‫إذا كان يقيم هنا
‫فلا أعتقد أنه بيته الدائم

153
00:14:53,317 --> 00:14:55,317
‫الخبر الجيد أن اليوم الثلاثاء

154
00:14:55,818 --> 00:14:57,151
‫ماذا يحدث يوم الثلاثاء؟

155
00:14:57,484 --> 00:15:03,734
‫يوم الثلاثاء هو عندما يغير
‫أيا كان مَن يعيش هنا العالم

156
00:15:06,276 --> 00:15:07,609
‫لدينا بعض الوقت لنضيعه

157
00:15:07,734 --> 00:15:09,776
‫يمكننا أن نعرض صور (بيلي) على المتاجر المحلية

158
00:15:09,901 --> 00:15:12,359
‫في الواقع، يجب أن أكون في مكان ما

159
00:15:12,776 --> 00:15:14,942
‫- حسنا
‫- يمكنني البقاء قليلا

160
00:15:15,109 --> 00:15:17,401
‫كلا، سأتولى الأمر

161
00:15:17,901 --> 00:15:19,651
‫حسنا

162
00:15:32,067 --> 00:15:38,609
‫المقاومة المجتمعية المنظمة
‫تعني استعادة ما هو لنا

163
00:15:40,984 --> 00:15:43,151
‫توجد أبراج مهجورة في جميع أنحاء (لندن)

164
00:15:43,651 --> 00:15:46,443
‫شقق فارغة كاستثمار خارجي

165
00:15:46,818 --> 00:15:48,568
‫اعتبروها "استراتيجية (الضفة الغربية)"

166
00:15:48,734 --> 00:15:52,609
‫تبني مستوطنة غير قانونية
‫ثم تعتبر المحتجين عنصريين

167
00:15:52,860 --> 00:15:54,941
‫هناك يفرضون ذلك
‫بالاستعانة بجيش الدفاع الإسرائيلي

168
00:15:55,025 --> 00:15:59,192
‫أما هنا فيستخدمون قانون الممتلكات
‫لكنه الأمر ذاته

169
00:15:59,651 --> 00:16:02,941
‫تُسرق أراضي الناس منهم

170
00:16:06,651 --> 00:16:08,901
‫بالنسبة إلى الذين لا يعرفونني
‫اسمي (جيمي نايت)

171
00:16:09,025 --> 00:16:11,359
‫تعالوا وألقوا التحية وشاركوا

172
00:16:12,276 --> 00:16:13,941
‫شكرا

173
00:16:18,025 --> 00:16:20,401
‫- تفضلي يا سيدتي
‫- شكرا

174
00:16:20,941 --> 00:16:22,693
‫- هل تتحدثين البولندية؟
‫- القليل فقط

175
00:16:23,401 --> 00:16:25,359
‫ويجب أن تتوقف عن مناداة الناس بـ"سيدتي"

176
00:16:25,609 --> 00:16:26,941
‫إنه احترام كبير

177
00:16:27,151 --> 00:16:29,359
‫آسف، لم أفهم كل كلامك

178
00:16:29,526 --> 00:16:32,359
‫تحدث اللغة الإنجليزية فقط
‫يعد إمبريالية كلاسيكية

179
00:16:32,609 --> 00:16:36,568
‫كون أحدهم إنجليزيا وهي ليست لغتك الأولى
‫فلا يعني ذلك أنه أفضل منك

180
00:16:37,401 --> 00:16:40,276
‫تحدث 3 لغات
‫يُظهر أنك قد ارتدت مدرسة راقية

181
00:16:40,401 --> 00:16:45,109
‫اللعنة عليك! لن أتقبل محاضرات عن الرقي
‫وأنت تجعلني أنظف المراحيض وأفرك الأحواض

182
00:16:45,234 --> 00:16:47,067
‫بالكاد تعد تلك وظيفة

183
00:16:48,651 --> 00:16:52,693
‫ماذا تعد النسوية الآن؟
‫جانب صغير من الشيوعية؟

184
00:16:52,818 --> 00:16:57,234
‫الغريب قول إن (أفغانستان)
‫كانت مشروع تحرير المرأة لـ(جورج بوش الابن)

185
00:16:57,443 --> 00:17:00,359
‫لست متأكدا أن النسوية
‫تبرر حربا غير شرعية

186
00:17:00,568 --> 00:17:02,484
‫كنت هناك في الجيش

187
00:17:02,693 --> 00:17:05,609
‫كانت الحرب بأكملها عن الأجور المتساوية
‫وإجازة الأمومة

188
00:17:06,818 --> 00:17:09,109
‫- مَن أنت؟
‫- اسمي (كورموران)

189
00:17:09,693 --> 00:17:11,443
‫هل يعرف أي منكم (بيلي)؟

190
00:17:12,109 --> 00:17:14,276
‫- لماذا؟
‫- أعطاني هذا المنشور

191
00:17:14,526 --> 00:17:17,901
‫وشجعني على الحضور
‫وقد أعجبت به وتوقعت أن أصادفه هنا

192
00:17:19,860 --> 00:17:21,693
‫- أين رأيته؟
‫- هل هو صديقك؟

193
00:17:21,984 --> 00:17:23,609
‫إنه أخوه

194
00:17:24,941 --> 00:17:27,025
‫هل لديكم رقم هاتفه؟

195
00:17:28,609 --> 00:17:29,942
‫أو بريده الإلكتروني؟

196
00:17:30,359 --> 00:17:33,067
‫- أود أن أطمئن أنه بخير
‫- لا داعي لذلك، سأعتني به

197
00:17:33,359 --> 00:17:36,276
‫- ذلك ليس ما سألت عنه
‫- أجل، سمعت ما سألت عنه

198
00:17:37,192 --> 00:17:39,109
‫إذا، سأراكم لاحقا أيها الرفاق

199
00:18:21,359 --> 00:18:24,276
‫كل ما استطعت فعله هو ألا أفقد وعيي

200
00:18:26,651 --> 00:18:28,526
‫يجب أن أكون أفضل من ذلك

201
00:18:29,401 --> 00:18:30,901
‫يعتمد عملي على أن أكون أفضل من ذلك

202
00:18:30,984 --> 00:18:33,151
‫ولا أعتقد أن هذا يساعد

203
00:18:33,901 --> 00:18:36,609
‫كلا، العلاج السلوكي كان مفيدا

204
00:18:36,734 --> 00:18:39,484
‫وإحضار دراجة بدلا من ركوب القطار النفقي
‫كان جيدا

205
00:18:39,609 --> 00:18:41,651
‫لكن هذا الجزء، أنا...

206
00:18:42,734 --> 00:18:45,234
‫تحدثت الأسبوع الماضي
‫عن حجب (ماثيو) لهاتفك

207
00:18:45,401 --> 00:18:47,984
‫واختيارك الذهاب في شهر العسل رغم ذلك

208
00:18:48,192 --> 00:18:50,860
‫ربما يمكننا استكشاف ذلك أكثر

209
00:19:11,693 --> 00:19:14,025
‫الماء مذهل، كأنه ماء استحمام

210
00:19:16,568 --> 00:19:19,276
‫- ألا يمكنك دخول الماء على الإطلاق؟
‫- تعرف أنه لا يمكنني ذلك

211
00:19:20,901 --> 00:19:22,484
‫ذلك مؤسف!

212
00:19:29,359 --> 00:19:31,443
‫أعتقد أن ذلك هو الثمن الذي تدفعينه

213
00:19:32,651 --> 00:19:34,234
‫مقابل ماذا؟

214
00:19:34,941 --> 00:19:36,275
‫للعمل عنده

215
00:19:36,817 --> 00:19:39,775
‫ماذا؟ للإمساك بقاتل؟

216
00:19:40,024 --> 00:19:43,150
‫للزج بمُعتدٍ على الأطفال في السجن؟
‫ماذا تعني بالضبط يا (مات)؟

217
00:19:43,400 --> 00:19:45,608
‫ماذا؟ هل هو الثمن الذي أدفعه لأكون سعيدة؟

218
00:19:46,150 --> 00:19:47,775
‫وهل أنت كذلك؟

219
00:19:48,733 --> 00:19:50,316
‫أجل، أنا سعيدة في العمل

220
00:19:50,692 --> 00:19:52,941
‫- ماذا تعنين بذلك؟
‫- أعني أنك تعرف أني أحب عملي

221
00:19:53,066 --> 00:19:54,608
‫أو ظننت أنك تعرف

222
00:19:55,108 --> 00:19:57,650
‫لا يمكنني قول أي شيء، صحيح؟

223
00:19:58,316 --> 00:20:00,483
‫كلما أخرج من هنا

224
00:20:00,940 --> 00:20:02,940
‫أعود إلى البيت أشعر أني مرهقة

225
00:20:03,940 --> 00:20:08,733
‫ثم يفعل زوجي الأمر ذاته بالضغط علي
‫وكذلك أمي عبر الهاتف و...

226
00:20:10,024 --> 00:20:13,442
‫الشخص الذي لا يضغط علي طوال الوقت...

227
00:20:15,442 --> 00:20:18,400
‫- هو شريكي في العمل
‫- السيد (سترايك)

228
00:20:19,650 --> 00:20:20,941
‫أجل

229
00:20:21,358 --> 00:20:24,733
‫لكن هل أخبرته عن نوبات التوتر الحادة
‫التي تحدث لك؟

230
00:20:25,567 --> 00:20:27,316
‫ونوبات الذعر؟

231
00:20:28,608 --> 00:20:32,150
‫انتقلت إلى بيت جديد الآن
‫لذا، سيساعدنا ذلك

232
00:20:33,024 --> 00:20:35,900
‫بداية جديدة وذكريات جديدة

233
00:20:36,400 --> 00:20:39,650
‫وسيكون هذا آخر بيت أنتقل إليه

234
00:20:46,108 --> 00:20:50,024
‫سيد (سترايك)، هل يمكنني التحدث إليك؟

235
00:21:00,650 --> 00:21:02,983
‫لم لا يجيب أحد على الهاتف في مكتبك؟

236
00:21:03,442 --> 00:21:05,940
‫اتصلت مرتين هذا الصباح
‫خلال ساعات العمل

237
00:21:06,024 --> 00:21:08,650
‫لدينا نقص في العاملين، آسف، مَن أنت؟

238
00:21:09,233 --> 00:21:12,941
‫لا تتلاعب معي
‫أنا (جاسبر تشزويل) كما تعرف جيدا

239
00:21:13,191 --> 00:21:16,191
‫- الوزير؟
‫- لكني لن أثرثر في الشارع، اركب

240
00:21:26,275 --> 00:21:28,108
‫- هل يمكنني أن أسأل...
‫- سنتحدث في النادي

241
00:21:28,733 --> 00:21:32,692
‫(ستيرغيس)، اتصل واطلب منهم
‫تجهيز جاكيت لضيفي

242
00:21:33,316 --> 00:21:34,940
‫قياس كبير

243
00:21:38,775 --> 00:21:40,066
‫إذا...

244
00:21:41,066 --> 00:21:42,525
‫أتعمل مثل المحامي؟

245
00:21:42,733 --> 00:21:45,650
‫أعني أنه لا يمكن أن يوظفك طرفي النزاع؟

246
00:21:45,940 --> 00:21:48,859
‫يثق بي زبائني وتعتمد سمعتي على ذلك

247
00:21:49,024 --> 00:21:52,442
‫لقد بحثت عنك البارحة وقلت "يا للهول!"

248
00:21:52,900 --> 00:21:56,358
‫"هذا شخص يبدو أنه يمكنه ضرب أحدهم جيدا"

249
00:21:56,775 --> 00:21:59,775
‫- شكرا
‫- ولم يأت إليك أحد بشأني

250
00:22:00,066 --> 00:22:02,108
‫- بأية صفة؟
‫- كلا

251
00:22:02,817 --> 00:22:05,692
‫هل هناك مهمة تود أن تناقشها؟

252
00:22:06,817 --> 00:22:08,650
‫اتبعني

253
00:22:15,775 --> 00:22:17,358
‫هلا يمكنك أن تحضري لي بعض الخردل؟

254
00:22:17,483 --> 00:22:19,817
‫أجل، بالطبع يا سيدي
‫هل تريد بعض الخردل يا سيدي؟

255
00:22:20,108 --> 00:22:22,233
‫كلا، حليمات التذوق لدي لا تعمل

256
00:22:22,358 --> 00:22:24,358
‫وسيجعل الطعام يبدو أصفر فحسب

257
00:22:25,108 --> 00:22:27,608
‫والمزيد من البطاطا سيكون جيدا

258
00:22:32,983 --> 00:22:37,275
‫هناك رجلان يبتزانني
‫ولم أدفع لهما أي شيء بعد

259
00:22:37,650 --> 00:22:39,525
‫افترضت أن ذلك سيشجعهما فقط

260
00:22:39,983 --> 00:22:42,941
‫ذلك ما يحدث عادة
‫هل لجأت إلى الشرطة؟

261
00:22:43,066 --> 00:22:44,940
‫كلا، ولن أفعل ذلك

262
00:22:45,233 --> 00:22:47,983
‫يتطلب الأمر شرطيا فاسدا واحدا
‫ليوصل الخبر إلى الصحف

263
00:22:48,358 --> 00:22:52,400
‫كما أن واحدا من الرجلين مصر على تدميري

264
00:22:53,024 --> 00:22:55,108
‫وأشك في أن ذلك سيردعه

265
00:22:57,024 --> 00:22:58,941
‫لأي شيء يبتزانك؟

266
00:22:59,316 --> 00:23:01,400
‫ضميري مرتاح

267
00:23:02,275 --> 00:23:04,483
‫وذلك كل ما تحتاج إلى معرفته عن الأمر

268
00:23:05,024 --> 00:23:08,024
‫ظننت أن الأمور ستكون بخير لكن...

269
00:23:09,733 --> 00:23:13,983
‫يبدو أن هناك صور الآن
‫وحالما يحصلان عليها

270
00:23:16,316 --> 00:23:18,567
‫أحتاج إلى شيء يمكنني استخدامه ضدهما

271
00:23:18,983 --> 00:23:21,316
‫تهديد "العين بالعين"، هل تفهم؟

272
00:23:21,442 --> 00:23:24,024
‫كي يكون لدى الجميع ما يخسره

273
00:23:24,316 --> 00:23:26,150
‫مَن هما الرجلان؟

274
00:23:26,983 --> 00:23:30,983
‫(غيرانت وين)، وهو يدير مكتب زوجته
‫النائب (ديلا)

275
00:23:31,108 --> 00:23:33,733
‫إنها كفيفة، صحيح؟
‫وقد قامت ببعض الأعمال مع قدامى الجنود

276
00:23:33,900 --> 00:23:35,859
‫ولا تتوقف عن التحدث في ذلك

277
00:23:36,191 --> 00:23:40,775
‫بالإصغاء إليها، تعتقد أن لعب رياضة
‫بأطراف كاملة يعد غشا

278
00:23:41,191 --> 00:23:43,650
‫أما الرجل الآخر فهو مختلف جدا
‫إنه يساري

279
00:23:44,066 --> 00:23:46,567
‫واحد من الأشخاص الذين يعارضون كل شيء

280
00:23:46,900 --> 00:23:48,817
‫واسمه (جيمي نايت)

281
00:23:50,900 --> 00:23:54,608
‫أيها الوزير، أيمكنني أن أسألك
‫كيف تعرف أني أبحث عن (بيلي نايت)؟

282
00:23:54,775 --> 00:23:56,775
‫- أخوه؟
‫- (بيلي)

283
00:23:59,150 --> 00:24:03,442
‫لن أتحدث إليك في هذا الأمر
‫فمهمتك هي حمايتي

284
00:24:03,650 --> 00:24:05,650
‫ولا داعي لأن تعرف شيئا عن شؤوني

285
00:24:05,775 --> 00:24:08,442
‫في تلك الحالة، شكرا على الغداء

286
00:24:08,941 --> 00:24:10,400
‫أتمنى لك الحظ الطيب

287
00:24:10,525 --> 00:24:12,567
‫كلا، لا يمكنك أن تتركني في هذا الأمر

288
00:24:14,024 --> 00:24:15,358
‫اجلس

289
00:24:17,941 --> 00:24:20,233
‫هلا تجلس من فضلك

290
00:24:26,859 --> 00:24:28,733
‫طلبت من شرطي أن يراقب (جيمي نايت)

291
00:24:29,150 --> 00:24:30,940
‫قلت إنه هدد أن يفسد (ويمبلدون)

292
00:24:31,024 --> 00:24:34,400
‫لذا، أصبحوا يراقبونه
‫وتعرف عليك في بيت (نايت)

293
00:24:35,191 --> 00:24:38,650
‫إذا قبلت بالمهمة فسأستغني عن ذلك الرجل

294
00:24:38,775 --> 00:24:41,817
‫سيسرني فعل ذلك
‫فتلك مضيعة لأموال العامة

295
00:24:42,150 --> 00:24:43,525
‫سأدفع أي مبلغ تريده

296
00:24:44,066 --> 00:24:47,108
‫ابدأ فحسب، أحتاج إلى السرعة

297
00:24:47,525 --> 00:24:49,442
‫لا تتصل بي ولا ترسل لي رسائل إلكترونية

298
00:24:49,817 --> 00:24:51,692
‫أعرف ما يمكننا فعله في ذلك الأمر

299
00:24:51,859 --> 00:24:53,940
‫سنناقش الأمور شخصيا

300
00:24:55,900 --> 00:24:57,733
‫هل قبلت بالعمل؟

301
00:25:01,733 --> 00:25:03,940
‫إذا، بقيت في الجيش بعد أن فقدت ساقك؟

302
00:25:04,024 --> 00:25:05,358
‫عملت في قسم التحقيقات الخاصة

303
00:25:05,483 --> 00:25:08,525
‫أجل، أعرف، لقد حققت في موت ابني

304
00:25:08,859 --> 00:25:12,232
‫أتذكرك من التقرير، فاسمك مميّز

305
00:25:13,939 --> 00:25:16,107
‫التحق (فريدي) بكتيبتي السابقة

306
00:25:16,939 --> 00:25:19,982
‫أصبحت اسمها خيالة الملكة الملكية
‫عندما التحق بها

307
00:25:21,149 --> 00:25:23,023
‫كان واعدا جدا

308
00:25:23,607 --> 00:25:26,399
‫كان سيدير عزبة العائلة

309
00:25:27,774 --> 00:25:30,315
‫صنعنا له تابوتا من أشجار البلوط التي لدينا

310
00:25:30,816 --> 00:25:33,107
‫قطعناها من الغابة التي كان يلعب بها

311
00:25:35,482 --> 00:25:37,107
‫أنا آسف جدا

312
00:25:37,566 --> 00:25:39,399
‫كان ابنك الأكبر، صحيح؟

313
00:25:39,649 --> 00:25:43,524
‫أجل، أكبر أبنائي الأربع
‫لدي ابنتان ثم...

314
00:25:44,107 --> 00:25:47,524
‫الفتى الآخر (رافاييل)

315
00:25:48,816 --> 00:25:52,816
‫لديه مشاكل طوال حياته
‫ولا يمكنه الالتزام بأي شيء

316
00:25:53,524 --> 00:25:57,524
‫صديقي (دروموند) منحه فرصة
‫لكنه سيفسدها

317
00:25:58,607 --> 00:26:00,399
‫تعتقد زوجتي أنه عديم النفع

318
00:26:00,566 --> 00:26:02,274
‫مرحبا يا (جاسبر)

319
00:26:02,399 --> 00:26:04,940
‫- سأكون معك بعد قليل يا (هنري)
‫- بالطبع

320
00:26:07,190 --> 00:26:09,441
‫لم تعرف (فريدي) حقا؟

321
00:26:09,858 --> 00:26:13,232
‫هذا مؤسف، لقد كان فتى مذهلا

322
00:26:33,982 --> 00:26:36,315
‫(كورموران)، ذلك مذهل
‫أحد موكلينا وزير

323
00:26:36,441 --> 00:26:39,190
‫قد نتمكن من وضع قفل جديد للباب

324
00:26:39,649 --> 00:26:41,441
‫- تعرف مَن ابنه، صحيح؟
‫- أجل

325
00:26:41,566 --> 00:26:44,858
‫لقد حققت في مقتل (فريدي)، لقد كان وغدا

326
00:26:45,441 --> 00:26:49,566
‫لم يسألني مثل ذلك العدد
‫إن كان ضابطا قد قُتل على يد جنوده

327
00:26:50,065 --> 00:26:52,607
‫كلا، كنت أقصد الابن الأصغر، (رافاييل)

328
00:26:53,190 --> 00:26:55,732
‫ذكر (تشزويل) أنه لا يستطيع أن يهدأ

329
00:26:56,065 --> 00:26:57,732
‫تلك إحدى الطرق لوصف الأمر

330
00:26:58,023 --> 00:27:01,274
‫لقد انتشى ودهس أم شابة وقتلها

331
00:27:02,315 --> 00:27:03,899
‫وحصل على حكم مخفف جدا

332
00:27:04,065 --> 00:27:06,232
‫أتوقع أن والده قد ساعد في ذلك

333
00:27:06,732 --> 00:27:08,441
‫لست متأكدا كيف سنغطي كل هذا العمل

334
00:27:08,939 --> 00:27:10,607
‫تحتاج مهمة (تشزويل) إلى شخصين متنكرين

335
00:27:10,732 --> 00:27:12,482
‫ومهمة الطبيب الوغد
‫عمل بدوام كامل أيضا

336
00:27:12,691 --> 00:27:15,441
‫- ألا يمكننا أن نطلب من (إيمرسون)...
‫- لقد طردته، فقد كان سيئا

337
00:27:16,732 --> 00:27:18,940
‫لا بأس، أعرف بعض الجنود السابقين

338
00:27:19,274 --> 00:27:23,899
‫الأمر الآخر أن مهمة (تشزويل) تحتاج
‫إلى أن يقوم الشخص بشيء لست متأكداُ أنك...

339
00:27:23,982 --> 00:27:25,315
‫سأفعل أي شيء قد تفعله أنت

340
00:27:25,441 --> 00:27:27,232
‫اسمعيني قبل أن تقرري ذلك

341
00:27:27,524 --> 00:27:30,482
‫ستتظاهرين بأنك ابنة الوزير بالمعمودية
‫وفي فترة تدريب

342
00:27:30,899 --> 00:27:35,190
‫ومن خلال تلك الشخصية
‫ستضعين جهاز تنصت لواحد من المبتزين

343
00:27:35,441 --> 00:27:36,816
‫(غيرانت وين)

344
00:27:37,232 --> 00:27:40,065
‫- ما الموقف القانوني؟
‫- غير واضح

345
00:27:40,441 --> 00:27:42,691
‫سيحضر الوزير أجهزة التنصت
‫داخل الصندوق الأحمر

346
00:27:42,816 --> 00:27:44,357
‫فهذا لا يتم تفتيشه

347
00:27:44,524 --> 00:27:46,149
‫لكن يجب ألا يضبطك أحد وأنت تضعينها

348
00:27:46,482 --> 00:27:48,858
‫كنت لأفعل ذلك
‫لكن نُشرت صورتي في الصحف

349
00:27:48,940 --> 00:27:51,482
‫ولست متأكدا أني سأكون ابنة بالمعمودية مقنعة

350
00:27:53,566 --> 00:27:55,816
‫سأفعل ذلك، أنا موافقة

351
00:27:56,357 --> 00:27:57,691
‫حسنا

352
00:27:58,315 --> 00:28:00,274
‫- هل ستتولى أمر الطبيب الوغد؟
‫- أجل

353
00:28:00,399 --> 00:28:02,232
‫لكني سأبحث عن (بيلي) بشكل رئيسي

354
00:28:02,399 --> 00:28:06,107
‫أنا متأكد أن (تشزويل) يعرف مَن هو (بيلي)
‫فقد ظهر ذلك على تعابير وجهه

355
00:28:06,357 --> 00:28:08,649
‫لم أسأله عن الفتاة المخنوقة

356
00:28:09,607 --> 00:28:11,774
‫سنكون حذرين في هذا الأمر

357
00:28:26,482 --> 00:28:28,441
‫- هل سيجدونني؟
‫- كلا

358
00:28:28,691 --> 00:28:29,982
‫ليس هنا

359
00:28:30,482 --> 00:28:33,691
‫افعل ما أطلبه منك وسأعتني بك

360
00:28:40,566 --> 00:28:41,982
‫افعل ذلك

361
00:29:12,399 --> 00:29:14,441
‫- ما الأمر؟
‫- طرد لزوجك

362
00:29:14,649 --> 00:29:16,607
‫للأسف! يجب أن يوقع عليه

363
00:29:17,023 --> 00:29:19,649
‫(جاسبر)، جاء شخص من العمل

364
00:29:27,357 --> 00:29:29,023
‫إذا أمسك بشريكتي وهي تضع أجهزة التنصت هذه

365
00:29:29,149 --> 00:29:30,939
‫ستنكر أن لك علاقة بالأمر

366
00:29:31,566 --> 00:29:34,190
‫ويمكنك أن تقول إنها خدعتك
‫وادعت أنها ابنة صديق قديم

367
00:29:34,399 --> 00:29:36,524
‫- أجل
‫- بالطبع إذا تم الإمساك بها

368
00:29:36,649 --> 00:29:39,524
‫آمل أن تفعل ما في وسعك لإنهاء المشكلة

369
00:29:39,816 --> 00:29:42,065
‫- الفتاة مؤهلة، صحيح؟
‫- جدا

370
00:29:42,232 --> 00:29:45,441
‫إذا، لن تكون مشكلة، صحيح؟
‫طابت ليلتك

371
00:30:03,065 --> 00:30:04,399
‫اللعنة!

372
00:30:04,524 --> 00:30:06,858
‫ماذا فعلت؟

373
00:30:07,940 --> 00:30:09,274
‫هذا لأجل العمل

374
00:30:09,399 --> 00:30:12,441
‫أشكر الرب على هذا
‫لأن هذا يقلل من درجة جمالك إلى جيد جدا

375
00:30:12,982 --> 00:30:14,441
‫أنا أمزح

376
00:30:14,939 --> 00:30:18,065
‫اسمعي، ذلك مديح
‫يعني أنك عادة أجمل من ذلك

377
00:30:19,566 --> 00:30:22,107
‫فدرجتك ممتاز جدا يا (روب)
‫كنت كذلك دائما

378
00:31:17,939 --> 00:31:19,648
‫شكرا

379
00:31:21,690 --> 00:31:24,565
‫- شكرا
‫- شكرا

380
00:31:30,440 --> 00:31:32,064
‫مرحبا

381
00:31:32,440 --> 00:31:35,148
‫- مرحبا، أنا (فينيشيا هول)
‫- أعجبني اختيار الاسم

382
00:31:35,481 --> 00:31:37,523
‫- إنه جميل جدا، أنا (إيزي)
‫- شكرا

383
00:31:49,690 --> 00:31:51,148
‫هذا...

384
00:31:51,565 --> 00:31:53,231
‫- مذهل
‫- أعرف

385
00:31:53,898 --> 00:31:57,314
‫إنه قلب العاصمة
‫بالإضافة إلى (سيلفريدجيز)

386
00:31:59,565 --> 00:32:02,106
‫يوجد فئران كثيرة
‫لذا، ليس مذهلا

387
00:32:02,523 --> 00:32:04,106
‫وبعض الجرذان

388
00:32:04,898 --> 00:32:07,857
‫والكثير من نواب حزب العمل
‫ولا يمكننا التخلص منهم

389
00:32:08,273 --> 00:32:10,938
‫في الواقع، بعضهم لطفاء

390
00:32:12,938 --> 00:32:17,440
‫أعرف أن هذا مأساوي قليلا
‫عمري 40 عاما وما زلت أعمل لدى والدي لكن...

391
00:32:19,356 --> 00:32:20,981
‫على أية حال، ها نحن ذا

392
00:32:21,273 --> 00:32:23,022
‫مكتبنا المتواضع في البرلمان

393
00:32:23,273 --> 00:32:25,064
‫ترك والدي بعض الأشياء على المكتب لك

394
00:32:25,231 --> 00:32:26,898
‫أنت تتوقعينها، صحيح؟

395
00:32:27,106 --> 00:32:30,731
‫مكتب (غيرانت) و(ديلا)
‫يبعد بضعة مكاتب عنا

396
00:32:32,815 --> 00:32:35,189
‫- يمكنك أن تجلسي هناك
‫- شكرا

397
00:32:54,523 --> 00:32:56,481
‫أنت هادئة جدا

398
00:32:56,857 --> 00:32:59,189
‫هادئة للغاية

399
00:33:15,148 --> 00:33:18,148
‫- ها هو
‫- طاب مساؤك يا (باركلاي)، هل تريد الجعة؟

400
00:33:18,690 --> 00:33:21,189
‫- لا بأس
‫- زجاجتان من الجعة المعتادة يا (ستيف)

401
00:33:22,690 --> 00:33:24,938
‫- هل ما زلت تدخن؟
‫- أصبحت أستخدم السجائر الإلكترونية

402
00:33:25,148 --> 00:33:27,815
‫أنا وزوجتي أنجبنا طفلا
‫لذا، نهتم بالصحة الآن

403
00:33:28,273 --> 00:33:31,606
‫إذا أردت الحصول على السجائر العادية
‫فلا يمكنني مساعدتك

404
00:33:32,064 --> 00:33:33,981
‫كنت سأعرض عليك عملا

405
00:33:34,314 --> 00:33:36,189
‫مهمة تحقيق؟

406
00:33:37,231 --> 00:33:40,440
‫أنا لا أدخن السجائر الإلكترونية كل ليلة
‫وقد أترك ذلك إذا اضطررت إليه

407
00:33:40,648 --> 00:33:43,523
‫سأجعلك تعمل 30 ساعة في الأسبوع
‫وسأدفع لك كموظف مستقل

408
00:33:44,273 --> 00:33:45,773
‫ما العمل؟

409
00:33:53,106 --> 00:33:54,565
‫ذلك (جيمي نايت)

410
00:33:54,857 --> 00:33:57,857
‫إنه قائد مجموعة نشطاء حول المساكن تدعى (كور)

411
00:33:57,981 --> 00:33:59,565
‫أريدك أن تنضم إليه

412
00:33:59,939 --> 00:34:02,356
‫يجب أن تعترف أنك جندي سابق
‫فأنت تبدو كالجندي

413
00:34:02,565 --> 00:34:07,231
‫لا مشكلة، سأكون الفتى المسكين الذي لم يكن
‫يعرف فيما يورط نفسه، فهم يحبون ذلك

414
00:34:07,481 --> 00:34:08,815
‫سأسمح لهم بالتعالي علي

415
00:34:08,938 --> 00:34:12,064
‫قلت إنك كنت تائها منذ تركت الجيش
‫وتبحث عن قضية جديدة

416
00:34:12,189 --> 00:34:14,189
‫لن يكون من الصعب إقناعه

417
00:34:14,440 --> 00:34:15,773
‫إذا، هل ستخبرني ماذا فعل؟

418
00:34:15,898 --> 00:34:17,314
‫كلا، أنت ستخبرني بذلك

419
00:34:17,481 --> 00:34:19,314
‫وهناك شيء آخر، لديه أخ يدعى (بيلي)

420
00:34:19,481 --> 00:34:21,440
‫إذا ظهر (بيلي)
‫فاترك كل شيء واتصل بي

421
00:34:21,565 --> 00:34:23,148
‫وابق معه حتى آتي

422
00:34:23,314 --> 00:34:25,857
‫هل ذلك ما يدفعون لك لتفعله؟
‫إيجاد (بيلي نايت)؟

423
00:34:26,938 --> 00:34:28,731
‫هل يمكنك البدء اليوم؟

424
00:34:32,231 --> 00:34:34,898
‫كان الوضع صعبا جدا على والدي
‫خلال الأشهر القليلة الماضية

425
00:34:35,022 --> 00:34:37,064
‫ويتعرض لضغوطات كثيرة

426
00:34:37,189 --> 00:34:39,523
‫جميعنا كذلك

427
00:34:41,481 --> 00:34:42,815
‫شكرا

428
00:34:43,398 --> 00:34:46,690
‫ويساعد (راف) قليلا عندما لا يكون في المعرض
‫يطارد مساعدات (هنري)

429
00:34:46,815 --> 00:34:49,064
‫وذلك ليس الهدف من شهادته في تاريخ الفن

430
00:34:49,189 --> 00:34:50,938
‫لكن ها نحن ذا

431
00:34:51,189 --> 00:34:53,189
‫على أية حال، أنا مسرورة أنك هنا

432
00:34:53,731 --> 00:34:56,731
‫- ستحلين المشكلة، صحيح؟
‫- سنبذل قصارى جهدنا

433
00:34:58,981 --> 00:35:01,273
‫سأخبرك بشيء

434
00:35:01,523 --> 00:35:04,648
‫كنت معجبة جدا بـ(كورموران) عندما كنا صغيرين

435
00:35:05,189 --> 00:35:06,523
‫لم أكن أعرف أنك تعرفينه

436
00:35:06,648 --> 00:35:09,022
‫التقيت به في (أوكسفورد)
‫عندما كان يواعد (تشارلي)

437
00:35:09,648 --> 00:35:12,690
‫كان جريئا

438
00:35:13,565 --> 00:35:15,981
‫وواضح أنه لم يكن يأبه برأي الآخرين

439
00:35:16,648 --> 00:35:19,523
‫- رأيهم فيم؟
‫- علاقته هو و(تشارلوت)

440
00:35:19,938 --> 00:35:21,773
‫أعني، كان يمكنها أن تحظى بأي شخص

441
00:35:22,398 --> 00:35:25,273
‫لكنه كان يتصرف كأنه ملائم كفاية لها

442
00:35:25,648 --> 00:35:27,606
‫وكان مثيرا جدا

443
00:35:31,773 --> 00:35:34,189
‫ماذا يمكنك أن تخبريني عن (غيرانت وين)؟

444
00:35:34,939 --> 00:35:36,690
‫رجل فظيع

445
00:35:37,815 --> 00:35:39,815
‫كانت علاقته هو و(ديلا) سيئة دائما معنا

446
00:35:40,440 --> 00:35:41,815
‫أعتقد أنهما حاقدان

447
00:35:42,148 --> 00:35:46,731
‫كنا عائلة كبيرة وقد ماتت ابنتهما الوحيدة

448
00:35:46,939 --> 00:35:49,938
‫لقد انتحرت، صحيح؟
‫لقد قرأت عن ذلك

449
00:35:50,022 --> 00:35:51,981
‫لا بد أن ذلك كان صعبا عليهما كثيرا

450
00:35:53,356 --> 00:35:56,481
‫لكن يجعلك ذلك تتساءلين كيف كانا كوالدين

451
00:35:58,731 --> 00:36:01,314
‫يجب أن أذهب وأقدم نفسي

452
00:36:14,231 --> 00:36:15,565
‫ادخل

453
00:36:15,857 --> 00:36:17,314
‫مرحبا، آسفة جدا على المقاطعة

454
00:36:17,440 --> 00:36:19,021
‫لا أعرف كيف أستخدم نظام الهاتف

455
00:36:19,147 --> 00:36:21,313
‫أردت أن أعرف عن نفسي
‫هل هذا مقبول؟

456
00:36:21,647 --> 00:36:23,605
‫أجل، بالطبع لكن...

457
00:36:23,730 --> 00:36:26,522
‫أنا أتدرب هنا لكن كنت أفكر أيضا

458
00:36:26,647 --> 00:36:28,980
‫ربما أريد العمل في مجال المنظمات الخيرية

459
00:36:29,105 --> 00:36:31,355
‫وقال الجميع إن علي أن أتحدث إلى (غيرانت وين)

460
00:36:31,480 --> 00:36:34,938
‫لأنه يفعل ذلك الأمر بطريقة رائعة
‫إدارة مكتبها وجمعيتها الخيرية

461
00:36:35,105 --> 00:36:38,397
‫وفكرت "تخطي الأمر واذهبي إلى هناك يا (في)"

462
00:36:38,522 --> 00:36:40,439
‫هل ذلك فظيع؟

463
00:36:41,188 --> 00:36:45,522
‫الأعمال الخيرية والسياسة
‫إنه صعب ولن أكذب

464
00:36:46,188 --> 00:36:48,647
‫(أمير)، اهتم بضيفتنا

465
00:36:49,605 --> 00:36:51,355
‫- هل تريدين كوبا من الشاي
‫- رائع!

466
00:36:51,480 --> 00:36:54,230
‫هلا تحضر لي شاي (إيرل غراي)
‫مع حليب الصويا

467
00:36:54,480 --> 00:36:55,814
‫لا أعتقد أن لديهم ذلك

468
00:36:55,937 --> 00:36:57,730
‫سيجد لك بعضا منه

469
00:37:02,564 --> 00:37:05,063
‫- ماذا قلت اسمك؟
‫- (فينيشيا)

470
00:37:05,313 --> 00:37:08,772
‫مثل نوع الستائر
‫يا إلهي! تبا! أنا آسفة جدا

471
00:37:08,980 --> 00:37:11,313
‫- لماذا؟
‫- لأن (ديلا) كفيفة

472
00:37:13,105 --> 00:37:15,937
‫نحن أقوى من ذلك

473
00:37:17,021 --> 00:37:19,439
‫هل تمانع أن أشحن هاتفي
‫فهو يوشك أن ينطفىء

474
00:37:19,564 --> 00:37:21,063
‫وسأكون في ورطة
‫إذا لم يستطيعوا أن يتصلوا بي

475
00:37:21,313 --> 00:37:23,605
‫- افعلي ذلك
‫- شكرا

476
00:37:29,147 --> 00:37:30,480
‫شكرا

477
00:37:38,980 --> 00:37:40,937
‫- هل تحتاجين إلى مساعدة؟
‫- كلا

478
00:37:41,021 --> 00:37:46,313
‫أنا... إنه... أعتقد أن شاحني قد انبعج

479
00:37:47,272 --> 00:37:49,564
‫- على أية حال، شكرا، شكرا
‫- كلا، انتظري

480
00:37:50,564 --> 00:37:52,897
‫تعالي، تعالي واجلسي

481
00:37:52,980 --> 00:37:55,480
‫ودعيني أريك ما فعلناه للتو

482
00:37:58,564 --> 00:38:00,272
‫- فيديو حملتنا الجديدة
‫- شكرا

483
00:38:00,397 --> 00:38:02,188
‫شغلي هذا

484
00:38:03,689 --> 00:38:05,397
‫ها نحن ذا

485
00:38:05,730 --> 00:38:07,397
‫"معظم الرياضات تختبر جسم الإنسان"

486
00:38:07,522 --> 00:38:11,937
‫هذا ما نحن عليه يا (فينيشيا)

487
00:38:12,063 --> 00:38:13,856
‫"لقد خضع (ماركوس) للفحص"

488
00:38:13,980 --> 00:38:16,980
‫"مما يجعل هذه الانجازات
‫أكثر روعة"

489
00:38:17,272 --> 00:38:19,605
‫"بدأت أمارس الملاكمة
‫بعد 5 أشهر من الحادث الذي تعرضت له"

490
00:38:19,730 --> 00:38:21,105
‫إنه فتى رائع

491
00:38:31,021 --> 00:38:32,355
‫أجل

492
00:38:34,188 --> 00:38:35,564
‫أجل

493
00:38:39,272 --> 00:38:41,522
‫أجل، إنه يعمل بجد

494
00:38:48,856 --> 00:38:50,147
‫ما رأيك؟

495
00:38:50,272 --> 00:38:54,564
‫يجب أن أكون في مكان ما
‫أنا آسفة جدا، شكرا لك

496
00:38:54,689 --> 00:38:56,856
‫- ماذا عن الشاي؟
‫- شكرا جزيلا

497
00:39:07,021 --> 00:39:08,605
‫لا بأس

498
00:39:08,814 --> 00:39:10,272
‫أنا...

499
00:39:13,938 --> 00:39:15,397
‫هل أنت...

500
00:39:26,937 --> 00:39:28,605
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟

501
00:39:30,897 --> 00:39:33,272
‫- لدي نوبة ربو
‫- هل لديك جهاز استنشاق؟

502
00:39:34,772 --> 00:39:37,605
‫سأكون بخير، أنا... أحتاج إلى بعض الوقت

503
00:39:38,730 --> 00:39:40,272
‫لا تستعجلي

504
00:39:46,937 --> 00:39:49,647
‫"لا تخرج النساء وتهرب من دون سبب"

505
00:39:49,772 --> 00:39:52,439
‫- "هلا تتوقف عن الصراخ"
‫- "لست أحمق ولن يخدعني أحد"

506
00:39:52,564 --> 00:39:55,230
‫"لقد أصيبت بالذعر، بالكاد قلت "مرحبا"

507
00:39:55,355 --> 00:39:59,105
‫ألا يمكنك أن تفعل شيئا مفيدا
‫بحياتك المثيرة للشفقة؟

508
00:40:01,647 --> 00:40:03,147
‫- ماذا فعل لك؟
‫- المعذرة

509
00:40:03,313 --> 00:40:05,313
‫رأيتك تهربين من المكتب
‫هل تحرش بك؟

510
00:40:05,439 --> 00:40:06,772
‫- أبي، أنا...
‫- اصمت يا فتى

511
00:40:06,897 --> 00:40:09,313
‫كلا، لم يكن لدي فكرة أنه هنا
‫وصدمت

512
00:40:09,439 --> 00:40:11,730
‫ثم كان علي الذهاب إلى الحمام
‫لم يفعل أي شيء

513
00:40:11,856 --> 00:40:14,230
‫- أعتقد أن هناك مرة أولى لكل شيء
‫- ماذا تفعل هنا؟

514
00:40:14,355 --> 00:40:17,063
‫- موعدك ليس قبل ساعة
‫- ظننت أنك تقدر دقة المواعيد

515
00:40:17,272 --> 00:40:20,689
‫القدوم مبكرا لا يعتبر دقة مواعيد
‫القدوم في الموعد يعد دقة

516
00:40:21,063 --> 00:40:23,480
‫- اجعليه يفعل أي شيء
‫- ومَن أنت؟

517
00:40:24,730 --> 00:40:27,814
‫(فينيشيا هول)، أنا أتدرب

518
00:40:27,980 --> 00:40:30,605
‫- حقا؟
‫- إنها ابنتي بالمعمودية، ابنة (روبرت)

519
00:40:31,063 --> 00:40:32,605
‫قبل أن تعملي هنا

520
00:40:33,313 --> 00:40:36,772
‫هؤلاء الرياضيون المقعدون

521
00:40:37,188 --> 00:40:41,313
‫يريد أن يعرف (ميلر)
‫إذا كان هناك منحدر عند كل درج؟

522
00:40:41,439 --> 00:40:42,856
‫ليس في الطابق الرئيس

523
00:40:43,063 --> 00:40:45,188
‫فإذا نزلت هناك بكرسي متحرك فستطير

524
00:40:45,397 --> 00:40:47,397
‫سيكون مثل منحدر التزلج لكن هناك مصعد

525
00:40:47,522 --> 00:40:49,730
‫ما دام لا يحملهم موظف مدني

526
00:40:49,856 --> 00:40:51,980
‫(كينفارا)، هيا، لنفعل ذلك

527
00:40:55,188 --> 00:40:57,230
‫آمل أن تتعلمي الكثير

528
00:41:01,937 --> 00:41:04,105
‫هذا (رافي)

529
00:41:04,230 --> 00:41:06,897
‫أنا آسفة جدا، لقد بالغت في رد فعلي

530
00:41:06,980 --> 00:41:11,063
‫كلا، لا بأس
‫لمعلوماتك، أنا لست متحرشا

531
00:41:12,564 --> 00:41:15,105
‫رغم أني كنت مجرما

532
00:41:15,230 --> 00:41:17,230
‫- ليس عليك ذلك
‫- كلا، أفضل أن يعرف الناس

533
00:41:17,689 --> 00:41:19,938
‫لقد أخفقت

534
00:41:20,480 --> 00:41:22,897
‫لقد دهست شخصا عندما كنت منتشيا

535
00:41:23,605 --> 00:41:24,937
‫لقد فعلت ذلك

536
00:41:25,021 --> 00:41:28,397
‫وآمل أن الناس يؤمنون بإمكانية التوبة

537
00:41:28,730 --> 00:41:30,772
‫أعتقد أن الجميع يرتكبون الأخطاء

538
00:41:31,480 --> 00:41:32,814
‫شكرا

539
00:41:33,522 --> 00:41:35,021
‫ذلك لطيف جدا منك

540
00:41:36,188 --> 00:41:38,772
‫على أية حال، ما قصتك؟
‫اسمك (فينيشيا)، صحيح؟

541
00:41:39,105 --> 00:41:41,647
‫يناديني البعض بـ(في)
‫لكني لم أحب ذلك قط

542
00:41:41,897 --> 00:41:44,188
‫لو كنت من عائلتنا
‫فكانوا سينادونك (في) بقية حياتك

543
00:41:44,313 --> 00:41:45,772
‫فنحن لا نرحم أحدا

544
00:41:46,188 --> 00:41:47,938
‫تعال لتناول العشاء هذا الأسبوع

545
00:41:48,439 --> 00:41:49,938
‫سيكون ذلك رائعا

546
00:41:50,397 --> 00:41:53,354
‫ربما قد ندعو (في) لتنضم إلينا

547
00:41:53,855 --> 00:41:55,229
‫ربما

548
00:41:55,937 --> 00:42:00,855
‫اذهب وخذ هذه إلى الوزارة

549
00:42:06,521 --> 00:42:07,937
‫أنا آسفة جدا

550
00:42:08,271 --> 00:42:10,563
‫كأنه لا يستطيع أن يتحدث من دون مغازلة

551
00:42:11,271 --> 00:42:14,187
‫ذلك بسبب والدته الإيطالية
‫لا أقصد أن أكون عنصرية

552
00:42:14,979 --> 00:42:17,062
‫لكني أعتقد أن ذلك أحد الأسباب

553
00:42:22,062 --> 00:42:24,729
‫كان مديرا الشركة
‫(جاسبر تشزويل) و(جاك نايت)

554
00:42:24,855 --> 00:42:27,438
‫وطبيعة العمل هو التصدير العام كما هو مذكور

555
00:42:27,646 --> 00:42:30,312
‫هل لديك تفاصيل أخرى
‫أم أن هذه المعلومات من موقع إلكتروني؟

556
00:42:34,479 --> 00:42:36,396
‫أجل، أخوان، (جيمي) و(بيلي نايت)

557
00:42:36,688 --> 00:42:39,604
‫أشك في أنهما كانا هناك معا
‫فهناك فرق كبير في العمر

558
00:42:44,479 --> 00:42:46,729
‫هل لديك عنوانهما القديم؟

559
00:42:54,604 --> 00:42:56,062
‫ارتدي الثوب الرمادي

560
00:42:58,062 --> 00:43:00,729
‫- أعتقد أنه يجعلني أبدو شاحبة
‫- يعجبني عندما تبدين شاحبة

561
00:43:05,688 --> 00:43:07,729
‫حسنا، سأرتدي الرمادي

562
00:43:20,604 --> 00:43:23,646
‫- تبدين جميلة يا (سارة)
‫- هل تعنين القرط؟

563
00:43:24,604 --> 00:43:26,646
‫إنه هدية خطوبة، إنه قرط مميز

564
00:43:26,937 --> 00:43:29,896
‫سأكون رجلا مهذبا، توشك (سارة)
‫أن تعرض لوحة لـ(كونستابل) في مزاد

565
00:43:30,020 --> 00:43:33,438
‫لوحة (ستبز) وستُباع على الأقل بـ20 مليونا
‫إذا كان السوق نشطا

566
00:43:34,187 --> 00:43:35,896
‫هل تريدان الجبنة؟

567
00:43:38,396 --> 00:43:41,271
‫حسنا يا (كورم)، ادخل
‫أهلا بك في البيت الجديد

568
00:43:41,396 --> 00:43:44,479
‫شكرا، هذه (لورالاي)
‫(لورالاي)، هذا (ماثيو)

569
00:43:44,604 --> 00:43:46,813
‫مرحبا، الطريق رائع

570
00:43:59,604 --> 00:44:01,936
‫- ماذا لدينا هنا؟
‫- لحم مقدد وجبنة (مونتيغو)

571
00:44:02,104 --> 00:44:04,187
‫مزيج كلاسيكي، كلوا يا جماعة

572
00:44:04,604 --> 00:44:06,062
‫شكرا يا عزيزتي

573
00:44:06,396 --> 00:44:08,438
‫يسرني أني قد التقيت بك أخيرا

574
00:44:16,688 --> 00:44:19,187
‫- هل تريدون الجبنة؟
‫- أجل، شكرا

575
00:44:22,312 --> 00:44:23,979
‫- مرحبا، مرحبا يا (لورالاي)
‫- مرحبا

576
00:44:24,104 --> 00:44:25,563
‫سمعت الكثير عنك

577
00:44:25,688 --> 00:44:28,813
‫أنا متأكدة أنه لا يتحدث عن أي منا

578
00:44:29,187 --> 00:44:30,771
‫أحضرت لك زجاجة نبيذ وهدية

579
00:44:30,896 --> 00:44:33,563
‫- شكرا
‫- إنه بيت جميل، هل أنت مسرورة؟

580
00:44:34,521 --> 00:44:36,563
‫هل حالفك الحظ مع (بيلي)؟

581
00:44:36,937 --> 00:44:38,896
‫لم أجده لكني أعرف أين نشأ

582
00:44:39,229 --> 00:44:42,396
‫كان لدى والدهما كوخ عمل
‫في عزبة عائلة (تشزويل)

583
00:44:42,896 --> 00:44:44,979
‫إذا، الكوخ والوادي والفتاة...

584
00:44:45,104 --> 00:44:48,521
‫أجل، كان يدير (جاك نايت)
‫شركة تصدير مع (جاسبر تشزويل)

585
00:44:48,855 --> 00:44:50,979
‫- سأذهب إلى هناك غدا لأرى ما يمكنني معرفته
‫- حسنا

586
00:44:51,438 --> 00:44:52,771
‫سأقود السيارة

587
00:44:52,937 --> 00:44:54,312
‫ماذا عن مجلس النواب؟

588
00:44:55,020 --> 00:44:56,771
‫المعدات في مكانها

589
00:44:57,354 --> 00:44:59,354
‫- حسنا
‫- (مونتيغو)

590
00:44:59,688 --> 00:45:03,771
‫(روبن)، نحتاج إلى الجبنة

591
00:45:05,563 --> 00:45:08,521
‫- يستحسن أن أذهب بالجبنة
‫- وسنلتقي بأصدقائك

592
00:45:08,896 --> 00:45:10,187
‫كلا، ليسوا...

593
00:45:10,396 --> 00:45:13,187
‫أعني معظمهم زملاء (مات) في العمل

594
00:45:13,563 --> 00:45:15,855
‫- ألا تريدين أن نتحدث إليهم؟
‫- كلا، أعني...

595
00:45:16,604 --> 00:45:18,271
‫استمتعا بوقتكما

596
00:45:24,312 --> 00:45:25,937
‫هل تريدون الجبنة؟

597
00:46:00,896 --> 00:46:02,479
‫مرحبا يا (كورموران)

598
00:46:03,229 --> 00:46:05,146
‫لقد ارتكبت خطأ، أعتقد أني...

599
00:46:05,312 --> 00:46:07,771
‫"آسفة، لست (كورموران)"

600
00:46:07,936 --> 00:46:10,062
‫"يمكنني أن أوقظه إذا كان الأمر طارئا"

601
00:46:12,813 --> 00:46:14,229
‫"ألو؟"

602
00:46:34,936 --> 00:46:36,896
‫(مات)، هل أنت مستيقظ؟

603
00:46:42,062 --> 00:46:44,855
‫لا علاقة لهذا بأي أحد آخر

604
00:46:46,312 --> 00:46:48,937
‫لكني كنت أفكر في الأمر و...

605
00:46:49,688 --> 00:46:51,271
‫لا أستطيع...

606
00:46:55,479 --> 00:46:57,479
‫أعتقد أن علينا العودة

607
00:46:58,354 --> 00:47:00,604
‫أريد أن أخبر عائلتينا بأننا سننفصل

608
00:47:00,855 --> 00:47:02,146
‫أمي؟

609
00:47:03,229 --> 00:47:04,563
‫- أمي
‫- (مات)؟

610
00:47:07,271 --> 00:47:08,604
‫(مات)؟

611
00:47:10,104 --> 00:47:11,521
‫لست بخير

612
00:47:15,104 --> 00:47:16,855
‫يا إلهي!

613
00:47:20,813 --> 00:47:23,688
‫مرحبا، يجب أن نستدعي طبيبا
‫واطلب منه إحضار مضادات حيوية

614
00:47:23,813 --> 00:47:27,145
‫الأمر طارىء، أجل، شكرا

615
00:47:30,478 --> 00:47:32,019
‫(مات)؟

616
00:47:34,562 --> 00:47:36,228
‫أرجوك، لا تتركيني

617
00:47:38,645 --> 00:47:39,936
‫لن أتركك

618
00:47:40,353 --> 00:47:41,854
‫لن أتركك

619
00:47:55,061 --> 00:47:57,228
‫وهي تخبز

620
00:48:12,562 --> 00:48:14,270
‫هل كانت ليلتك جميلة؟

621
00:48:17,770 --> 00:48:19,687
‫يمكنك أن تعوضني عنها الآن

622
00:49:01,562 --> 00:49:03,687
‫يجب أن أكمل اليوم

623
00:49:04,228 --> 00:49:06,437
‫أجل، أعرف

624
00:49:08,978 --> 00:49:12,061
‫سأتصل بك حالما أستطيع

625
00:49:40,812 --> 00:49:43,186
‫"لقد تم تحويل اتصالك"

626
00:49:59,978 --> 00:50:02,645
‫- "ألو"
‫- مرحبا، هل يمكنني التحدث إلى (روبن)

627
00:50:02,770 --> 00:50:04,603
‫"إنها في شهر العسل"

628
00:50:05,061 --> 00:50:08,061
‫- هل ذهبت؟
‫- "بالطبع قد ذهبت"

629
00:50:08,437 --> 00:50:11,228
‫"لم تكن تتوقع منها أن تعمل، صحيح؟"

630
00:50:11,895 --> 00:50:14,270
‫آسف، لقد اختلطت علي التواريخ

631
00:50:16,478 --> 00:50:18,228
‫لا تخبريها بأني اتصلت

632
00:50:31,687 --> 00:50:34,936
‫"وفي نهاية اليوم"

633
00:50:35,687 --> 00:50:38,103
‫"أنت كل ما أحتاج إليه"

634
00:50:38,854 --> 00:50:41,812
‫"جئت إلى حياتي"

635
00:50:42,228 --> 00:50:45,520
‫"وقد سقطت"

636
00:50:45,645 --> 00:50:48,270
‫"قبلك"

637
00:50:49,061 --> 00:50:52,186
‫"قبلك"

638
00:50:52,437 --> 00:50:55,353
‫"قبلك"

639
00:50:55,854 --> 00:50:59,019
‫"قبل..."

640
00:51:14,270 --> 00:51:16,395
‫وجدت (لورالاي) لطيفة

641
00:51:19,935 --> 00:51:22,935
‫عنوان عمل (جاك نايت)
‫جزء من عزبة (تشزويل)

642
00:51:23,186 --> 00:51:25,395
‫- لقد نشأ (بيلي) هنا تقريبا
‫- ماذا كان عمله؟

643
00:51:25,562 --> 00:51:26,978
‫لا يمكنني أن أجد أي شيء عن ذلك

644
00:51:27,145 --> 00:51:30,353
‫وجدت عنوانا للتوصيل عبر ورشته فقط

645
00:51:35,437 --> 00:51:37,019
‫انظر، إلى الأعلى

646
00:51:49,770 --> 00:51:52,437
‫هل لديك الفيديو
‫الذي تحدث فيه (بيلي) عن العين؟

647
00:51:53,311 --> 00:51:54,687
‫أجل

648
00:52:02,270 --> 00:52:06,228
‫"وضعها على العين..."

649
00:52:08,019 --> 00:52:09,770
‫"وخنقها"

650
00:52:11,520 --> 00:52:14,770
‫خُنقت فتاة هنا
‫وشهد على ذلك فتى عمره 6 سنوات

651
00:52:15,728 --> 00:52:19,728
‫هل أحضروها إلى هنا خصيصا؟
‫هل كان طقسا ما؟

652
00:52:23,019 --> 00:52:27,728
‫"الفتاة التي رأيتها تُقتل في الوادي
‫خلف كوخ والدي"

653
00:52:27,936 --> 00:52:31,353
‫"لقد ساعد في دفنها هناك
‫لقد دفنوها في بطانية وردية"

654
00:52:31,728 --> 00:52:33,895
‫"لم يعرفوا أني قد رأيتهم لكني رأيتهم و..."

655
00:52:35,186 --> 00:52:36,520
‫"وقد دفنوها"

656
00:52:36,687 --> 00:52:38,936
‫عندما يقول (بيلي) "ساعدهم"

657
00:52:39,478 --> 00:52:41,478
‫هل من الممكن أنه يعني عائلة (تشزويل)؟

658
00:52:42,145 --> 00:52:44,103
‫هل نعرف لدى مَن نعمل؟

659
00:52:46,728 --> 00:52:48,854
‫عزبة (تشزويل) في ذلك الاتجاه

660
00:52:51,019 --> 00:52:52,353
‫الطريق مليء بالنباتات

661
00:52:52,562 --> 00:52:54,978
‫ربما لم يُستخدم منذ وفاته

662
00:53:16,102 --> 00:53:19,977
‫ما نريده هو أوراق قديمة
‫أي شيء يحمل عنوان الكوخ

663
00:53:47,935 --> 00:53:49,394
‫(كورموران)؟

664
00:53:51,686 --> 00:53:53,519
‫(كورموران)، هنا

665
00:54:18,477 --> 00:54:20,394
‫ربما كانوا يصنعون الأثاث

666
00:54:29,686 --> 00:54:32,394
‫كان (بيلي) يحفر هذه منذ فترة طويلة

667
00:54:51,519 --> 00:54:53,394
‫هناك علامة لكوخ هنا

668
00:54:53,769 --> 00:54:55,811
‫إنه ضمن عزبة (تشزويل)

669
00:55:01,602 --> 00:55:03,644
‫دفنها خلف الكوخ

670
00:55:04,144 --> 00:55:05,686
‫لا بد أنه هو

671
00:55:11,727 --> 00:55:13,269
‫ما رأيك؟

672
00:55:45,352 --> 00:55:47,144
‫لا بد أن هذا هو الوادي

673
00:55:50,561 --> 00:55:52,269
‫- ساقي اللعينة
‫- هل أنت بخير؟

674
00:55:52,686 --> 00:55:56,394
‫لا أستطيع أن أشعر بها عندما تعلق بشيء

675
00:56:02,310 --> 00:56:04,269
‫- دعني أذهب، أجل
‫- حقا؟

676
00:56:06,519 --> 00:56:07,934
‫أجل، سأكون بخير

677
00:56:19,769 --> 00:56:21,060
‫(روبن)

678
00:56:23,935 --> 00:56:25,477
‫هل أنت بخير؟

679
00:56:28,561 --> 00:56:30,934
‫أجل، أنا بخير

680
00:56:53,769 --> 00:56:55,477
‫يمكنني أن أراه

681
00:57:52,394 --> 00:57:53,934
‫(كورموران)

682
00:57:59,602 --> 00:58:01,934
‫أنا أرى عظاما

683
00:58:03,135 --> 00:58:07,135
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

