﻿1
00:00:01,976 --> 00:00:03,934
‫"أنت وأنا"

2
00:00:05,183 --> 00:00:07,726
‫"أنا وأنت"

3
00:00:07,892 --> 00:00:13,183
‫"بطريقة أو بأخرى تجاوزنا المصاعب"

4
00:00:13,934 --> 00:00:16,309
‫"قد أغيب عنك"

5
00:00:16,517 --> 00:00:19,059
‫"قد أكون بعيدة"

6
00:00:20,183 --> 00:00:23,183
‫"لكنني أسير بجانبك"

7
00:00:23,684 --> 00:00:27,183
‫"في كل خطوة من الطريق"

8
00:00:27,559 --> 00:00:29,851
‫"عندما تتعرض للاستغلال"

9
00:00:30,142 --> 00:00:33,934
‫"عندما تملأ جسدك الضربات"

10
00:00:34,059 --> 00:00:37,434
‫"لا تفكر في الأمر"

11
00:00:38,392 --> 00:00:40,934
‫"ولا تشك أبدا"

12
00:00:41,100 --> 00:00:45,601
‫"سأسير بجانبك"

13
00:00:56,667 --> 00:00:59,417
‫تبدين جميلة

14
00:01:00,584 --> 00:01:02,125
‫شكرا

15
00:01:06,501 --> 00:01:08,042
‫تبدو...

16
00:01:08,584 --> 00:01:10,125
‫- في حالة سيئة
‫- هذا بسبب الجاكيت

17
00:01:10,250 --> 00:01:12,167
‫إنه يتطلب الاعتياد عليه

18
00:01:13,918 --> 00:01:17,501
‫على أية حال، لن أبقى
‫أردت أن أعتذر و...

19
00:01:18,876 --> 00:01:20,501
‫وأريدك أن تعودي

20
00:01:20,959 --> 00:01:22,751
‫- ماذا؟
‫- عودي

21
00:01:23,876 --> 00:01:26,292
‫إلى العمل، استعيدي وظيفتك

22
00:01:26,999 --> 00:01:28,876
‫آسف، لم أنم

23
00:01:29,125 --> 00:01:31,042
‫لا داعي لأن تكون دراميا جدا

24
00:01:31,542 --> 00:01:33,999
‫وتدخل فجأة إلى الكنيسة
‫كان يمكنك أن تتصل

25
00:01:34,334 --> 00:01:36,125
‫- لقد اتصلت
‫- كلا

26
00:01:36,292 --> 00:01:38,834
‫تركت 4 رسائل
‫ظننت أنك قد حجبت رقمي

27
00:01:38,959 --> 00:01:40,501
‫لم قد...

28
00:01:45,999 --> 00:01:50,292
‫(كورموران)، إنه يوم غريب كي...

29
00:01:50,834 --> 00:01:53,250
‫أجل، آسف، اذهبي واختلطي بالناس

30
00:01:53,501 --> 00:01:56,501
‫هلا تبقى، أريد أن أتحدث إليك بشكل ملائم

31
00:01:56,834 --> 00:01:59,000
‫- عدني أنك ستبقى
‫- سأبقى

32
00:02:04,501 --> 00:02:06,709
‫- مرحبا أيتها الجميلة، كنت أقول...
‫- يجب أن نتكلم

33
00:02:31,751 --> 00:02:34,584
‫من الصعب تقطيع كعكة كهذه دون أن تنهار

34
00:02:34,709 --> 00:02:37,876
‫ثم فكرت، إنها كعكة (روبن)
‫لطالما أحبت تلك الكعكة

35
00:02:38,000 --> 00:02:42,834
‫لعلنا بحاجة إلى نوع مختلف من كريما التزيين
‫واستخدام عجينة السكر...

36
00:03:14,542 --> 00:03:16,834
‫سيداتي وسادتي، لنبدأ الليلة

37
00:03:16,959 --> 00:03:19,999
‫بينما نجتمع في القاعة المجاورة
‫لأجل الرقصة الأولى

38
00:03:31,125 --> 00:03:35,250
‫"مَن سيكون هناك ليحل مكاني"

39
00:03:35,375 --> 00:03:39,375
‫"فأنت تحتاجين إلى الحب عندما أرحل"

40
00:03:39,667 --> 00:03:44,501
‫"لإضاءة الظلال التي على وجهك"

41
00:03:44,751 --> 00:03:48,792
‫"إذا سقطت موجة كبيرة"

42
00:03:49,000 --> 00:03:53,250
‫"وسقطت علينا جميعا"

43
00:03:53,375 --> 00:03:57,167
‫"فبين الرمال والحجارة"

44
00:03:57,292 --> 00:04:00,918
‫"هل يمكنك النجاة بنفسك"

45
00:04:01,042 --> 00:04:05,000
‫"لو استطعت لفعلت ذلك"

46
00:04:05,375 --> 00:04:09,542
‫"سأذهب أينما تذهبين"

47
00:04:09,667 --> 00:04:13,792
‫"إلى أقصى القمم وإلى أخفض الوديان"

48
00:04:13,959 --> 00:04:18,083
‫"سأذهب أينما تذهبين"

49
00:04:18,209 --> 00:04:22,375
‫"وربما سأجد"

50
00:04:22,542 --> 00:04:23,918
‫"طريق..."

51
00:04:24,000 --> 00:04:26,667
‫- ماذا تفعلين؟
‫- امنحني دقيقة فقط

52
00:04:26,792 --> 00:04:31,125
‫"لرؤيتك وإرشادك..."

53
00:04:40,292 --> 00:04:42,042
‫(كورموران)

54
00:04:45,751 --> 00:04:47,417
‫هل أنت متأكد؟

55
00:04:48,000 --> 00:04:50,542
‫أجل، أنا كذلك

56
00:05:11,125 --> 00:05:13,667
‫"بعد عام"

57
00:05:14,626 --> 00:05:17,709
‫اسمع، سأقول إن اليوم بأكمله
‫كان جيدا وليس سيئا

58
00:05:18,250 --> 00:05:20,584
‫كانت مهمتك أن تتبع سيارة الأجرة

59
00:05:20,999 --> 00:05:23,000
‫أجل، وقد فعلت ذلك أيضا

60
00:05:23,250 --> 00:05:27,459
‫ألا تعتقد أن اصطدام دراجة بها من الخلف
‫ربما قد نبههم؟

61
00:05:31,125 --> 00:05:33,375
‫هل تعتقد أنك ستحتاج إلي مجددا هذا الأسبوع؟

62
00:05:33,876 --> 00:05:35,709
‫لا أعتقد ذلك

63
00:05:40,209 --> 00:05:42,834
‫اشطبيه من قائمة العاملين المستقلين

64
00:05:43,918 --> 00:05:47,083
‫المعذرة، هل تريدني أن أفعل ذلك؟

65
00:05:48,584 --> 00:05:50,709
‫- مرحبا
‫- كيف الطبيب الوغد؟

66
00:05:50,834 --> 00:05:53,292
‫لعب السكواش بعد العمل

67
00:05:53,459 --> 00:05:55,167
‫هل تعرفين مع مَن يعمل؟

68
00:05:55,501 --> 00:05:57,042
‫مع رجل بلحية

69
00:05:57,250 --> 00:06:00,083
‫لا أعتقد أنه سيمارس معه الجنس
‫مقابل أن يجري عملية تجميل لثدييه

70
00:06:00,584 --> 00:06:02,334
‫ما اسم صاحب موعد الساعة السادسة؟

71
00:06:02,876 --> 00:06:05,167
‫كلا، اتصل صباح اليوم ليحدد موعدا آخر

72
00:06:05,834 --> 00:06:07,918
‫اللقاء الذي قطعت (لندن) من أجله؟

73
00:06:08,918 --> 00:06:10,999
‫- سأراكما غدا
‫- إلى اللقاء

74
00:06:11,167 --> 00:06:12,501
‫طاب مساؤك يا سيد (سترايك)

75
00:06:13,667 --> 00:06:15,918
‫هل معظم العمل عبارة عن أشخاص يخونون بعضهم؟

76
00:06:16,000 --> 00:06:18,834
‫- معظمه
‫- لم أعتقد أنه سيكون كذلك

77
00:06:37,876 --> 00:06:39,417
‫مرحبا

78
00:06:39,626 --> 00:06:41,792
‫- هل كان يومك جيدا؟
‫- أجل، ماذا عنك؟

79
00:07:07,792 --> 00:07:09,083
‫"(فينتيج)"

80
00:07:13,042 --> 00:07:16,751
‫هذا مثل لعبة (تيتريس)
‫لكن لا تختفي الصناديق إذا وضعتها في خط

81
00:07:17,459 --> 00:07:19,918
‫- كيف كان يومك؟
‫- كالمعتاد

82
00:07:40,417 --> 00:07:42,626
‫"سيُحكم على (شاكيلويل ريبر)"

83
00:08:28,083 --> 00:08:30,250
‫- مرحبا
‫- صباح الخير

84
00:08:51,709 --> 00:08:53,584
‫لا تلمسي شيئا

85
00:08:54,375 --> 00:08:56,459
‫التقطي الصور

86
00:09:01,876 --> 00:09:04,042
‫رأيت فتاة تتعرض للخنق

87
00:09:05,792 --> 00:09:08,751
‫- لقد خنقوها هناك
‫- اسمي (كورموران سترايك)

88
00:09:09,417 --> 00:09:12,626
‫- هل تريد أن تجلس؟
‫- لا تسألني عن شيء

89
00:09:14,417 --> 00:09:17,042
‫يجب ألا أتحدث، أصغ فحسب

90
00:09:17,501 --> 00:09:20,459
‫حسنا، الفتاة، الفتاة التي رأيتها تُقتل

91
00:09:20,584 --> 00:09:23,334
‫إنها في الوادي خلف كوخ والدي

92
00:09:23,751 --> 00:09:25,751
‫لقد ساعدهم على دفنها

93
00:09:26,542 --> 00:09:28,250
‫لا أستطيع أن أذهب

94
00:09:28,959 --> 00:09:31,042
‫لا أستطيع أن أذهب

95
00:09:31,250 --> 00:09:33,834
‫أود أن أساعدك لكن أرجوك، لا تؤذِ نفسك

96
00:09:33,959 --> 00:09:36,042
‫يمكنك أن تخبرني بأي شيء

97
00:09:36,626 --> 00:09:38,459
‫سنعتني بك

98
00:09:38,667 --> 00:09:41,375
‫لقد دفنوها في بطانية وردية

99
00:09:41,751 --> 00:09:44,334
‫ولم يعرفوا أني قد رأيتهم
‫لكني رأيتهم

100
00:09:45,250 --> 00:09:47,083
‫لقد دفنوها

101
00:09:47,501 --> 00:09:49,167
‫أين بيت والدك؟

102
00:09:49,542 --> 00:09:53,042
‫كلا، لا أستطيع

103
00:10:05,167 --> 00:10:07,375
‫أبدأ كل تحقيق بالطريقة ذاتها

104
00:10:07,501 --> 00:10:10,876
‫يكتب موكلي اسمه وعنوانه
‫كي أبقيه على اطلاع بالمستجدات

105
00:10:11,125 --> 00:10:14,417
‫جئت تطلب مساعدتنا ويمكننا مساعدتك

106
00:10:14,792 --> 00:10:17,334
‫أنت واحد من زبائننا الآن
‫لذا، أرجوك

107
00:10:17,459 --> 00:10:19,459
‫أجل، لكنك ستخبر الشرطة
‫ولا يمكنك أن تفعل ذلك

108
00:10:19,584 --> 00:10:21,417
‫فهو وأصدقاؤه يتحكمون بالشرطة

109
00:10:21,542 --> 00:10:23,501
‫ثم سوف... سيكتشف

110
00:10:24,292 --> 00:10:25,834
‫ما اسمك؟

111
00:10:26,501 --> 00:10:29,209
‫- (بيلي)
‫- (بيلي)، هذه (روبن)

112
00:10:29,959 --> 00:10:31,375
‫مرحبا يا (بيلي)

113
00:10:31,834 --> 00:10:33,667
‫يمكننا التحرك أسرع في هذه القضية

114
00:10:33,792 --> 00:10:37,417
‫إذا عرفنا كيف نجدك لذا، أرجوك...

115
00:11:11,167 --> 00:11:15,417
‫لقد وضعها على العين

116
00:11:17,709 --> 00:11:19,375
‫وخنقها

117
00:11:27,542 --> 00:11:29,250
‫وبللت ثيابها وهي تموت

118
00:11:29,375 --> 00:11:33,334
‫لم تكن كبيرة
‫بل كانت صغيرة وكان شعرها...

119
00:11:34,959 --> 00:11:37,167
‫بني طويل

120
00:11:38,501 --> 00:11:41,709
‫ولا يمكنني نسيان ذلك

121
00:11:47,083 --> 00:11:49,167
‫لا يمكنني كبت ذلك

122
00:11:50,125 --> 00:11:51,501
‫متى كان ذلك؟

123
00:11:51,709 --> 00:11:53,918
‫6، كان عمري 6 سنوات تقريبا

124
00:11:54,042 --> 00:11:55,459
‫- يا للهول!
‫- مَن أنت؟

125
00:11:55,584 --> 00:11:56,918
‫- هل تود شرب الشاي يا (بيلي)؟
‫- (بيلي)؟

126
00:11:57,000 --> 00:12:00,542
‫فعلت هذا كي تعرف
‫فعلت هذا كي تعرف فحسب

127
00:12:00,709 --> 00:12:02,167
‫- (بيلي)
‫- انسَ، انسَ هذا

128
00:12:02,292 --> 00:12:03,626
‫انسَ هذا، يجب أن تنساه

129
00:12:03,751 --> 00:12:05,501
‫- (بيلي)؟
‫- يجب أن تنساه

130
00:12:08,542 --> 00:12:10,918
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، هل أنت بخير؟

131
00:12:11,042 --> 00:12:14,626
‫أريد أن تدفع لي مقابل اليوم
‫لكني لن أعود

132
00:12:15,709 --> 00:12:17,125
‫حسنا

133
00:12:18,417 --> 00:12:20,334
‫هل تعتقدين أنه كان في حالة ذهان أو...

134
00:12:20,459 --> 00:12:23,042
‫إنه مريض بالتأكيد
‫لكن هذا لا يعني أنه لا يقول الحقيقة

135
00:12:23,584 --> 00:12:28,125
‫البطانية الوردية وتبول الفتاة
‫كانت أشياء محددة وأنا أصدقه

136
00:12:31,751 --> 00:12:33,417
‫قد يكون ذلك رقم 5؟

137
00:12:33,751 --> 00:12:35,459
‫ربما 8؟

138
00:12:36,709 --> 00:12:39,501
‫- لم أكن أعرف أن الناس ما يزالون يفعلون ذلك
‫- هذا كلاسيكي

139
00:12:40,334 --> 00:12:43,542
‫لقد صورته بهاتفي
‫لذا، لا بد أن هناك صورة جيدة له

140
00:12:43,667 --> 00:12:46,876
‫وربما نتصل نسأل
‫في مستشفيات الأمراض النفسية

141
00:12:46,999 --> 00:12:50,167
‫ستكون مهمتهم أسهل بكثير
‫إذا كنا سنعطيهم عنوانا محددا

142
00:12:50,375 --> 00:12:52,042
‫طريق (تشارليمونت)

143
00:12:52,584 --> 00:12:54,083
‫ربما نذهب إلى هناك

144
00:12:54,584 --> 00:12:56,417
‫لن يضرنا ذلك، صحيح؟

145
00:12:56,959 --> 00:12:59,083
‫لنرَ إلى أين سيوصلنا ذلك

146
00:13:04,209 --> 00:13:06,209
‫انظري إلى بيت رقم 218

147
00:14:26,876 --> 00:14:30,375
‫لا توجد سوى فرشاة أسنان واحدة في الحمام
‫وهناك سرير واحد مرتب

148
00:14:30,501 --> 00:14:32,999
‫وهناك كتب كثيرة عن صراع الطبقات

149
00:14:33,083 --> 00:14:38,042
‫ويوجد في الخزانة لافتة مكتوب عليها كلمة (كور)
‫وبعض المجلات الإباحية

150
00:14:39,751 --> 00:14:41,918
‫نقش حصان على لوح الحافة

151
00:14:43,125 --> 00:14:46,042
‫الشعر الذي على كيس النوم
‫بنفس طول ولون شعر (بيلي)

152
00:14:46,250 --> 00:14:49,501
‫إذا كان يقيم هنا
‫فلا أعتقد أنه بيته الدائم

153
00:14:50,375 --> 00:14:52,375
‫الخبر الجيد أن اليوم الثلاثاء

154
00:14:52,876 --> 00:14:54,209
‫ماذا يحدث يوم الثلاثاء؟

155
00:14:54,542 --> 00:15:00,792
‫يوم الثلاثاء هو عندما يغير
‫أيا كان مَن يعيش هنا العالم

156
00:15:03,334 --> 00:15:04,667
‫لدينا بعض الوقت لنضيعه

157
00:15:04,792 --> 00:15:06,834
‫يمكننا أن نعرض صور (بيلي) على المتاجر المحلية

158
00:15:06,959 --> 00:15:09,417
‫في الواقع، يجب أن أكون في مكان ما

159
00:15:09,834 --> 00:15:12,000
‫- حسنا
‫- يمكنني البقاء قليلا

160
00:15:12,167 --> 00:15:14,459
‫كلا، سأتولى الأمر

161
00:15:14,959 --> 00:15:16,709
‫حسنا

162
00:15:29,125 --> 00:15:35,667
‫المقاومة المجتمعية المنظمة
‫تعني استعادة ما هو لنا

163
00:15:38,042 --> 00:15:40,209
‫توجد أبراج مهجورة في جميع أنحاء (لندن)

164
00:15:40,709 --> 00:15:43,501
‫شقق فارغة كاستثمار خارجي

165
00:15:43,876 --> 00:15:45,626
‫اعتبروها "استراتيجية (الضفة الغربية)"

166
00:15:45,792 --> 00:15:49,667
‫تبني مستوطنة غير قانونية
‫ثم تعتبر المحتجين عنصريين

167
00:15:49,918 --> 00:15:51,999
‫هناك يفرضون ذلك
‫بالاستعانة بجيش الدفاع الإسرائيلي

168
00:15:52,083 --> 00:15:56,250
‫أما هنا فيستخدمون قانون الممتلكات
‫لكنه الأمر ذاته

169
00:15:56,709 --> 00:15:59,999
‫تُسرق أراضي الناس منهم

170
00:16:03,709 --> 00:16:05,959
‫بالنسبة إلى الذين لا يعرفونني
‫اسمي (جيمي نايت)

171
00:16:06,083 --> 00:16:08,417
‫تعالوا وألقوا التحية وشاركوا

172
00:16:09,334 --> 00:16:10,999
‫شكرا

173
00:16:15,083 --> 00:16:17,459
‫- تفضلي يا سيدتي
‫- شكرا

174
00:16:17,999 --> 00:16:19,751
‫- هل تتحدثين البولندية؟
‫- القليل فقط

175
00:16:20,459 --> 00:16:22,417
‫ويجب أن تتوقف عن مناداة الناس بـ"سيدتي"

176
00:16:22,667 --> 00:16:23,999
‫إنه احترام كبير

177
00:16:24,209 --> 00:16:26,417
‫آسف، لم أفهم كل كلامك

178
00:16:26,584 --> 00:16:29,417
‫تحدث اللغة الإنجليزية فقط
‫يعد إمبريالية كلاسيكية

179
00:16:29,667 --> 00:16:33,626
‫كون أحدهم إنجليزيا وهي ليست لغتك الأولى
‫فلا يعني ذلك أنه أفضل منك

180
00:16:34,459 --> 00:16:37,334
‫تحدث 3 لغات
‫يُظهر أنك قد ارتدت مدرسة راقية

181
00:16:37,459 --> 00:16:42,167
‫اللعنة عليك! لن أتقبل محاضرات عن الرقي
‫وأنت تجعلني أنظف المراحيض وأفرك الأحواض

182
00:16:42,292 --> 00:16:44,125
‫بالكاد تعد تلك وظيفة

183
00:16:45,709 --> 00:16:49,751
‫ماذا تعد النسوية الآن؟
‫جانب صغير من الشيوعية؟

184
00:16:49,876 --> 00:16:54,292
‫الغريب قول إن (أفغانستان)
‫كانت مشروع تحرير المرأة لـ(جورج بوش الابن)

185
00:16:54,501 --> 00:16:57,417
‫لست متأكدا أن النسوية
‫تبرر حربا غير شرعية

186
00:16:57,626 --> 00:16:59,542
‫كنت هناك في الجيش

187
00:16:59,751 --> 00:17:02,667
‫كانت الحرب بأكملها عن الأجور المتساوية
‫وإجازة الأمومة

188
00:17:03,876 --> 00:17:06,167
‫- مَن أنت؟
‫- اسمي (كورموران)

189
00:17:06,751 --> 00:17:08,501
‫هل يعرف أي منكم (بيلي)؟

190
00:17:09,167 --> 00:17:11,334
‫- لماذا؟
‫- أعطاني هذا المنشور

191
00:17:11,584 --> 00:17:14,959
‫وشجعني على الحضور
‫وقد أعجبت به وتوقعت أن أصادفه هنا

192
00:17:16,918 --> 00:17:18,751
‫- أين رأيته؟
‫- هل هو صديقك؟

193
00:17:19,042 --> 00:17:20,667
‫إنه أخوه

194
00:17:21,999 --> 00:17:24,083
‫هل لديكم رقم هاتفه؟

195
00:17:25,667 --> 00:17:27,000
‫أو بريده الإلكتروني؟

196
00:17:27,417 --> 00:17:30,125
‫- أود أن أطمئن أنه بخير
‫- لا داعي لذلك، سأعتني به

197
00:17:30,417 --> 00:17:33,334
‫- ذلك ليس ما سألت عنه
‫- أجل، سمعت ما سألت عنه

198
00:17:34,250 --> 00:17:36,167
‫إذا، سأراكم لاحقا أيها الرفاق

199
00:18:18,417 --> 00:18:21,334
‫كل ما استطعت فعله هو ألا أفقد وعيي

200
00:18:23,709 --> 00:18:25,584
‫يجب أن أكون أفضل من ذلك

201
00:18:26,459 --> 00:18:27,959
‫يعتمد عملي على أن أكون أفضل من ذلك

202
00:18:28,042 --> 00:18:30,209
‫ولا أعتقد أن هذا يساعد

203
00:18:30,959 --> 00:18:33,667
‫كلا، العلاج السلوكي كان مفيدا

204
00:18:33,792 --> 00:18:36,542
‫وإحضار دراجة بدلا من ركوب القطار النفقي
‫كان جيدا

205
00:18:36,667 --> 00:18:38,709
‫لكن هذا الجزء، أنا...

206
00:18:39,792 --> 00:18:42,292
‫تحدثت الأسبوع الماضي
‫عن حجب (ماثيو) لهاتفك

207
00:18:42,459 --> 00:18:45,042
‫واختيارك الذهاب في شهر العسل رغم ذلك

208
00:18:45,250 --> 00:18:47,918
‫ربما يمكننا استكشاف ذلك أكثر

209
00:19:08,751 --> 00:19:11,083
‫الماء مذهل، كأنه ماء استحمام

210
00:19:13,626 --> 00:19:16,334
‫- ألا يمكنك دخول الماء على الإطلاق؟
‫- تعرف أنه لا يمكنني ذلك

211
00:19:17,959 --> 00:19:19,542
‫ذلك مؤسف!

212
00:19:26,417 --> 00:19:28,501
‫أعتقد أن ذلك هو الثمن الذي تدفعينه

213
00:19:29,709 --> 00:19:31,292
‫مقابل ماذا؟

214
00:19:32,000 --> 00:19:33,334
‫للعمل عنده

215
00:19:33,876 --> 00:19:36,834
‫ماذا؟ للإمساك بقاتل؟

216
00:19:37,083 --> 00:19:40,209
‫للزج بمُعتدٍ على الأطفال في السجن؟
‫ماذا تعني بالضبط يا (مات)؟

217
00:19:40,459 --> 00:19:42,667
‫ماذا؟ هل هو الثمن الذي أدفعه لأكون سعيدة؟

218
00:19:43,209 --> 00:19:44,834
‫وهل أنت كذلك؟

219
00:19:45,792 --> 00:19:47,375
‫أجل، أنا سعيدة في العمل

220
00:19:47,751 --> 00:19:50,000
‫- ماذا تعنين بذلك؟
‫- أعني أنك تعرف أني أحب عملي

221
00:19:50,125 --> 00:19:51,667
‫أو ظننت أنك تعرف

222
00:19:52,167 --> 00:19:54,709
‫لا يمكنني قول أي شيء، صحيح؟

223
00:19:55,375 --> 00:19:57,542
‫كلما أخرج من هنا

224
00:19:57,999 --> 00:19:59,999
‫أعود إلى البيت أشعر أني مرهقة

225
00:20:00,999 --> 00:20:05,792
‫ثم يفعل زوجي الأمر ذاته بالضغط علي
‫وكذلك أمي عبر الهاتف و...

226
00:20:07,083 --> 00:20:10,501
‫الشخص الذي لا يضغط علي طوال الوقت...

227
00:20:12,501 --> 00:20:15,459
‫- هو شريكي في العمل
‫- السيد (سترايك)

228
00:20:16,709 --> 00:20:18,000
‫أجل

229
00:20:18,417 --> 00:20:21,792
‫لكن هل أخبرته عن نوبات التوتر الحادة
‫التي تحدث لك؟

230
00:20:22,626 --> 00:20:24,375
‫ونوبات الذعر؟

231
00:20:25,667 --> 00:20:29,209
‫انتقلت إلى بيت جديد الآن
‫لذا، سيساعدنا ذلك

232
00:20:30,083 --> 00:20:32,959
‫بداية جديدة وذكريات جديدة

233
00:20:33,459 --> 00:20:36,709
‫وسيكون هذا آخر بيت أنتقل إليه

234
00:20:43,167 --> 00:20:47,083
‫سيد (سترايك)، هل يمكنني التحدث إليك؟

235
00:20:57,709 --> 00:21:00,042
‫لم لا يجيب أحد على الهاتف في مكتبك؟

236
00:21:00,501 --> 00:21:02,999
‫اتصلت مرتين هذا الصباح
‫خلال ساعات العمل

237
00:21:03,083 --> 00:21:05,709
‫لدينا نقص في العاملين، آسف، مَن أنت؟

238
00:21:06,292 --> 00:21:10,000
‫لا تتلاعب معي
‫أنا (جاسبر تشزويل) كما تعرف جيدا

239
00:21:10,250 --> 00:21:13,250
‫- الوزير؟
‫- لكني لن أثرثر في الشارع، اركب

240
00:21:23,334 --> 00:21:25,167
‫- هل يمكنني أن أسأل...
‫- سنتحدث في النادي

241
00:21:25,792 --> 00:21:29,751
‫(ستيرغيس)، اتصل واطلب منهم
‫تجهيز جاكيت لضيفي

242
00:21:30,375 --> 00:21:31,999
‫قياس كبير

243
00:21:35,834 --> 00:21:37,125
‫إذا...

244
00:21:38,125 --> 00:21:39,584
‫أتعمل مثل المحامي؟

245
00:21:39,792 --> 00:21:42,709
‫أعني أنه لا يمكن أن يوظفك طرفي النزاع؟

246
00:21:42,999 --> 00:21:45,918
‫يثق بي زبائني وتعتمد سمعتي على ذلك

247
00:21:46,083 --> 00:21:49,501
‫لقد بحثت عنك البارحة وقلت "يا للهول!"

248
00:21:49,959 --> 00:21:53,417
‫"هذا شخص يبدو أنه يمكنه ضرب أحدهم جيدا"

249
00:21:53,834 --> 00:21:56,834
‫- شكرا
‫- ولم يأت إليك أحد بشأني

250
00:21:57,125 --> 00:21:59,167
‫- بأية صفة؟
‫- كلا

251
00:21:59,876 --> 00:22:02,751
‫هل هناك مهمة تود أن تناقشها؟

252
00:22:03,876 --> 00:22:05,709
‫اتبعني

253
00:22:12,834 --> 00:22:14,417
‫هلا يمكنك أن تحضري لي بعض الخردل؟

254
00:22:14,542 --> 00:22:16,876
‫أجل، بالطبع يا سيدي
‫هل تريد بعض الخردل يا سيدي؟

255
00:22:17,167 --> 00:22:19,292
‫كلا، حليمات التذوق لدي لا تعمل

256
00:22:19,417 --> 00:22:21,417
‫وسيجعل الطعام يبدو أصفر فحسب

257
00:22:22,167 --> 00:22:24,667
‫والمزيد من البطاطا سيكون جيدا

258
00:22:30,042 --> 00:22:34,334
‫هناك رجلان يبتزانني
‫ولم أدفع لهما أي شيء بعد

259
00:22:34,709 --> 00:22:36,584
‫افترضت أن ذلك سيشجعهما فقط

260
00:22:37,042 --> 00:22:40,000
‫ذلك ما يحدث عادة
‫هل لجأت إلى الشرطة؟

261
00:22:40,125 --> 00:22:41,999
‫كلا، ولن أفعل ذلك

262
00:22:42,292 --> 00:22:45,042
‫يتطلب الأمر شرطيا فاسدا واحدا
‫ليوصل الخبر إلى الصحف

263
00:22:45,417 --> 00:22:49,459
‫كما أن واحدا من الرجلين مصر على تدميري

264
00:22:50,083 --> 00:22:52,167
‫وأشك في أن ذلك سيردعه

265
00:22:54,083 --> 00:22:56,000
‫لأي شيء يبتزانك؟

266
00:22:56,375 --> 00:22:58,459
‫ضميري مرتاح

267
00:22:59,334 --> 00:23:01,542
‫وذلك كل ما تحتاج إلى معرفته عن الأمر

268
00:23:02,083 --> 00:23:05,083
‫ظننت أن الأمور ستكون بخير لكن...

269
00:23:06,792 --> 00:23:11,042
‫يبدو أن هناك صور الآن
‫وحالما يحصلان عليها

270
00:23:13,375 --> 00:23:15,626
‫أحتاج إلى شيء يمكنني استخدامه ضدهما

271
00:23:16,042 --> 00:23:18,375
‫تهديد "العين بالعين"، هل تفهم؟

272
00:23:18,501 --> 00:23:21,083
‫كي يكون لدى الجميع ما يخسره

273
00:23:21,375 --> 00:23:23,209
‫مَن هما الرجلان؟

274
00:23:24,042 --> 00:23:28,042
‫(غيرانت وين)، وهو يدير مكتب زوجته
‫النائب (ديلا)

275
00:23:28,167 --> 00:23:30,792
‫إنها كفيفة، صحيح؟
‫وقد قامت ببعض الأعمال مع قدامى الجنود

276
00:23:30,959 --> 00:23:32,918
‫ولا تتوقف عن التحدث في ذلك

277
00:23:33,250 --> 00:23:37,834
‫بالإصغاء إليها، تعتقد أن لعب رياضة
‫بأطراف كاملة يعد غشا

278
00:23:38,250 --> 00:23:40,709
‫أما الرجل الآخر فهو مختلف جدا
‫إنه يساري

279
00:23:41,125 --> 00:23:43,626
‫واحد من الأشخاص الذين يعارضون كل شيء

280
00:23:43,959 --> 00:23:45,876
‫واسمه (جيمي نايت)

281
00:23:47,959 --> 00:23:51,667
‫أيها الوزير، أيمكنني أن أسألك
‫كيف تعرف أني أبحث عن (بيلي نايت)؟

282
00:23:51,834 --> 00:23:53,834
‫- أخوه؟
‫- (بيلي)

283
00:23:56,209 --> 00:24:00,501
‫لن أتحدث إليك في هذا الأمر
‫فمهمتك هي حمايتي

284
00:24:00,709 --> 00:24:02,709
‫ولا داعي لأن تعرف شيئا عن شؤوني

285
00:24:02,834 --> 00:24:05,501
‫في تلك الحالة، شكرا على الغداء

286
00:24:06,000 --> 00:24:07,459
‫أتمنى لك الحظ الطيب

287
00:24:07,584 --> 00:24:09,626
‫كلا، لا يمكنك أن تتركني في هذا الأمر

288
00:24:11,083 --> 00:24:12,417
‫اجلس

289
00:24:15,000 --> 00:24:17,292
‫هلا تجلس من فضلك

290
00:24:23,918 --> 00:24:25,792
‫طلبت من شرطي أن يراقب (جيمي نايت)

291
00:24:26,209 --> 00:24:27,999
‫قلت إنه هدد أن يفسد (ويمبلدون)

292
00:24:28,083 --> 00:24:31,459
‫لذا، أصبحوا يراقبونه
‫وتعرف عليك في بيت (نايت)

293
00:24:32,250 --> 00:24:35,709
‫إذا قبلت بالمهمة فسأستغني عن ذلك الرجل

294
00:24:35,834 --> 00:24:38,876
‫سيسرني فعل ذلك
‫فتلك مضيعة لأموال العامة

295
00:24:39,209 --> 00:24:40,584
‫سأدفع أي مبلغ تريده

296
00:24:41,125 --> 00:24:44,167
‫ابدأ فحسب، أحتاج إلى السرعة

297
00:24:44,584 --> 00:24:46,501
‫لا تتصل بي ولا ترسل لي رسائل إلكترونية

298
00:24:46,876 --> 00:24:48,751
‫أعرف ما يمكننا فعله في ذلك الأمر

299
00:24:48,918 --> 00:24:50,999
‫سنناقش الأمور شخصيا

300
00:24:52,959 --> 00:24:54,792
‫هل قبلت بالعمل؟

301
00:24:58,792 --> 00:25:00,999
‫إذا، بقيت في الجيش بعد أن فقدت ساقك؟

302
00:25:01,083 --> 00:25:02,417
‫عملت في قسم التحقيقات الخاصة

303
00:25:02,542 --> 00:25:05,584
‫أجل، أعرف، لقد حققت في موت ابني

304
00:25:05,918 --> 00:25:09,292
‫أتذكرك من التقرير، فاسمك مميّز

305
00:25:10,999 --> 00:25:13,167
‫التحق (فريدي) بكتيبتي السابقة

306
00:25:13,999 --> 00:25:17,042
‫أصبحت اسمها خيالة الملكة الملكية
‫عندما التحق بها

307
00:25:18,209 --> 00:25:20,083
‫كان واعدا جدا

308
00:25:20,667 --> 00:25:23,459
‫كان سيدير عزبة العائلة

309
00:25:24,834 --> 00:25:27,375
‫صنعنا له تابوتا من أشجار البلوط التي لدينا

310
00:25:27,876 --> 00:25:30,167
‫قطعناها من الغابة التي كان يلعب بها

311
00:25:32,542 --> 00:25:34,167
‫أنا آسف جدا

312
00:25:34,626 --> 00:25:36,459
‫كان ابنك الأكبر، صحيح؟

313
00:25:36,709 --> 00:25:40,584
‫أجل، أكبر أبنائي الأربع
‫لدي ابنتان ثم...

314
00:25:41,167 --> 00:25:44,584
‫الفتى الآخر (رافاييل)

315
00:25:45,876 --> 00:25:49,876
‫لديه مشاكل طوال حياته
‫ولا يمكنه الالتزام بأي شيء

316
00:25:50,584 --> 00:25:54,584
‫صديقي (دروموند) منحه فرصة
‫لكنه سيفسدها

317
00:25:55,667 --> 00:25:57,459
‫تعتقد زوجتي أنه عديم النفع

318
00:25:57,626 --> 00:25:59,334
‫مرحبا يا (جاسبر)

319
00:25:59,459 --> 00:26:02,000
‫- سأكون معك بعد قليل يا (هنري)
‫- بالطبع

320
00:26:04,250 --> 00:26:06,501
‫لم تعرف (فريدي) حقا؟

321
00:26:06,918 --> 00:26:10,292
‫هذا مؤسف، لقد كان فتى مذهلا

322
00:26:31,042 --> 00:26:33,375
‫(كورموران)، ذلك مذهل
‫أحد موكلينا وزير

323
00:26:33,501 --> 00:26:36,250
‫قد نتمكن من وضع قفل جديد للباب

324
00:26:36,709 --> 00:26:38,501
‫- تعرف مَن ابنه، صحيح؟
‫- أجل

325
00:26:38,626 --> 00:26:41,918
‫لقد حققت في مقتل (فريدي)، لقد كان وغدا

326
00:26:42,501 --> 00:26:46,626
‫لم يسألني مثل ذلك العدد
‫إن كان ضابطا قد قُتل على يد جنوده

327
00:26:47,125 --> 00:26:49,667
‫كلا، كنت أقصد الابن الأصغر، (رافاييل)

328
00:26:50,250 --> 00:26:52,792
‫ذكر (تشزويل) أنه لا يستطيع أن يهدأ

329
00:26:53,125 --> 00:26:54,792
‫تلك إحدى الطرق لوصف الأمر

330
00:26:55,083 --> 00:26:58,334
‫لقد انتشى ودهس أم شابة وقتلها

331
00:26:59,375 --> 00:27:00,959
‫وحصل على حكم مخفف جدا

332
00:27:01,125 --> 00:27:03,292
‫أتوقع أن والده قد ساعد في ذلك

333
00:27:03,792 --> 00:27:05,501
‫لست متأكدا كيف سنغطي كل هذا العمل

334
00:27:05,999 --> 00:27:07,667
‫تحتاج مهمة (تشزويل) إلى شخصين متنكرين

335
00:27:07,792 --> 00:27:09,542
‫ومهمة الطبيب الوغد
‫عمل بدوام كامل أيضا

336
00:27:09,751 --> 00:27:12,501
‫- ألا يمكننا أن نطلب من (إيمرسون)...
‫- لقد طردته، فقد كان سيئا

337
00:27:13,792 --> 00:27:16,000
‫لا بأس، أعرف بعض الجنود السابقين

338
00:27:16,334 --> 00:27:20,959
‫الأمر الآخر أن مهمة (تشزويل) تحتاج
‫إلى أن يقوم الشخص بشيء لست متأكداُ أنك...

339
00:27:21,042 --> 00:27:22,375
‫سأفعل أي شيء قد تفعله أنت

340
00:27:22,501 --> 00:27:24,292
‫اسمعيني قبل أن تقرري ذلك

341
00:27:24,584 --> 00:27:27,542
‫ستتظاهرين بأنك ابنة الوزير بالمعمودية
‫وفي فترة تدريب

342
00:27:27,959 --> 00:27:32,250
‫ومن خلال تلك الشخصية
‫ستضعين جهاز تنصت لواحد من المبتزين

343
00:27:32,501 --> 00:27:33,876
‫(غيرانت وين)

344
00:27:34,292 --> 00:27:37,125
‫- ما الموقف القانوني؟
‫- غير واضح

345
00:27:37,501 --> 00:27:39,751
‫سيحضر الوزير أجهزة التنصت
‫داخل الصندوق الأحمر

346
00:27:39,876 --> 00:27:41,417
‫فهذا لا يتم تفتيشه

347
00:27:41,584 --> 00:27:43,209
‫لكن يجب ألا يضبطك أحد وأنت تضعينها

348
00:27:43,542 --> 00:27:45,918
‫كنت لأفعل ذلك
‫لكن نُشرت صورتي في الصحف

349
00:27:46,000 --> 00:27:48,542
‫ولست متأكدا أني سأكون ابنة بالمعمودية مقنعة

350
00:27:50,626 --> 00:27:52,876
‫سأفعل ذلك، أنا موافقة

351
00:27:53,417 --> 00:27:54,751
‫حسنا

352
00:27:55,375 --> 00:27:57,334
‫- هل ستتولى أمر الطبيب الوغد؟
‫- أجل

353
00:27:57,459 --> 00:27:59,292
‫لكني سأبحث عن (بيلي) بشكل رئيسي

354
00:27:59,459 --> 00:28:03,167
‫أنا متأكد أن (تشزويل) يعرف مَن هو (بيلي)
‫فقد ظهر ذلك على تعابير وجهه

355
00:28:03,417 --> 00:28:05,709
‫لم أسأله عن الفتاة المخنوقة

356
00:28:06,667 --> 00:28:08,834
‫سنكون حذرين في هذا الأمر

357
00:28:23,542 --> 00:28:25,501
‫- هل سيجدونني؟
‫- كلا

358
00:28:25,751 --> 00:28:27,042
‫ليس هنا

359
00:28:27,542 --> 00:28:30,751
‫افعل ما أطلبه منك وسأعتني بك

360
00:28:37,626 --> 00:28:39,042
‫افعل ذلك

361
00:29:09,459 --> 00:29:11,501
‫- ما الأمر؟
‫- طرد لزوجك

362
00:29:11,709 --> 00:29:13,667
‫للأسف! يجب أن يوقع عليه

363
00:29:14,083 --> 00:29:16,709
‫(جاسبر)، جاء شخص من العمل

364
00:29:24,417 --> 00:29:26,083
‫إذا أمسك بشريكتي وهي تضع أجهزة التنصت هذه

365
00:29:26,209 --> 00:29:27,999
‫ستنكر أن لك علاقة بالأمر

366
00:29:28,626 --> 00:29:31,250
‫ويمكنك أن تقول إنها خدعتك
‫وادعت أنها ابنة صديق قديم

367
00:29:31,459 --> 00:29:33,584
‫- أجل
‫- بالطبع إذا تم الإمساك بها

368
00:29:33,709 --> 00:29:36,584
‫آمل أن تفعل ما في وسعك لإنهاء المشكلة

369
00:29:36,876 --> 00:29:39,125
‫- الفتاة مؤهلة، صحيح؟
‫- جدا

370
00:29:39,292 --> 00:29:42,501
‫إذا، لن تكون مشكلة، صحيح؟
‫طابت ليلتك

371
00:30:00,125 --> 00:30:01,459
‫اللعنة!

372
00:30:01,584 --> 00:30:03,918
‫ماذا فعلت؟

373
00:30:05,000 --> 00:30:06,334
‫هذا لأجل العمل

374
00:30:06,459 --> 00:30:09,501
‫أشكر الرب على هذا
‫لأن هذا يقلل من درجة جمالك إلى جيد جدا

375
00:30:10,042 --> 00:30:11,501
‫أنا أمزح

376
00:30:11,999 --> 00:30:15,125
‫اسمعي، ذلك مديح
‫يعني أنك عادة أجمل من ذلك

377
00:30:16,626 --> 00:30:19,167
‫فدرجتك ممتاز جدا يا (روب)
‫كنت كذلك دائما

378
00:31:15,000 --> 00:31:16,709
‫شكرا

379
00:31:18,751 --> 00:31:21,626
‫- شكرا
‫- شكرا

380
00:31:27,501 --> 00:31:29,125
‫مرحبا

381
00:31:29,501 --> 00:31:32,209
‫- مرحبا، أنا (فينيشيا هول)
‫- أعجبني اختيار الاسم

382
00:31:32,542 --> 00:31:34,584
‫- إنه جميل جدا، أنا (إيزي)
‫- شكرا

383
00:31:46,751 --> 00:31:48,209
‫هذا...

384
00:31:48,626 --> 00:31:50,292
‫- مذهل
‫- أعرف

385
00:31:50,959 --> 00:31:54,375
‫إنه قلب العاصمة
‫بالإضافة إلى (سيلفريدجيز)

386
00:31:56,626 --> 00:31:59,167
‫يوجد فئران كثيرة
‫لذا، ليس مذهلا

387
00:31:59,584 --> 00:32:01,167
‫وبعض الجرذان

388
00:32:01,959 --> 00:32:04,918
‫والكثير من نواب حزب العمل
‫ولا يمكننا التخلص منهم

389
00:32:05,334 --> 00:32:07,999
‫في الواقع، بعضهم لطفاء

390
00:32:09,999 --> 00:32:14,501
‫أعرف أن هذا مأساوي قليلا
‫عمري 40 عاما وما زلت أعمل لدى والدي لكن...

391
00:32:16,417 --> 00:32:18,042
‫على أية حال، ها نحن ذا

392
00:32:18,334 --> 00:32:20,083
‫مكتبنا المتواضع في البرلمان

393
00:32:20,334 --> 00:32:22,125
‫ترك والدي بعض الأشياء على المكتب لك

394
00:32:22,292 --> 00:32:23,959
‫أنت تتوقعينها، صحيح؟

395
00:32:24,167 --> 00:32:27,792
‫مكتب (غيرانت) و(ديلا)
‫يبعد بضعة مكاتب عنا

396
00:32:29,876 --> 00:32:32,250
‫- يمكنك أن تجلسي هناك
‫- شكرا

397
00:32:51,584 --> 00:32:53,542
‫أنت هادئة جدا

398
00:32:53,918 --> 00:32:56,250
‫هادئة للغاية

399
00:33:12,209 --> 00:33:15,209
‫- ها هو
‫- طاب مساؤك يا (باركلاي)، هل تريد الجعة؟

400
00:33:15,751 --> 00:33:18,250
‫- لا بأس
‫- زجاجتان من الجعة المعتادة يا (ستيف)

401
00:33:19,751 --> 00:33:21,999
‫- هل ما زلت تدخن؟
‫- أصبحت أستخدم السجائر الإلكترونية

402
00:33:22,209 --> 00:33:24,876
‫أنا وزوجتي أنجبنا طفلا
‫لذا، نهتم بالصحة الآن

403
00:33:25,334 --> 00:33:28,667
‫إذا أردت الحصول على السجائر العادية
‫فلا يمكنني مساعدتك

404
00:33:29,125 --> 00:33:31,042
‫كنت سأعرض عليك عملا

405
00:33:31,375 --> 00:33:33,250
‫مهمة تحقيق؟

406
00:33:34,292 --> 00:33:37,501
‫أنا لا أدخن السجائر الإلكترونية كل ليلة
‫وقد أترك ذلك إذا اضطررت إليه

407
00:33:37,709 --> 00:33:40,584
‫سأجعلك تعمل 30 ساعة في الأسبوع
‫وسأدفع لك كموظف مستقل

408
00:33:41,334 --> 00:33:42,834
‫ما العمل؟

409
00:33:50,167 --> 00:33:51,626
‫ذلك (جيمي نايت)

410
00:33:51,918 --> 00:33:54,918
‫إنه قائد مجموعة نشطاء حول المساكن تدعى (كور)

411
00:33:55,042 --> 00:33:56,626
‫أريدك أن تنضم إليه

412
00:33:57,000 --> 00:33:59,417
‫يجب أن تعترف أنك جندي سابق
‫فأنت تبدو كالجندي

413
00:33:59,626 --> 00:34:04,292
‫لا مشكلة، سأكون الفتى المسكين الذي لم يكن
‫يعرف فيما يورط نفسه، فهم يحبون ذلك

414
00:34:04,542 --> 00:34:05,876
‫سأسمح لهم بالتعالي علي

415
00:34:05,999 --> 00:34:09,125
‫قلت إنك كنت تائها منذ تركت الجيش
‫وتبحث عن قضية جديدة

416
00:34:09,250 --> 00:34:11,250
‫لن يكون من الصعب إقناعه

417
00:34:11,501 --> 00:34:12,834
‫إذا، هل ستخبرني ماذا فعل؟

418
00:34:12,959 --> 00:34:14,375
‫كلا، أنت ستخبرني بذلك

419
00:34:14,542 --> 00:34:16,375
‫وهناك شيء آخر، لديه أخ يدعى (بيلي)

420
00:34:16,542 --> 00:34:18,501
‫إذا ظهر (بيلي)
‫فاترك كل شيء واتصل بي

421
00:34:18,626 --> 00:34:20,209
‫وابق معه حتى آتي

422
00:34:20,375 --> 00:34:22,918
‫هل ذلك ما يدفعون لك لتفعله؟
‫إيجاد (بيلي نايت)؟

423
00:34:23,999 --> 00:34:25,792
‫هل يمكنك البدء اليوم؟

424
00:34:29,292 --> 00:34:31,959
‫كان الوضع صعبا جدا على والدي
‫خلال الأشهر القليلة الماضية

425
00:34:32,083 --> 00:34:34,125
‫ويتعرض لضغوطات كثيرة

426
00:34:34,250 --> 00:34:36,584
‫جميعنا كذلك

427
00:34:38,542 --> 00:34:39,876
‫شكرا

428
00:34:40,459 --> 00:34:43,751
‫ويساعد (راف) قليلا عندما لا يكون في المعرض
‫يطارد مساعدات (هنري)

429
00:34:43,876 --> 00:34:46,125
‫وذلك ليس الهدف من شهادته في تاريخ الفن

430
00:34:46,250 --> 00:34:47,999
‫لكن ها نحن ذا

431
00:34:48,250 --> 00:34:50,250
‫على أية حال، أنا مسرورة أنك هنا

432
00:34:50,792 --> 00:34:53,792
‫- ستحلين المشكلة، صحيح؟
‫- سنبذل قصارى جهدنا

433
00:34:56,042 --> 00:34:58,334
‫سأخبرك بشيء

434
00:34:58,584 --> 00:35:01,709
‫كنت معجبة جدا بـ(كورموران) عندما كنا صغيرين

435
00:35:02,250 --> 00:35:03,584
‫لم أكن أعرف أنك تعرفينه

436
00:35:03,709 --> 00:35:06,083
‫التقيت به في (أوكسفورد)
‫عندما كان يواعد (تشارلي)

437
00:35:06,709 --> 00:35:09,751
‫كان جريئا

438
00:35:10,626 --> 00:35:13,042
‫وواضح أنه لم يكن يأبه برأي الآخرين

439
00:35:13,709 --> 00:35:16,584
‫- رأيهم فيم؟
‫- علاقته هو و(تشارلوت)

440
00:35:16,999 --> 00:35:18,834
‫أعني، كان يمكنها أن تحظى بأي شخص

441
00:35:19,459 --> 00:35:22,334
‫لكنه كان يتصرف كأنه ملائم كفاية لها

442
00:35:22,709 --> 00:35:24,667
‫وكان مثيرا جدا

443
00:35:28,834 --> 00:35:31,250
‫ماذا يمكنك أن تخبريني عن (غيرانت وين)؟

444
00:35:32,000 --> 00:35:33,751
‫رجل فظيع

445
00:35:34,876 --> 00:35:36,876
‫كانت علاقته هو و(ديلا) سيئة دائما معنا

446
00:35:37,501 --> 00:35:38,876
‫أعتقد أنهما حاقدان

447
00:35:39,209 --> 00:35:43,792
‫كنا عائلة كبيرة وقد ماتت ابنتهما الوحيدة

448
00:35:44,000 --> 00:35:46,999
‫لقد انتحرت، صحيح؟
‫لقد قرأت عن ذلك

449
00:35:47,083 --> 00:35:49,042
‫لا بد أن ذلك كان صعبا عليهما كثيرا

450
00:35:50,417 --> 00:35:53,542
‫لكن يجعلك ذلك تتساءلين كيف كانا كوالدين

451
00:35:55,792 --> 00:35:58,375
‫يجب أن أذهب وأقدم نفسي

452
00:36:11,292 --> 00:36:12,626
‫ادخل

453
00:36:12,918 --> 00:36:14,375
‫مرحبا، آسفة جدا على المقاطعة

454
00:36:14,501 --> 00:36:16,083
‫لا أعرف كيف أستخدم نظام الهاتف

455
00:36:16,209 --> 00:36:18,375
‫أردت أن أعرف عن نفسي
‫هل هذا مقبول؟

456
00:36:18,709 --> 00:36:20,667
‫أجل، بالطبع لكن...

457
00:36:20,792 --> 00:36:23,584
‫أنا أتدرب هنا لكن كنت أفكر أيضا

458
00:36:23,709 --> 00:36:26,042
‫ربما أريد العمل في مجال المنظمات الخيرية

459
00:36:26,167 --> 00:36:28,417
‫وقال الجميع إن علي أن أتحدث إلى (غيرانت وين)

460
00:36:28,542 --> 00:36:32,000
‫لأنه يفعل ذلك الأمر بطريقة رائعة
‫إدارة مكتبها وجمعيتها الخيرية

461
00:36:32,167 --> 00:36:35,459
‫وفكرت "تخطي الأمر واذهبي إلى هناك يا (في)"

462
00:36:35,584 --> 00:36:37,501
‫هل ذلك فظيع؟

463
00:36:38,250 --> 00:36:42,584
‫الأعمال الخيرية والسياسة
‫إنه صعب ولن أكذب

464
00:36:43,250 --> 00:36:45,709
‫(أمير)، اهتم بضيفتنا

465
00:36:46,667 --> 00:36:48,417
‫- هل تريدين كوبا من الشاي
‫- رائع!

466
00:36:48,542 --> 00:36:51,292
‫هلا تحضر لي شاي (إيرل غراي)
‫مع حليب الصويا

467
00:36:51,542 --> 00:36:52,876
‫لا أعتقد أن لديهم ذلك

468
00:36:52,999 --> 00:36:54,792
‫سيجد لك بعضا منه

469
00:36:59,626 --> 00:37:02,125
‫- ماذا قلت اسمك؟
‫- (فينيشيا)

470
00:37:02,375 --> 00:37:05,834
‫مثل نوع الستائر
‫يا إلهي! تبا! أنا آسفة جدا

471
00:37:06,042 --> 00:37:08,375
‫- لماذا؟
‫- لأن (ديلا) كفيفة

472
00:37:10,167 --> 00:37:12,999
‫نحن أقوى من ذلك

473
00:37:14,083 --> 00:37:16,501
‫هل تمانع أن أشحن هاتفي
‫فهو يوشك أن ينطفىء

474
00:37:16,626 --> 00:37:18,125
‫وسأكون في ورطة
‫إذا لم يستطيعوا أن يتصلوا بي

475
00:37:18,375 --> 00:37:20,667
‫- افعلي ذلك
‫- شكرا

476
00:37:26,209 --> 00:37:27,542
‫شكرا

477
00:37:36,042 --> 00:37:37,999
‫- هل تحتاجين إلى مساعدة؟
‫- كلا

478
00:37:38,083 --> 00:37:43,375
‫أنا... إنه... أعتقد أن شاحني قد انبعج

479
00:37:44,334 --> 00:37:46,626
‫- على أية حال، شكرا، شكرا
‫- كلا، انتظري

480
00:37:47,626 --> 00:37:49,959
‫تعالي، تعالي واجلسي

481
00:37:50,042 --> 00:37:52,542
‫ودعيني أريك ما فعلناه للتو

482
00:37:55,626 --> 00:37:57,334
‫- فيديو حملتنا الجديدة
‫- شكرا

483
00:37:57,459 --> 00:37:59,250
‫شغلي هذا

484
00:38:00,751 --> 00:38:02,459
‫ها نحن ذا

485
00:38:02,792 --> 00:38:04,459
‫"معظم الرياضات تختبر جسم الإنسان"

486
00:38:04,584 --> 00:38:08,999
‫هذا ما نحن عليه يا (فينيشيا)

487
00:38:09,125 --> 00:38:10,918
‫"لقد خضع (ماركوس) للفحص"

488
00:38:11,042 --> 00:38:14,042
‫"مما يجعل هذه الانجازات
‫أكثر روعة"

489
00:38:14,334 --> 00:38:16,667
‫"بدأت أمارس الملاكمة
‫بعد 5 أشهر من الحادث الذي تعرضت له"

490
00:38:16,792 --> 00:38:18,167
‫إنه فتى رائع

491
00:38:28,083 --> 00:38:29,417
‫أجل

492
00:38:31,250 --> 00:38:32,626
‫أجل

493
00:38:36,334 --> 00:38:38,584
‫أجل، إنه يعمل بجد

494
00:38:45,918 --> 00:38:47,209
‫ما رأيك؟

495
00:38:47,334 --> 00:38:51,626
‫يجب أن أكون في مكان ما
‫أنا آسفة جدا، شكرا لك

496
00:38:51,751 --> 00:38:53,918
‫- ماذا عن الشاي؟
‫- شكرا جزيلا

497
00:39:04,083 --> 00:39:05,667
‫لا بأس

498
00:39:05,876 --> 00:39:07,334
‫أنا...

499
00:39:11,000 --> 00:39:12,459
‫هل أنت...

500
00:39:23,999 --> 00:39:25,667
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟

501
00:39:27,959 --> 00:39:30,334
‫- لدي نوبة ربو
‫- هل لديك جهاز استنشاق؟

502
00:39:31,834 --> 00:39:34,667
‫سأكون بخير، أنا... أحتاج إلى بعض الوقت

503
00:39:35,792 --> 00:39:37,334
‫لا تستعجلي

504
00:39:43,999 --> 00:39:46,709
‫"لا تخرج النساء وتهرب من دون سبب"

505
00:39:46,834 --> 00:39:49,501
‫- "هلا تتوقف عن الصراخ"
‫- "لست أحمق ولن يخدعني أحد"

506
00:39:49,626 --> 00:39:52,292
‫"لقد أصيبت بالذعر، بالكاد قلت "مرحبا"

507
00:39:52,417 --> 00:39:56,167
‫ألا يمكنك أن تفعل شيئا مفيدا
‫بحياتك المثيرة للشفقة؟

508
00:39:58,709 --> 00:40:00,209
‫- ماذا فعل لك؟
‫- المعذرة

509
00:40:00,375 --> 00:40:02,375
‫رأيتك تهربين من المكتب
‫هل تحرش بك؟

510
00:40:02,501 --> 00:40:03,834
‫- أبي، أنا...
‫- اصمت يا فتى

511
00:40:03,959 --> 00:40:06,375
‫كلا، لم يكن لدي فكرة أنه هنا
‫وصدمت

512
00:40:06,501 --> 00:40:08,792
‫ثم كان علي الذهاب إلى الحمام
‫لم يفعل أي شيء

513
00:40:08,918 --> 00:40:11,292
‫- أعتقد أن هناك مرة أولى لكل شيء
‫- ماذا تفعل هنا؟

514
00:40:11,417 --> 00:40:14,125
‫- موعدك ليس قبل ساعة
‫- ظننت أنك تقدر دقة المواعيد

515
00:40:14,334 --> 00:40:17,751
‫القدوم مبكرا لا يعتبر دقة مواعيد
‫القدوم في الموعد يعد دقة

516
00:40:18,125 --> 00:40:20,542
‫- اجعليه يفعل أي شيء
‫- ومَن أنت؟

517
00:40:21,792 --> 00:40:24,876
‫(فينيشيا هول)، أنا أتدرب

518
00:40:25,042 --> 00:40:27,667
‫- حقا؟
‫- إنها ابنتي بالمعمودية، ابنة (روبرت)

519
00:40:28,125 --> 00:40:29,667
‫قبل أن تعملي هنا

520
00:40:30,375 --> 00:40:33,834
‫هؤلاء الرياضيون المقعدون

521
00:40:34,250 --> 00:40:38,375
‫يريد أن يعرف (ميلر)
‫إذا كان هناك منحدر عند كل درج؟

522
00:40:38,501 --> 00:40:39,918
‫ليس في الطابق الرئيس

523
00:40:40,125 --> 00:40:42,250
‫فإذا نزلت هناك بكرسي متحرك فستطير

524
00:40:42,459 --> 00:40:44,459
‫سيكون مثل منحدر التزلج لكن هناك مصعد

525
00:40:44,584 --> 00:40:46,792
‫ما دام لا يحملهم موظف مدني

526
00:40:46,918 --> 00:40:49,042
‫(كينفارا)، هيا، لنفعل ذلك

527
00:40:52,250 --> 00:40:54,292
‫آمل أن تتعلمي الكثير

528
00:40:58,999 --> 00:41:01,167
‫هذا (رافي)

529
00:41:01,292 --> 00:41:03,959
‫أنا آسفة جدا، لقد بالغت في رد فعلي

530
00:41:04,042 --> 00:41:08,125
‫كلا، لا بأس
‫لمعلوماتك، أنا لست متحرشا

531
00:41:09,626 --> 00:41:12,167
‫رغم أني كنت مجرما

532
00:41:12,292 --> 00:41:14,292
‫- ليس عليك ذلك
‫- كلا، أفضل أن يعرف الناس

533
00:41:14,751 --> 00:41:17,000
‫لقد أخفقت

534
00:41:17,542 --> 00:41:19,959
‫لقد دهست شخصا عندما كنت منتشيا

535
00:41:20,667 --> 00:41:21,999
‫لقد فعلت ذلك

536
00:41:22,083 --> 00:41:25,459
‫وآمل أن الناس يؤمنون بإمكانية التوبة

537
00:41:25,792 --> 00:41:27,834
‫أعتقد أن الجميع يرتكبون الأخطاء

538
00:41:28,542 --> 00:41:29,876
‫شكرا

539
00:41:30,584 --> 00:41:32,083
‫ذلك لطيف جدا منك

540
00:41:33,250 --> 00:41:35,834
‫على أية حال، ما قصتك؟
‫اسمك (فينيشيا)، صحيح؟

541
00:41:36,167 --> 00:41:38,709
‫يناديني البعض بـ(في)
‫لكني لم أحب ذلك قط

542
00:41:38,959 --> 00:41:41,250
‫لو كنت من عائلتنا
‫فكانوا سينادونك (في) بقية حياتك

543
00:41:41,375 --> 00:41:42,834
‫فنحن لا نرحم أحدا

544
00:41:43,250 --> 00:41:45,000
‫تعال لتناول العشاء هذا الأسبوع

545
00:41:45,501 --> 00:41:47,000
‫سيكون ذلك رائعا

546
00:41:47,459 --> 00:41:50,417
‫ربما قد ندعو (في) لتنضم إلينا

547
00:41:50,918 --> 00:41:52,292
‫ربما

548
00:41:53,000 --> 00:41:57,918
‫اذهب وخذ هذه إلى الوزارة

549
00:42:03,584 --> 00:42:05,000
‫أنا آسفة جدا

550
00:42:05,334 --> 00:42:07,626
‫كأنه لا يستطيع أن يتحدث من دون مغازلة

551
00:42:08,334 --> 00:42:11,250
‫ذلك بسبب والدته الإيطالية
‫لا أقصد أن أكون عنصرية

552
00:42:12,042 --> 00:42:14,125
‫لكني أعتقد أن ذلك أحد الأسباب

553
00:42:19,125 --> 00:42:21,792
‫كان مديرا الشركة
‫(جاسبر تشزويل) و(جاك نايت)

554
00:42:21,918 --> 00:42:24,501
‫وطبيعة العمل هو التصدير العام كما هو مذكور

555
00:42:24,709 --> 00:42:27,375
‫هل لديك تفاصيل أخرى
‫أم أن هذه المعلومات من موقع إلكتروني؟

556
00:42:31,542 --> 00:42:33,459
‫أجل، أخوان، (جيمي) و(بيلي نايت)

557
00:42:33,751 --> 00:42:36,667
‫أشك في أنهما كانا هناك معا
‫فهناك فرق كبير في العمر

558
00:42:41,542 --> 00:42:43,792
‫هل لديك عنوانهما القديم؟

559
00:42:51,667 --> 00:42:53,125
‫ارتدي الثوب الرمادي

560
00:42:55,125 --> 00:42:57,792
‫- أعتقد أنه يجعلني أبدو شاحبة
‫- يعجبني عندما تبدين شاحبة

561
00:43:02,751 --> 00:43:04,792
‫حسنا، سأرتدي الرمادي

562
00:43:17,667 --> 00:43:20,709
‫- تبدين جميلة يا (سارة)
‫- هل تعنين القرط؟

563
00:43:21,667 --> 00:43:23,709
‫إنه هدية خطوبة، إنه قرط مميز

564
00:43:24,000 --> 00:43:26,959
‫سأكون رجلا مهذبا، توشك (سارة)
‫أن تعرض لوحة لـ(كونستابل) في مزاد

565
00:43:27,083 --> 00:43:30,501
‫لوحة (ستبز) وستُباع على الأقل بـ20 مليونا
‫إذا كان السوق نشطا

566
00:43:31,250 --> 00:43:32,959
‫هل تريدان الجبنة؟

567
00:43:35,459 --> 00:43:38,334
‫حسنا يا (كورم)، ادخل
‫أهلا بك في البيت الجديد

568
00:43:38,459 --> 00:43:41,542
‫شكرا، هذه (لورالاي)
‫(لورالاي)، هذا (ماثيو)

569
00:43:41,667 --> 00:43:43,876
‫مرحبا، الطريق رائع

570
00:43:56,667 --> 00:43:58,999
‫- ماذا لدينا هنا؟
‫- لحم مقدد وجبنة (مونتيغو)

571
00:43:59,167 --> 00:44:01,250
‫مزيج كلاسيكي، كلوا يا جماعة

572
00:44:01,667 --> 00:44:03,125
‫شكرا يا عزيزتي

573
00:44:03,459 --> 00:44:05,501
‫يسرني أني قد التقيت بك أخيرا

574
00:44:13,751 --> 00:44:16,250
‫- هل تريدون الجبنة؟
‫- أجل، شكرا

575
00:44:19,375 --> 00:44:21,042
‫- مرحبا، مرحبا يا (لورالاي)
‫- مرحبا

576
00:44:21,167 --> 00:44:22,626
‫سمعت الكثير عنك

577
00:44:22,751 --> 00:44:25,876
‫أنا متأكدة أنه لا يتحدث عن أي منا

578
00:44:26,250 --> 00:44:27,834
‫أحضرت لك زجاجة نبيذ وهدية

579
00:44:27,959 --> 00:44:30,626
‫- شكرا
‫- إنه بيت جميل، هل أنت مسرورة؟

580
00:44:31,584 --> 00:44:33,626
‫هل حالفك الحظ مع (بيلي)؟

581
00:44:34,000 --> 00:44:35,959
‫لم أجده لكني أعرف أين نشأ

582
00:44:36,292 --> 00:44:39,459
‫كان لدى والدهما كوخ عمل
‫في عزبة عائلة (تشزويل)

583
00:44:39,959 --> 00:44:42,042
‫إذا، الكوخ والوادي والفتاة...

584
00:44:42,167 --> 00:44:45,584
‫أجل، كان يدير (جاك نايت)
‫شركة تصدير مع (جاسبر تشزويل)

585
00:44:45,918 --> 00:44:48,042
‫- سأذهب إلى هناك غدا لأرى ما يمكنني معرفته
‫- حسنا

586
00:44:48,501 --> 00:44:49,834
‫سأقود السيارة

587
00:44:50,000 --> 00:44:51,375
‫ماذا عن مجلس النواب؟

588
00:44:52,083 --> 00:44:53,834
‫المعدات في مكانها

589
00:44:54,417 --> 00:44:56,417
‫- حسنا
‫- (مونتيغو)

590
00:44:56,751 --> 00:45:00,834
‫(روبن)، نحتاج إلى الجبنة

591
00:45:02,626 --> 00:45:05,584
‫- يستحسن أن أذهب بالجبنة
‫- وسنلتقي بأصدقائك

592
00:45:05,959 --> 00:45:07,250
‫كلا، ليسوا...

593
00:45:07,459 --> 00:45:10,250
‫أعني معظمهم زملاء (مات) في العمل

594
00:45:10,626 --> 00:45:12,918
‫- ألا تريدين أن نتحدث إليهم؟
‫- كلا، أعني...

595
00:45:13,667 --> 00:45:15,334
‫استمتعا بوقتكما

596
00:45:21,375 --> 00:45:23,000
‫هل تريدون الجبنة؟

597
00:45:57,959 --> 00:45:59,542
‫مرحبا يا (كورموران)

598
00:46:00,292 --> 00:46:02,209
‫لقد ارتكبت خطأ، أعتقد أني...

599
00:46:02,375 --> 00:46:04,834
‫"آسفة، لست (كورموران)"

600
00:46:04,999 --> 00:46:07,125
‫"يمكنني أن أوقظه إذا كان الأمر طارئا"

601
00:46:09,876 --> 00:46:11,292
‫"ألو؟"

602
00:46:31,999 --> 00:46:33,959
‫(مات)، هل أنت مستيقظ؟

603
00:46:39,125 --> 00:46:41,918
‫لا علاقة لهذا بأي أحد آخر

604
00:46:43,375 --> 00:46:46,000
‫لكني كنت أفكر في الأمر و...

605
00:46:46,751 --> 00:46:48,334
‫لا أستطيع...

606
00:46:52,542 --> 00:46:54,542
‫أعتقد أن علينا العودة

607
00:46:55,417 --> 00:46:57,667
‫أريد أن أخبر عائلتينا بأننا سننفصل

608
00:46:57,918 --> 00:46:59,209
‫أمي؟

609
00:47:00,292 --> 00:47:01,626
‫- أمي
‫- (مات)؟

610
00:47:04,334 --> 00:47:05,667
‫(مات)؟

611
00:47:07,167 --> 00:47:08,584
‫لست بخير

612
00:47:12,167 --> 00:47:13,918
‫يا إلهي!

613
00:47:17,876 --> 00:47:20,751
‫مرحبا، يجب أن نستدعي طبيبا
‫واطلب منه إحضار مضادات حيوية

614
00:47:20,876 --> 00:47:24,209
‫الأمر طارىء، أجل، شكرا

615
00:47:27,542 --> 00:47:29,083
‫(مات)؟

616
00:47:31,626 --> 00:47:33,292
‫أرجوك، لا تتركيني

617
00:47:35,709 --> 00:47:37,000
‫لن أتركك

618
00:47:37,417 --> 00:47:38,918
‫لن أتركك

619
00:47:52,125 --> 00:47:54,292
‫وهي تخبز

620
00:48:09,626 --> 00:48:11,334
‫هل كانت ليلتك جميلة؟

621
00:48:14,834 --> 00:48:16,751
‫يمكنك أن تعوضني عنها الآن

622
00:48:58,626 --> 00:49:00,751
‫يجب أن أكمل اليوم

623
00:49:01,292 --> 00:49:03,501
‫أجل، أعرف

624
00:49:06,042 --> 00:49:09,125
‫سأتصل بك حالما أستطيع

625
00:49:37,876 --> 00:49:40,250
‫"لقد تم تحويل اتصالك"

626
00:49:57,042 --> 00:49:59,709
‫- "ألو"
‫- مرحبا، هل يمكنني التحدث إلى (روبن)

627
00:49:59,834 --> 00:50:01,667
‫"إنها في شهر العسل"

628
00:50:02,125 --> 00:50:05,125
‫- هل ذهبت؟
‫- "بالطبع قد ذهبت"

629
00:50:05,501 --> 00:50:08,292
‫"لم تكن تتوقع منها أن تعمل، صحيح؟"

630
00:50:08,959 --> 00:50:11,334
‫آسف، لقد اختلطت علي التواريخ

631
00:50:13,542 --> 00:50:15,292
‫لا تخبريها بأني اتصلت

632
00:50:28,751 --> 00:50:32,000
‫"وفي نهاية اليوم"

633
00:50:32,751 --> 00:50:35,167
‫"أنت كل ما أحتاج إليه"

634
00:50:35,918 --> 00:50:38,876
‫"جئت إلى حياتي"

635
00:50:39,292 --> 00:50:42,584
‫"وقد سقطت"

636
00:50:42,709 --> 00:50:45,334
‫"قبلك"

637
00:50:46,125 --> 00:50:49,250
‫"قبلك"

638
00:50:49,501 --> 00:50:52,417
‫"قبلك"

639
00:50:52,918 --> 00:50:56,083
‫"قبل..."

640
00:51:11,334 --> 00:51:13,459
‫وجدت (لورالاي) لطيفة

641
00:51:16,999 --> 00:51:19,999
‫عنوان عمل (جاك نايت)
‫جزء من عزبة (تشزويل)

642
00:51:20,250 --> 00:51:22,459
‫- لقد نشأ (بيلي) هنا تقريبا
‫- ماذا كان عمله؟

643
00:51:22,626 --> 00:51:24,042
‫لا يمكنني أن أجد أي شيء عن ذلك

644
00:51:24,209 --> 00:51:27,417
‫وجدت عنوانا للتوصيل عبر ورشته فقط

645
00:51:32,501 --> 00:51:34,083
‫انظر، إلى الأعلى

646
00:51:46,834 --> 00:51:49,501
‫هل لديك الفيديو
‫الذي تحدث فيه (بيلي) عن العين؟

647
00:51:50,375 --> 00:51:51,751
‫أجل

648
00:51:59,334 --> 00:52:03,292
‫"وضعها على العين..."

649
00:52:05,083 --> 00:52:06,834
‫"وخنقها"

650
00:52:08,584 --> 00:52:11,834
‫خُنقت فتاة هنا
‫وشهد على ذلك فتى عمره 6 سنوات

651
00:52:12,792 --> 00:52:16,792
‫هل أحضروها إلى هنا خصيصا؟
‫هل كان طقسا ما؟

652
00:52:20,083 --> 00:52:24,792
‫"الفتاة التي رأيتها تُقتل في الوادي
‫خلف كوخ والدي"

653
00:52:25,000 --> 00:52:28,417
‫"لقد ساعد في دفنها هناك
‫لقد دفنوها في بطانية وردية"

654
00:52:28,792 --> 00:52:30,959
‫"لم يعرفوا أني قد رأيتهم لكني رأيتهم و..."

655
00:52:32,250 --> 00:52:33,584
‫"وقد دفنوها"

656
00:52:33,751 --> 00:52:36,000
‫عندما يقول (بيلي) "ساعدهم"

657
00:52:36,542 --> 00:52:38,542
‫هل من الممكن أنه يعني عائلة (تشزويل)؟

658
00:52:39,209 --> 00:52:41,167
‫هل نعرف لدى مَن نعمل؟

659
00:52:43,792 --> 00:52:45,918
‫عزبة (تشزويل) في ذلك الاتجاه

660
00:52:48,083 --> 00:52:49,417
‫الطريق مليء بالنباتات

661
00:52:49,626 --> 00:52:52,042
‫ربما لم يُستخدم منذ وفاته

662
00:53:13,167 --> 00:53:17,042
‫ما نريده هو أوراق قديمة
‫أي شيء يحمل عنوان الكوخ

663
00:53:45,000 --> 00:53:46,459
‫(كورموران)؟

664
00:53:48,751 --> 00:53:50,584
‫(كورموران)، هنا

665
00:54:15,542 --> 00:54:17,459
‫ربما كانوا يصنعون الأثاث

666
00:54:26,751 --> 00:54:29,459
‫كان (بيلي) يحفر هذه منذ فترة طويلة

667
00:54:48,584 --> 00:54:50,459
‫هناك علامة لكوخ هنا

668
00:54:50,834 --> 00:54:52,876
‫إنه ضمن عزبة (تشزويل)

669
00:54:58,667 --> 00:55:00,709
‫دفنها خلف الكوخ

670
00:55:01,209 --> 00:55:02,751
‫لا بد أنه هو

671
00:55:08,792 --> 00:55:10,334
‫ما رأيك؟

672
00:55:42,417 --> 00:55:44,209
‫لا بد أن هذا هو الوادي

673
00:55:47,626 --> 00:55:49,334
‫- ساقي اللعينة
‫- هل أنت بخير؟

674
00:55:49,751 --> 00:55:53,459
‫لا أستطيع أن أشعر بها عندما تعلق بشيء

675
00:55:59,375 --> 00:56:01,334
‫- دعني أذهب، أجل
‫- حقا؟

676
00:56:03,584 --> 00:56:04,999
‫أجل، سأكون بخير

677
00:56:16,834 --> 00:56:18,125
‫(روبن)

678
00:56:21,000 --> 00:56:22,542
‫هل أنت بخير؟

679
00:56:25,626 --> 00:56:27,999
‫أجل، أنا بخير

680
00:56:50,834 --> 00:56:52,542
‫يمكنني أن أراه

681
00:57:49,459 --> 00:57:50,999
‫(كورموران)

682
00:57:56,667 --> 00:57:58,999
‫أنا أرى عظاما

683
00:58:00,200 --> 00:58:04,200
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

