﻿1
00:00:04,899 --> 00:00:07,668
. شخصيّة المرء هي قدره

2
00:00:09,203 --> 00:00:13,206
. الفيلسوف (هرقليطس) هو من قال هذا

3
00:00:13,207 --> 00:00:15,041
، أخاله عنى

4
00:00:15,042 --> 00:00:19,912
. أنّ المرء يحدّد مصيره من خلال خيارتِه وقيمتِه

5
00:00:21,082 --> 00:00:22,548
(كن حذراً، يا(والت

6
00:00:23,884 --> 00:00:25,485
. (سأحاول أن أكون، يا(مارثا

7
00:00:31,024 --> 00:00:33,091
. سأحاول

8
00:00:35,996 --> 00:00:41,300
بما أنّك ضابط الإعتقال
. "في يوم "27" من شهر يوليو سنة "2010

9
00:00:41,301 --> 00:00:45,103
(هل توافق على أن يُمنح (ملاخي ستراند
إطلاق سراحٍ مشروط مبكّر ؟

10
00:00:43,103 --> 00:00:45,103


11
00:00:46,306 --> 00:00:50,275
برأيي، أنّه بصفته مأمور شرطة القبيلة

12
00:00:50,276 --> 00:00:55,880
كان (ملاخي ستراند) في الحقيقة
. "أخطر رجلٍ موجود على محميّة "الشايان

13
00:00:53,679 --> 00:00:55,880


14
00:00:55,881 --> 00:00:59,317
أين أولائك العملاء الفيدراليّون الّذي وُعدنا بِهم ؟

15
00:00:59,318 --> 00:01:00,918
. مللتُ من انتظارِهم

16
00:01:00,919 --> 00:01:05,123
(إذاً، ستقوم بإعتقال (ملاخي
بمركزه الخاصّ من دون أيّ دعم ؟

17
00:01:03,922 --> 00:01:05,123


18
00:01:05,124 --> 00:01:07,591
. لست بدون دعم تماماً

19
00:01:21,139 --> 00:01:23,673
. لقد عبّر السيّد (ستراند) عن الذنب بشأن مااقترفه

20
00:01:23,674 --> 00:01:24,941
، في الواقع

21
00:01:24,942 --> 00:01:29,913
لقد أقنع العديد من الأشخاص هنا
. بأهليته وصلاح عودته إلى المجتمع مجدداً

22
00:01:26,777 --> 00:01:29,913


23
00:01:29,914 --> 00:01:32,049
. لاأشكُّ بذلك

24
00:01:32,050 --> 00:01:34,716
. فيُمكن أن يكون (ملاخي) مقنعاً جداً

25
00:01:34,717 --> 00:01:42,891
حسنٌ، إن لم يكن مطبّق القانون
. (وصاحبه الصغير .. أيُّها النائب (هانك

26
00:01:38,788 --> 00:01:42,891


27
00:01:42,892 --> 00:01:46,628
هذه مذكرة اعتقالٍ فيدراليّة
. تنص على اعتقالكَ بتهمة الإبتزاز

28
00:01:44,694 --> 00:01:46,628


29
00:01:50,900 --> 00:01:52,834
. أنا و (هنريّ) هنا لنعتقِلك

30
00:01:52,835 --> 00:01:57,839
. من الأفضل لكما أن تخفضا سلاحيكما حالاً

31
00:01:57,840 --> 00:02:00,809
أتعتقد حقاً أنّي سأدخل هنا
لأعتقلك بدون دعمٍ فيدراليّ ؟

32
00:01:59,776 --> 00:02:00,809


33
00:02:00,810 --> 00:02:03,178
. إنّك تتحايل عليّ

34
00:02:06,749 --> 00:02:09,350
حقاً ؟

35
00:02:09,351 --> 00:02:12,621
. (نعلم بما كان عليه (ملاخي ستراند

36
00:02:12,622 --> 00:02:15,156
،مانُحاول تحديده هنا
هو من هو الآن ؟

37
00:02:15,157 --> 00:02:16,658
كيف تغيّر ؟

38
00:02:16,659 --> 00:02:21,963
(قبل بضعة أسابيع، حاول (ملاخيّ
ابتزازيّ، لأشهد لصالحه

39
00:02:20,096 --> 00:02:21,963


40
00:02:21,964 --> 00:02:24,031
. عن طريق تهديد حياة صديقٍ ليّ

41
00:02:24,032 --> 00:02:25,900
، (إن أُطلق سراح (ملاخي

42
00:02:25,901 --> 00:02:28,636
. فسيظلُّ يعيث بالأرض فساداً

43
00:02:28,637 --> 00:02:30,738
، شخصيّة (ملاخي) لم تتغيّر

44
00:02:30,739 --> 00:02:34,375
. و السجن هو المصير الملائم لرجل كهذا

45
00:02:41,661 --> 00:02:46,954
<font color="#EC14BD">" .. (لونغمير) .. "

<font color="#00ff00">الموسم الثّالث    _    الحلقة الخامسة

<font color="# FF6600">".. ("بعنوان : ".. (رجلُ مطلوب

46
00:02:46,955 --> 00:02:52,359
روبي)، بمجرد مايصدر حكم)
. من مجلس إطلاق السراح، أريد أن أعرفه

47
00:02:50,699 --> 00:02:52,359


48
00:02:52,360 --> 00:02:54,762
جلسة إطلاق سراح من ؟

49
00:02:54,763 --> 00:02:56,063
(ملاخي ستراند)

50
00:02:56,064 --> 00:02:58,265
روبي)، كم يوم إجازةٍ لديّ ؟)

51
00:02:58,266 --> 00:02:59,599
. كلّها

52
00:03:01,036 --> 00:03:03,570
أيام إجازة ؟ -
. سأخذ اليوم إجازة -

53
00:03:03,571 --> 00:03:08,942
بقدر ماأعرف أفضل طريقة لتحرير
(هنري) هي أن نجد قاتل (ميلر بيك)

54
00:03:06,041 --> 00:03:08,942


55
00:03:08,943 --> 00:03:11,945
منذ متى وإيجاد القتلة ليس عملاّ للشرطة ؟

56
00:03:11,946 --> 00:03:14,114
. "القضيّة ليست تابعةً لنا، بل لشرطة "دنفر

57
00:03:14,115 --> 00:03:18,051
لاأعتقد أنّ دافعي الضرائب
. يجب أن يدفعوا لي و أنا أهتمّ بشأنٍ شخصيّ

58
00:03:16,751 --> 00:03:18,051


59
00:03:18,052 --> 00:03:21,506
أتخال أنّ واحداً من هؤلاء هو من دبّر قتل زوجتِك ؟

60
00:03:20,173 --> 00:03:21,506


61
00:03:21,507 --> 00:03:24,576
أعتقد أنّ لديهم الدافع، و الذكاء

62
00:03:24,577 --> 00:03:27,278
. وحتّى الفرصة ربما

63
00:03:27,279 --> 00:03:29,647
، كان (ملاخي) بالسجن حين حدثت جريمة القتل

64
00:03:29,648 --> 00:03:35,185
لكن، ليس هذا الرجل .. و لاهذا الرجل

65
00:03:37,155 --> 00:03:40,191
.. و لاهذا الرجل

66
00:03:40,192 --> 00:03:42,393
الآن، يجب أن أعرف أين كان هؤلاء الثّلاثة

67
00:03:42,394 --> 00:03:43,528
. لذا أنتي المسؤولة هنا

68
00:03:43,529 --> 00:03:44,795
آسفة، مسؤولة على من ؟

69
00:03:44,796 --> 00:03:46,397
، أخبرت (برانش) أن يأخذ إجازة

70
00:03:46,398 --> 00:03:48,232
. و (فيرغ) يأخذ دورةً ما

71
00:03:48,233 --> 00:03:49,799
. حسنٌ، لديّ الراديو إن احتجت لي

72
00:03:49,800 --> 00:03:51,935
.. كانت الأمور هادئةً هنا، لذا

73
00:03:51,936 --> 00:03:54,838
(والت)، اتصل (نيوت كننغهام)

74
00:03:54,839 --> 00:04:00,911
. على مايبدو، أنّ أحدهم سرق دجاجه ذات الرأس الأحمر

75
00:04:04,649 --> 00:04:07,517
. حسنٌ، أخطأت بقوليّ

76
00:04:20,430 --> 00:04:24,067
. (أخبرتك، لاأعرف أحداً يُدعى (ديفيد بريدجز

77
00:04:26,703 --> 00:04:30,774
. صديقي (توم) و أنا، نعلم أنّك محاربٌ أبيض

78
00:04:30,775 --> 00:04:34,244
. (مثل (ريدجز

79
00:04:34,245 --> 00:04:38,581
اسمي (سام بوتيت) أعمل بمتجرٍ لأجهزة التخزين

80
00:04:38,582 --> 00:04:41,050
. لم أسمع حتّى بشيءٍ يُدعى المحارب الأبيض

81
00:04:42,286 --> 00:04:44,887
(إذاً، لم رأك صديقي (توم
و أنت مطلياً تماما باللون الأبيض

82
00:04:44,888 --> 00:04:49,458
مع أصحابك، و ترقصون حول رماد (ريدجز) ؟

83
00:04:49,459 --> 00:04:51,761
رماد ؟

84
00:04:51,762 --> 00:04:55,230
لمَ تبحث عن الرجل إن كان ميتاً ؟

85
00:04:53,697 --> 00:04:55,230


86
00:04:55,231 --> 00:04:58,567
لنتصل بواحد من أصدقائك
. المحاربين البيض ليشرح لك الأمر

87
00:04:57,233 --> 00:04:58,567


88
00:04:58,568 --> 00:05:00,403
أعرف بالمحارب ذي القوس و السلسلة

89
00:05:00,404 --> 00:05:01,637
. وبالمحارب ذي الثعلب والعدّة

90
00:05:01,638 --> 00:05:04,639
. وأعرف محارب الولاية الذهبيّة

91
00:05:04,640 --> 00:05:06,675
. لكنّي، لاأعرف المحارب الأبيض

92
00:05:06,676 --> 00:05:07,910
أين (ريدجز) ؟

93
00:05:07,911 --> 00:05:09,778
لاأعلم -
يالك من كاذب -

94
00:05:09,779 --> 00:05:12,915
. لو كان يعرف أيّ شيء، لأخبرنا

95
00:05:12,916 --> 00:05:14,449
!ناولنيّ ترمسيّ

96
00:05:14,450 --> 00:05:17,419
الآن

97
00:05:29,531 --> 00:05:31,732
أبتاه، مالّذي تفعله هنا ؟

98
00:05:31,733 --> 00:05:34,435
. أخذت تلك الإجازة الّتي اقترحتيها

99
00:05:34,436 --> 00:05:36,938
إذاً، هل خضتي كلّ نواحي القضيّة، بعد ؟

100
00:05:36,939 --> 00:05:39,240
.. دعونا نتناقش بمكتبيّ

101
00:05:39,241 --> 00:05:41,609
. لنتحدث بخصوصيّة

102
00:05:46,849 --> 00:05:51,351
،جوهر قضيتهم كلّها
(هو أنّ أسنان (ميلر بيك) وُجدت بحوزة (هنريّ

103
00:05:48,682 --> 00:05:51,351


104
00:05:51,352 --> 00:05:52,630
، (لكن، إن وجدنا (هيكتور

105
00:05:52,631 --> 00:05:54,354
. يُمكن أن يشهد بطريقة حصول (هنري) على الأسنان

106
00:05:54,355 --> 00:05:56,456
، (لذا، أعتقد أنّه يجب أن نُعمم منشورات بوجه (هيكتور

107
00:05:56,457 --> 00:05:58,458
. "ونطبع عليها كلمة "مطلوب

108
00:05:58,459 --> 00:06:00,193
، (إن أردنا النّاس أن يتحدثوا بأمر (هيكتور

109
00:06:00,194 --> 00:06:01,261
. فيجب أن نعرض مكافأة

110
00:06:01,262 --> 00:06:03,196
بمال من ؟

111
00:06:03,197 --> 00:06:05,531
. مال الجميع

112
00:06:05,532 --> 00:06:08,201
مازال لدينا كلُّ المال
(الّذي تُبرع به لسداد كفالة (هنريّ

113
00:06:08,202 --> 00:06:09,468
، و لقد تمّ دفع كفالتيّ

114
00:06:09,469 --> 00:06:11,170
. لذا، يجب أن يُعاد هذا المال

115
00:06:11,171 --> 00:06:12,671
هنري)، هؤلاء النّاس يريدون مساعدتك)

116
00:06:12,672 --> 00:06:14,907
. و لايتوقف هذا بمجرد خروجك بكفالة

117
00:06:14,908 --> 00:06:16,842
بالإضافة، فلقد عرض
عمر) و (روبي) أن يساهموا بالمال)

118
00:06:16,843 --> 00:06:19,063
. مازال لديّ بعض المال الّذي جمعته لأجل الكوخ

119
00:06:25,919 --> 00:06:29,255
. لم أطلب أن أكون محلّ صدقة للجميع

120
00:06:29,256 --> 00:06:33,925
. ماطلبتُ منك أن تحتفظ بأدلة تدينك إجرامياً

121
00:06:33,926 --> 00:06:36,594
. لكن، هانحن ذا

122
00:06:47,339 --> 00:06:48,927
.. إذاً

123
00:06:51,382 --> 00:06:53,878
مالّذي تقترحه ؟

124
00:06:53,879 --> 00:06:56,580
. (نجمع مكافأةً، لتحديد موقع (هيكتور

125
00:06:56,581 --> 00:06:59,182
الآن، لايضر إن بدأ النّاس بالحديث

126
00:06:59,183 --> 00:07:04,622
، (بينما أنتما تبحثان عن (هيكتور
(سأتعقب بضعة رجال، لربما يكونوا قتلوا (ميلر بيك

127
00:07:02,353 --> 00:07:04,622


128
00:07:04,623 --> 00:07:06,256
إن ذهبنا مع نظريتيّ

129
00:07:06,257 --> 00:07:09,727
.. أنّ موت (مارثا) لم يكن لأجل السرقة

130
00:07:13,698 --> 00:07:14,770
.. سيعني هذا

131
00:07:14,771 --> 00:07:16,666
. أنّ أحداً دفع لِـ(ميلر بيك) كي يقتلها

132
00:07:16,667 --> 00:07:20,470
. و من ثمّ قتل (ميلر بيك) ليمحو آثاره

133
00:07:20,471 --> 00:07:21,871
من يكونوا ؟

134
00:07:21,872 --> 00:07:25,408
قتلة، تجار مخدرات

135
00:07:25,409 --> 00:07:27,877
، ومعتلون اجتماعيّّاً، قد اعتقلتهم

136
00:07:27,878 --> 00:07:32,482
. كلّ واحدٍ أشد ذكاءً وقسوة من لاحقه

137
00:07:32,483 --> 00:07:37,754
كلّ واحد من هؤلاء الثلاثة
. كان خارج السجن بوقت مقتل والدتِك

138
00:07:35,319 --> 00:07:37,754


139
00:07:40,129 --> 00:07:41,690
، و سأزور كلّ واحد منهم

140
00:07:41,691 --> 00:07:44,326
. (لأرى إن كان لهم صلةً بِـ"دنفر" أو (ميلر بيك

141
00:07:44,327 --> 00:07:45,627
تريّث، أتقصد أنّك ذاهب لوحدك ؟

142
00:07:45,628 --> 00:07:47,162
حسنُ، إن حدث شيء لي

143
00:07:47,163 --> 00:07:48,830
. نعلم من هم المشتبهون الرئيسيّون

144
00:07:56,539 --> 00:07:58,340
مالّذي نفعله ؟

145
00:07:58,341 --> 00:07:59,908
مالخطب، هل أنت خائف ؟

146
00:07:59,909 --> 00:08:01,776
. كان يُمكنك الرحيل بأي وقت

147
00:08:01,777 --> 00:08:03,345
. يارجل! لاأعلم حتى مالّذي كنت تفعله

148
00:08:03,346 --> 00:08:04,934
حينما أخذت ذلك الرجل، بقدر علميّ

149
00:08:04,935 --> 00:08:07,048
فإنّ مجموعة من تجار المخدرات
 لدى "الشايان" سيأتون طلباً لنا

150
00:08:07,049 --> 00:08:09,250
. ومعهم الرشاشات و الفؤوس

151
00:08:09,251 --> 00:08:11,586
. و من ثمّ أدركت أنّك تأخذه رهينة

152
00:08:11,587 --> 00:08:15,523
أردت أن أتأكد أنّك لم تعبث بحياتك كلّها

153
00:08:13,356 --> 00:08:15,523


154
00:08:15,524 --> 00:08:17,558
بفعل ماذا ؟

155
00:08:17,559 --> 00:08:18,726
أقصد إن قتلته ؟

156
00:08:18,727 --> 00:08:21,161
أتخالني لهذه الدرجة من الجنون ؟

157
00:08:22,730 --> 00:08:26,133
. اسمع، لن أعبث بحياتيّ

158
00:08:26,134 --> 00:08:29,336
أجل، شعرت بالشيء نفسه
حين أشهرت ذلك السلاح أمامك

159
00:08:27,768 --> 00:08:29,336


160
00:08:29,337 --> 00:08:30,504
. و الآن، انظر إليّ

161
00:08:30,505 --> 00:08:31,872
. هذا هو الفرق

162
00:08:31,873 --> 00:08:33,740
. أمثالك، يُمسك بِهم

163
00:08:34,575 --> 00:08:37,010
. بينما أمثاليّ، لايُمسك بهم

164
00:08:44,885 --> 00:08:48,821
!دعاني أخرج! دعاني أخرج

165
00:08:54,728 --> 00:08:57,438
. إنّني أتذوق الّلون الإرجوانيّ

166
00:08:57,439 --> 00:08:58,679
مالّذي أعطيته بحق الجحيم ؟

167
00:08:58,680 --> 00:09:00,832
. "شايٌ بِـ"البيوتي

168
00:09:00,833 --> 00:09:03,535
. سيظل يهلوس بالوقت الّذي يعثرون عليه

169
00:09:03,536 --> 00:09:05,737
. لذا، لن يصدق أيّ أحدٍ مايقوله

170
00:09:05,738 --> 00:09:07,639
. امشِ به

171
00:09:15,214 --> 00:09:18,350
هل سندعه هنا .. لوحده ؟

172
00:09:18,351 --> 00:09:21,152
. متأكد من أنّ الروح ستعتني به جيداً

173
00:09:21,153 --> 00:09:23,387
. حسنٌ

174
00:09:23,388 --> 00:09:26,122
. اهدئ، أمسكت بك

175
00:09:34,266 --> 00:09:38,369
.. يقولون

176
00:09:38,370 --> 00:09:43,706
. أنّهم شقّوك بالفعل هذه المرّة

177
00:09:45,909 --> 00:09:48,678
. الآن، يُمكنك أن تدع الأمور المظلمة تخرج

178
00:10:47,131 --> 00:10:50,010
. إنّك تتعدى على قانون المسكن، أيُّها المأمور

179
00:10:50,011 --> 00:10:53,240
. (إنّ القانون لاينطبق إن كنت بباحتك، يا(تشانس

180
00:10:53,241 --> 00:10:55,342
لقد عبرت لتوّك بابي الأماميّ

181
00:10:55,343 --> 00:10:57,245
، و لقد دخلت نطاق منزليّ

182
00:10:57,246 --> 00:11:00,181
. ممّا يعني أنّ كلانا يقف بمسكنيّ

183
00:11:00,182 --> 00:11:03,187
. و لي الحق بالدفاع عنه

184
00:11:03,188 --> 00:11:04,689
أليس كذلك، أيّها المأمور ؟

185
00:11:04,690 --> 00:11:05,957
. ماعدا إن كنت تملك مذكرة تفتيش

186
00:11:05,958 --> 00:11:07,725
. إنّي هنا لأتحدث فحسب

187
00:11:07,726 --> 00:11:09,293
أمعك سلاح ؟

188
00:11:09,294 --> 00:11:12,096
. نعم -
إذاً، فأنا أشعر بالتهديد -

189
00:11:12,932 --> 00:11:14,198
. هذا ليس بالضروريّ

190
00:11:14,199 --> 00:11:16,867
، آخر مرة جئت هنا

191
00:11:16,868 --> 00:11:19,369
، أطلقت النّار و أرديت أخي الصغير

192
00:11:19,370 --> 00:11:22,238
و حاولت سجني بجريمة قتل، صحيح ؟

193
00:11:22,239 --> 00:11:24,307
، و هاأنا مسموح لي قانونياً

194
00:11:24,308 --> 00:11:26,409
. أن أضع رصاصة برأسك

195
00:11:26,410 --> 00:11:29,112
. سأخطو للخارج فحسب

196
00:11:37,788 --> 00:11:40,056
، (أتعرف رجلاً يُدعى (ميلر بيك

197
00:11:40,057 --> 00:11:44,026
لست موجباً قانونيّاً أن أجيب
. على أيٍّ من أسئلتك أيُّها المأمور

198
00:11:41,825 --> 00:11:44,026


199
00:11:44,027 --> 00:11:47,396
ماذا بشأن هذه السيارة ؟

200
00:11:47,397 --> 00:11:50,733
لوحة "كولارادو"، منتهية الصلاحية
أهي لك ؟

201
00:11:50,734 --> 00:11:53,402
أهذا تهديد بتجريدي من ممتلكاتيّ ؟

202
00:11:53,403 --> 00:11:54,803
. إذاً، فهي لك

203
00:11:54,804 --> 00:11:56,671
مخطأٌ ثانيّة

204
00:11:56,672 --> 00:12:01,976
إذاً، فلا يُمكنك أن تدعيّ
. الدفاع عن الممتلكات إن أخذت هذه

205
00:12:11,153 --> 00:12:14,121
. هذا هو نصُّ القانون

206
00:12:25,033 --> 00:12:27,801
. سيكون على مرأى من الجميع الآن

207
00:12:27,802 --> 00:12:30,838
. لقد طبعت حوالي المئة من هذه

208
00:12:30,839 --> 00:12:34,974
(و لقد اتصل (نيوت كوننغهام
ثانيةً، بشأن دجاجه المفقود

209
00:12:34,975 --> 00:12:39,011
. أجل، قضية الدجاج المفقود

210
00:12:44,818 --> 00:12:46,986
أين (والت) ؟

211
00:12:46,987 --> 00:12:49,322
. أخذ إجازة، و أنا المسؤولة

212
00:12:49,323 --> 00:12:51,124
حسنٌ، أحتاج لمساعدتك

213
00:12:51,125 --> 00:12:53,659
شخص من المحمية عثر
(على رجلٍ يُدعى (سام بوتيت

214
00:12:53,660 --> 00:12:55,161
. "بفنائه الخلفيّ، وهو يتعثر تحت تأثير"البيوتي

215
00:12:55,162 --> 00:12:56,795
. حسنٌ

216
00:12:56,796 --> 00:12:59,031
ادعى (سام) أنّه اختطف وخدّر

217
00:12:59,032 --> 00:13:01,299
. من قبل رجلان بيض

218
00:13:02,001 --> 00:13:03,101
. رجلان بيض

219
00:13:03,102 --> 00:13:06,305
ألديهما أسماء ؟

220
00:13:06,306 --> 00:13:09,041
(أجل، (توم) و (جيري

221
00:13:09,042 --> 00:13:10,676
. أعلم

222
00:13:10,677 --> 00:13:12,911
اتصلت بمتجر أجهزة التخزين
. (الّذي يعمل لديه (سام بوتيت

223
00:13:12,912 --> 00:13:15,013
تبيّن أنّ هذه النوبة الرابعة الّتي يفوّتها

224
00:13:15,014 --> 00:13:16,348
. بالشهرين الماضيين

225
00:13:16,349 --> 00:13:18,050
إذاً، أهو يختلق قصة بشأن اختطافه

226
00:13:18,051 --> 00:13:19,184
كي يتجنب الطرد ؟

227
00:13:19,185 --> 00:13:21,153
. هذا، أو أنّه يهذي تحت تأثير المخدر

228
00:13:21,154 --> 00:13:23,722
، بكلتا الحالتي، مازال يجب أن أتابع الأمر

229
00:13:23,723 --> 00:13:24,890
. حسنٌ

230
00:13:24,891 --> 00:13:29,394
.. حسنٌ، لينا دليلٌ

231
00:13:29,395 --> 00:13:33,631
.. يحوي صوراً لمُدانين سابقين

232
00:13:34,667 --> 00:13:36,101
. يُمكنك أن تستعيره

233
00:13:36,102 --> 00:13:38,904
حسنٌ، حينما يصحو هذا الرجل من سكرته

234
00:13:38,905 --> 00:13:41,038
. سأجعل يلقي نظرة

235
00:13:42,774 --> 00:13:46,043
روبي)، أريدكِ أن تبحثي)
" عن أرقام لوحةٍ خاصة بِـ"كولارادو

236
00:13:46,044 --> 00:13:48,615
بيكر، تشارلي، بايكر، 32، تشارلي

237
00:13:48,616 --> 00:13:49,414
. حسنٌ

238
00:13:49,415 --> 00:13:52,317
هل سمعتي خبراً بشأن
جلسة إطلاق سراح (ملاخي) ؟

239
00:13:52,318 --> 00:13:54,519
. ليس بعد

240
00:14:33,758 --> 00:14:35,324
مالّذي تريده ؟

241
00:14:35,325 --> 00:14:36,893
. معروفاً

242
00:14:36,894 --> 00:14:37,961
. إنّي مشغول

243
00:14:37,962 --> 00:14:39,395
. إنّه محفوف بالخطر

244
00:14:39,396 --> 00:14:40,829
. لربما يُطلق عليك الرصاص

245
00:14:40,830 --> 00:14:44,499
. كلّي أذان مصغيّة

246
00:14:48,704 --> 00:14:50,172
. مايفتئون بالقدوم

247
00:14:50,173 --> 00:14:52,641
. طلبت من (روبي) أن ترسل طالبي المكافأة إلى هنا

248
00:14:52,642 --> 00:14:54,643
، (إن كانوا رأوا (هيكتور

249
00:14:54,644 --> 00:14:56,344
. فيمكنك مساعدتي على استجوابِهم

250
00:14:56,345 --> 00:14:58,247
. و إن لم يروه، فلربما مازالوا ظمآنين

251
00:14:58,248 --> 00:15:00,748
. إنّي لمحظوظ بمحاميةٍ عبقريّة

252
00:15:00,749 --> 00:15:02,083
كيف تجري المقابلات ؟

253
00:15:02,084 --> 00:15:04,218
. ربما يكون لدينا شيئاً، تعال هنا

254
00:15:07,689 --> 00:15:09,857
أيُمكنك أن تخبر (هنري) بما أخبرتنيّ ؟

255
00:15:09,858 --> 00:15:11,292
. أجل

256
00:15:11,293 --> 00:15:14,262
، كنت أتنزه قرب الكهوف

257
00:15:14,263 --> 00:15:15,696
سمعت أصوات مصارعة

258
00:15:15,697 --> 00:15:17,765
. فظننته حيواناً ما

259
00:15:17,766 --> 00:15:19,066
. لكنّه، كان رجلاً هندياً

260
00:15:19,067 --> 00:15:21,367
. وبدى وكأنّ لديه سلاحاً

261
00:15:22,176 --> 00:15:23,737
أيُمكنك أن تعطينا وصفاً جسدياً ؟

262
00:15:23,738 --> 00:15:27,107
. بالتأكيد، كان نحيفاً للغاية

263
00:15:27,108 --> 00:15:30,143
. متوسط الطول، وذي شعر طويل

264
00:15:31,680 --> 00:15:34,682
هذا ليس (هيكتور) ؟

265
00:15:34,683 --> 00:15:37,150
. كلاّ، عكسه تماماً

266
00:15:37,151 --> 00:15:38,685
. آسفة

267
00:15:41,623 --> 00:15:43,223
. أعلى

268
00:15:43,224 --> 00:15:45,292
. أعلى

269
00:15:45,293 --> 00:15:46,326
. هذا جيّد

270
00:15:46,327 --> 00:15:48,261
. حسنٌ

271
00:15:48,262 --> 00:15:49,996
. أمسك هذا

272
00:15:55,102 --> 00:15:56,136
من هناك ؟

273
00:15:56,137 --> 00:15:57,237
! البيتزا

274
00:15:57,238 --> 00:15:58,805
. لم أطلب أيّة بيتزا

275
00:15:58,806 --> 00:16:01,941
. أنا طلبت، دعني أتعامل مع الأمر

276
00:16:04,878 --> 00:16:07,847
كلاّ، ليس ثانيةً

277
00:16:07,848 --> 00:16:09,582
. (هيّا، يا(جيمي

278
00:16:09,583 --> 00:16:11,718
(هذا (كريلي دورن

279
00:16:11,719 --> 00:16:14,460
"سجنته بتهمة طبخ " الميث

280
00:16:14,461 --> 00:16:15,323
. قبل سبعة أعوام

281
00:16:15,324 --> 00:16:16,283
. وقد خرج من السجن منذ فترة

282
00:16:16,284 --> 00:16:18,486
أتعلم أين يُمكنني إيجاده ؟

283
00:16:18,487 --> 00:16:20,354
، لاأملك أدنى فكرة

284
00:16:20,355 --> 00:16:23,224
. أتعلم ؟
لم أعد أتعامل مع المخدرات

285
00:16:23,225 --> 00:16:25,259
، "لذا، أن أعرف أيّ طباخٍ لِـ"الميث

286
00:16:25,260 --> 00:16:27,461
. سيكون مستحيلاً بشكل قاطع

287
00:16:27,462 --> 00:16:30,342
. جيمي)، لست أحاول توريطك بأيّ شيء)

288
00:16:30,343 --> 00:16:32,166
والت)، لم أنت رقيق معه ؟)

289
00:16:32,167 --> 00:16:34,335
 هذا واشيك، ابدأ بالوشاية

290
00:16:34,336 --> 00:16:37,037
. حسنٌ

291
00:16:37,038 --> 00:16:40,374
، لكنّي، أريد كلاكما أن يعترف

292
00:16:40,375 --> 00:16:42,276
، بأنّي إن كنت على علمٍ بمكان هذا الشخص

293
00:16:42,277 --> 00:16:44,877
. فهذا لأنّي كنت أوصل البيتزا له فحسب

294
00:16:44,878 --> 00:16:48,180
. وهو ماأفعله لأكسب لقمة العيش

295
00:16:52,386 --> 00:16:55,121
. حسنٌ -
لربما أكون قادر على إيجاد مكانه -

296
00:16:55,122 --> 00:16:59,692
. لكنّه، لايبدو شكله هكذا بعد الآن

297
00:17:06,377 --> 00:17:09,045
. سأذهب لأحقق بشأن دجاجٍ مفقود

298
00:17:09,046 --> 00:17:12,015
إن لم أعد، أخبري زوجيّ أنّي أحبه

299
00:17:12,016 --> 00:17:15,485
يبدو بأنّ المختطف لديّ، لديه المزيد بجعبتِه

300
00:17:15,486 --> 00:17:17,487
. فلقد تعرف على واحدٍ من مختطفيه

301
00:17:17,488 --> 00:17:19,055
أيّ واحد ؟

302
00:17:19,056 --> 00:17:20,723
. هذا الرجل

303
00:17:20,724 --> 00:17:22,325
(ترافيس)

304
00:17:22,326 --> 00:17:24,394
من الأفضل أن نجمع بعض
. المعلومات عنه ونذهب للتحقيق معه

305
00:17:24,395 --> 00:17:26,595
كلاّ، أعرف هذا الأحمق

306
00:17:26,596 --> 00:17:28,798
. سأتعامل معه لأجلك

307
00:17:28,799 --> 00:17:31,600
حسنٌ -
أجل -

308
00:18:05,300 --> 00:18:08,302
مالّذي يعدونه بحق الجحيم ؟
بسكويت عيد الميلاد ؟

309
00:18:08,303 --> 00:18:10,604
لاأعلم، لكنّ، لايعجبني ماأرى

310
00:18:10,605 --> 00:18:13,674
(إنّي أبحث عن (كريلي دورن

311
00:18:13,675 --> 00:18:15,075
أتعرفينه ؟

312
00:18:15,076 --> 00:18:16,810
أتتعرفين على وجهه ؟

313
00:18:17,546 --> 00:18:18,946
إنّ "روما" تحترق

314
00:18:19,848 --> 00:18:22,249
أين هو ؟

315
00:18:23,518 --> 00:18:25,985
. إنّ "روما" تحترق

316
00:18:25,986 --> 00:18:27,687
ماهذا ؟
شفرة ما ؟

317
00:18:27,688 --> 00:18:30,222
. أو إنذار، تفقد الزاوية

318
00:18:32,926 --> 00:18:35,328
. يا(والت)، إنّها كاميرا أمنيّة

319
00:18:35,329 --> 00:18:37,030
كريلي)، ليس هنا)

320
00:18:43,904 --> 00:18:45,604
الزجاج ؟ -
بل الإطارات -

321
00:18:45,605 --> 00:18:47,005
. يالك من رقيق

322
00:18:56,316 --> 00:18:59,218
(هيّا، يا(كريلي

323
00:19:00,420 --> 00:19:01,553
ألديك المفتاح ؟

324
00:19:01,554 --> 00:19:02,888
ألديك مذكرة تفتيش ؟

325
00:19:02,889 --> 00:19:04,255
!إلى الأمام

326
00:19:13,532 --> 00:19:14,965
. اجلس

327
00:19:19,505 --> 00:19:21,773
. (حيازة بنية التوزيع، يا(والت

328
00:19:21,774 --> 00:19:23,341
. أمسكناه بالجرم متلبساً

329
00:19:23,342 --> 00:19:26,195
. (يبدو أنّ السجن لم ينفعك يا(كريلي

330
00:19:26,744 --> 00:19:29,346
في الحقيقة، كان السجن الإستراحة الّتي كنت بحاجتها

331
00:19:29,347 --> 00:19:30,714
. التجمعات الكبيرة، أخيراً

332
00:19:30,715 --> 00:19:34,084
أتعلم أنّي كنت أفضل طباخٍ بالداخل ؟

333
00:19:34,085 --> 00:19:36,753
. كلنا فخورون بك

334
00:19:36,754 --> 00:19:37,922
مالّذي تطبخه هذه الأيام ؟

335
00:19:37,923 --> 00:19:39,957
. لاأطبخ شيئاً

336
00:19:39,958 --> 00:19:41,792
. فالطبخ عملاً خطير

337
00:19:41,793 --> 00:19:43,659
. رقيت نفسي إلى الإدارة

338
00:19:43,660 --> 00:19:45,929
إذاً، مالّذي يطبخونه ؟
مزيداً من "الميث" ؟

339
00:19:45,930 --> 00:19:48,664
كلاّ، إنّ "الميث" لشيءٌ قديم

340
00:19:48,665 --> 00:19:49,966
. "ذاك "جبن الهيروين

341
00:19:49,967 --> 00:19:52,468
لم تسمع به قط، أليس كذلك ؟

342
00:19:52,469 --> 00:19:57,540
هيروين، وحبوب منومّة
. و قليلاً من نكهة الفراولة

343
00:19:57,541 --> 00:19:59,608
. طلاب المدارس يعشقونها

344
00:19:59,609 --> 00:20:02,211
أجل، إنّ بضاعتي تنتشر بكل مكان

345
00:20:02,212 --> 00:20:04,112
. مازلت تعاني من جنون العظمة

346
00:20:04,113 --> 00:20:05,547
أجل ؟

347
00:20:05,548 --> 00:20:08,016
. "قد إلى "سولت ليك" أو "دنفر

348
00:20:08,017 --> 00:20:09,451
. أخبرني بما تجد

349
00:20:09,452 --> 00:20:10,785
. "لنبدأ بِـ"دنفر

350
00:20:10,786 --> 00:20:12,988
أتعرف هذا الرجل ؟

351
00:20:12,989 --> 00:20:15,090
ميلر بيك) ؟)

352
00:20:15,091 --> 00:20:17,692
. كلاّ

353
00:20:17,693 --> 00:20:20,462
. لاأختلط بالزبائن

354
00:20:20,463 --> 00:20:23,264
كيف عرفت أنّه زبوناً ؟

355
00:20:25,835 --> 00:20:27,936
. كل الزبائن يبدون مثله

356
00:20:27,937 --> 00:20:29,370
مالّذي فعله ؟

357
00:20:29,371 --> 00:20:30,639
. لقد ماتَ

358
00:20:30,640 --> 00:20:32,440
. و أنا أحاول أن أعرف من قتله

359
00:20:32,441 --> 00:20:34,809
ماذا، أتعتقد أنّي فعلتها ؟

360
00:20:34,810 --> 00:20:36,143
. أخالك قادراً على ذلك

361
00:20:36,144 --> 00:20:38,446
فالشاهدان الّلذان شهدا ضدك

362
00:20:38,447 --> 00:20:40,709
. ماتا بعد أسبوعين من خروجك من السجن

363
00:20:40,710 --> 00:20:41,815
. بربك، أيُّها المأمور

364
00:20:41,816 --> 00:20:47,721
،فـ(ليكس) مات من جرعة زائدة
. و (بي ماغنت) مات من حادث سيّارة

365
00:20:47,722 --> 00:20:49,690
. على الأقل، هذا ماسمعت

366
00:20:49,691 --> 00:20:51,892
بالإضافة، أنت من اعتقلنيّ

367
00:20:51,893 --> 00:20:54,461
ألن يجعلك هذا على رأس قائمتيّ للإنتقام؟

368
00:20:54,462 --> 00:20:57,063
. لربما كنتُ كذلك

369
00:20:57,064 --> 00:21:00,300
لربما أرسلت (ميلر بيك) ليقتل زوجتي بدلاً منيّ

370
00:21:01,836 --> 00:21:03,970
. بربك

371
00:21:03,971 --> 00:21:06,606
. قف

372
00:21:08,041 --> 00:21:09,976
مالّذي حدث ؟
أهنالك مشكلة ؟

373
00:21:09,977 --> 00:21:11,611
. (أريد التحدث مع (ترافيس

374
00:21:11,612 --> 00:21:13,445
. كلاّ، كلاّ، فـ(ترافيس) نائم

375
00:21:13,446 --> 00:21:15,548
. سيّدتي، هذا عمل شرطة رسميّ

376
00:21:15,549 --> 00:21:17,650
. وهذا عمل الأمومة

377
00:21:17,651 --> 00:21:19,785
. و إنّكِ لتقومين بعمل رائع

378
00:21:19,786 --> 00:21:21,621
إنّه يحتاج لراحته

379
00:21:21,622 --> 00:21:23,055
. حسنٌ

380
00:21:25,525 --> 00:21:27,459
. صباح الخير، أيُّها المشرق

381
00:21:27,460 --> 00:21:29,401
إذاً، أيُّهما أنت ؟
توم)، أم (جيري) ؟)

382
00:21:29,402 --> 00:21:30,059
ماذا ؟

383
00:21:30,060 --> 00:21:31,763
. لاتضعي يداً على ابني

384
00:21:31,764 --> 00:21:33,865
هلاّ أغلقتي الباب رجاءً ؟

385
00:21:36,569 --> 00:21:40,072
ياإلهي! مالّذي يجري ؟

386
00:21:40,073 --> 00:21:44,044
"هل اختطفت رجلاً من "الشايان
و أجبرته على  تناول "البيوتي" ؟

387
00:21:42,376 --> 00:21:44,044


388
00:21:44,045 --> 00:21:45,812
(لأنّه هنالك رجل يُدعى (سام بوتيت

389
00:21:45,813 --> 00:21:47,347
. تعرف عليك من صورتك

390
00:21:47,348 --> 00:21:49,182
. حسنٌ، تريثي

391
00:21:49,183 --> 00:21:52,752
أتقولين .. أنّ رجلاً هنديّ

392
00:21:52,753 --> 00:21:54,921
انتشى على "البيوتي" و اختار صورتي عشوائياً ؟

393
00:21:54,922 --> 00:21:56,722
ألهذا السبب .. اقتحمتي غرفتي ؟

394
00:21:56,723 --> 00:21:58,091
أيُمكنك إخباري أين كنت ؟

395
00:21:58,092 --> 00:21:59,159
(ترافيس) -
!أمّاه -

396
00:21:59,160 --> 00:22:00,260
هل آذتك ؟

397
00:22:00,261 --> 00:22:01,995
مالّذي تفعلينه ؟

398
00:22:01,996 --> 00:22:04,519
حينما يقتحم شرطياً منزلي

399
00:22:04,520 --> 00:22:07,833
. لكي يضايق طفلي العريان، فسأوثّق الأمر

400
00:22:07,834 --> 00:22:09,969
سيدتي، هذا ليس بضروري البتة

401
00:22:09,970 --> 00:22:13,038
. أعطيني رقم شارتكِ -
.. أيُمكنكِ أن -

402
00:22:13,039 --> 00:22:16,775
. لقد صورت مافعلته

403
00:22:16,776 --> 00:22:18,310
. حسنٌ، توقفا

404
00:22:18,311 --> 00:22:21,146
لربما، يمكننا الذهاب إلى المركز

405
00:22:21,147 --> 00:22:22,924
. ونتحدث عمّا يجري

406
00:22:22,925 --> 00:22:24,577
، هلا أمهلتماني للحظة فحسب

407
00:22:24,578 --> 00:22:26,580
لأرتدي ثيابي، أم تريدين تصوير ذلك أيضاً ؟

408
00:22:26,581 --> 00:22:30,655
. لن أعتذر على حماية طفليّ

409
00:22:47,531 --> 00:22:51,411
(إذاً، أنت تقول أنّك رأيت (هيكتور
يسرق كم أناناساً بالضبط ؟

410
00:22:49,233 --> 00:22:51,411


411
00:22:51,412 --> 00:22:53,547
. تقريباً أربعة

412
00:22:53,548 --> 00:22:55,924
أرني)، يجدر بك الخجل من نفسك)

413
00:22:55,925 --> 00:22:58,698
أن تبيع (هيكتور) لهؤلاء النّاس
!مقابل حفنةٍ من المال

414
00:22:58,699 --> 00:23:01,360
..آنسة (تشامبن)، أردتُ فحسب -
غادر -

415
00:23:02,457 --> 00:23:04,739
أيمكنني مساعدتكِ ؟

416
00:23:04,740 --> 00:23:08,309
. أجل، يُمكنكِ
. أوقفي البحث

417
00:23:08,310 --> 00:23:09,911
. فإنّ (هيكتور) لرجل صالح

418
00:23:09,912 --> 00:23:12,047
من تكوني حتّى تضعي وجهه
على ملصقٍ لمطلوب ؟

419
00:23:12,048 --> 00:23:13,472
مالّذي تعرفينه حتى عنه ؟

420
00:23:13,473 --> 00:23:15,685
. أعرف عنه أنّه يضرب النّاس مقابل المال

421
00:23:15,686 --> 00:23:19,256
لأنّه، أحياناً
. هذه الطريقة الوحيدة لتتمّ بِها العدالة

422
00:23:17,212 --> 00:23:19,256


423
00:23:19,257 --> 00:23:21,325
. اقتصاص العدالة، لايكون عدالة

424
00:23:21,326 --> 00:23:23,659
. أحياناً على المحميّة، هذا كلُّ مانحصل عليه

425
00:23:24,996 --> 00:23:27,297
(أتذكر ؟ يا(ستاندينغ بير

426
00:23:27,298 --> 00:23:33,203
حينما تمّ اغتصاب فتاةٍ من "الشايان" من قبل رجلين ؟

427
00:23:33,204 --> 00:23:36,339
. أجل، أذكر

428
00:23:36,340 --> 00:23:38,674
. لكنّي، أراهن أنّكِ لاتذكرين

429
00:23:40,011 --> 00:23:43,513
(تلك الفتاة، ذهبت إلى رئيس الشرطة، (ملاخي ستراند

430
00:23:43,514 --> 00:23:44,982
. كي تُبلغ عن الإغتصاب

431
00:23:44,983 --> 00:23:50,587
(لكنّ، يعلم الجميع بأنّ (ملاخي
. لايحقق بالجرائم، إلاّ إذا دُفع له

432
00:23:47,318 --> 00:23:50,587


433
00:23:52,090 --> 00:23:56,560
. لذلك، جمعت تلك الفتاة كلّ مااستطعت من المال

434
00:23:56,561 --> 00:23:59,563
. أخذ (ملاخي) المال وعثر على الرجلين

435
00:23:59,564 --> 00:24:02,332
أتذكر مالّذي حدث بعدها ؟

436
00:24:02,333 --> 00:24:04,101
. أجل

437
00:24:04,102 --> 00:24:06,936
. لاشيء

438
00:24:06,937 --> 00:24:09,005
. هذا صحيح، لاشيء

439
00:24:09,006 --> 00:24:13,076
لأنّ، أولائك المعتدون دفعوا لِـ(ملاخي) مالاً أكثر

440
00:24:13,077 --> 00:24:14,544
. كي يُسقط التهم

441
00:24:14,545 --> 00:24:16,713
. و قضي الأمر

442
00:24:16,714 --> 00:24:20,150
. حتى علم (هيكتور) بما حدث

443
00:24:20,151 --> 00:24:24,320
فتعقّب أولائك الرجلين
ثمّ عثى بهما ضرباً، حتى أفقدهما وعيهما

444
00:24:22,386 --> 00:24:24,320


445
00:24:24,321 --> 00:24:26,990
ثمّ، جرهما إلى منزل الفتاة

446
00:24:26,991 --> 00:24:29,297
. لكي، تعرف أنّ العدالة تتمّ

447
00:24:29,298 --> 00:24:31,763
. حتى على المحميّة

448
00:24:33,497 --> 00:24:36,165
. لم أكن أعلم

449
00:24:36,166 --> 00:24:38,501
. (إنّ المحميّة بحاجةٍ لِـ(هيكتور

450
00:24:38,502 --> 00:24:40,904
. لاتأخذوه منّا

451
00:24:45,542 --> 00:24:48,645
أديل)، لانريد أن ندخل (هيكتور) للسجن)

452
00:24:48,646 --> 00:24:52,515
أعلم، أنّه بذاك الحين
. كان هو الوحيد المستعد لمساعدتكِ

453
00:24:50,047 --> 00:24:52,515


454
00:24:52,516 --> 00:24:57,719
. الآن، لربما يكون هو الوحيد القادر على مساعدتي أنا

455
00:25:15,105 --> 00:25:18,249
(خلتُ أنّ (مارثا) ماتت جراء السرطان يا(والت

456
00:25:19,142 --> 00:25:21,776
. لم تخبرني قط، أنّها قُتلت

457
00:25:27,550 --> 00:25:31,186
"إذاً، أتظنُّ أنّ (ميلر بيك)، الّذي من "دنفر

458
00:25:29,318 --> 00:25:31,186


459
00:25:31,187 --> 00:25:33,321
ذلك المدمن الحثالة، هو من قتلها ؟

460
00:25:33,322 --> 00:25:36,491
. أجل

461
00:25:36,492 --> 00:25:40,128
والآن، "دنفر" يتهمون (هنري) بأنّه
قتل (ميلر بيك) انتقاماً ؟

462
00:25:38,061 --> 00:25:40,128


463
00:25:40,129 --> 00:25:42,831
. نعم

464
00:25:42,832 --> 00:25:44,399
إذاً، مالّذي حدث حقاً ؟

465
00:25:47,203 --> 00:25:50,305
.. أعتقد، أنّ شخصاً ذو ضغينة ضديّ

466
00:25:52,041 --> 00:25:55,242
، (دفع لِـ(ميلر بيك) كي يقتل (مارثا

467
00:25:55,243 --> 00:25:56,510
(و من ثمّ قتل (ميلر بيك

468
00:25:56,511 --> 00:25:58,312
. بعد أن بدأت بالإقتراب منه

469
00:25:58,313 --> 00:26:00,530
و تعتقد أنّ واحداً من هؤلاء، هو من فعلها ؟

470
00:26:00,531 --> 00:26:01,717
. حسنٌ، هذه هي النظريّة

471
00:26:01,718 --> 00:26:04,687
كريلي دورن)، إنّه تاجر مخدرات)

472
00:26:04,688 --> 00:26:07,490
. "وتمتد تجارته لغاية "دنفر

473
00:26:07,491 --> 00:26:12,028
تشانس غيلبرت)، مازالت لديه سيارة شقيقه الأصغر)

474
00:26:12,029 --> 00:26:15,598
. "وهي مسجلة بِـ"كولارادو

475
00:26:17,334 --> 00:26:21,237
مالّذي تعتقده ؟

476
00:26:21,238 --> 00:26:25,141
.. أعتقد

477
00:26:25,142 --> 00:26:28,578
. (بأنّي آسف للغاية على خسارتك، يا(والت

478
00:26:31,515 --> 00:26:34,083
. لم أقل لك هذا قطّ، وكان يجدر بي القول

479
00:26:34,084 --> 00:26:39,488
. مارثا)، كانت ..... لامثيل لها)

480
00:26:42,660 --> 00:26:44,827
. شكراً

481
00:26:45,396 --> 00:26:48,931
. لقد غازلتها مرّة

482
00:26:51,668 --> 00:26:54,570
. أخبرتني بأنّك فعلتها مرتان

483
00:26:54,571 --> 00:26:58,141
حقاً ؟

484
00:26:58,142 --> 00:27:01,043
. أعتقد أنّي كنت ثملاً قليلاً

485
00:27:01,044 --> 00:27:04,046
. إنّي أفتقد عشائنا لعيد الميلاد بحقّ

486
00:27:04,047 --> 00:27:07,616
. أجل

487
00:27:09,352 --> 00:27:11,988
إذاً، من التالي ؟

488
00:27:11,989 --> 00:27:14,590
(ستانلي كين)

489
00:27:16,493 --> 00:27:19,762
(ستانلي كين)

490
00:27:24,134 --> 00:27:26,335
. لم أكن أتوقع رؤيتك هنا

491
00:27:26,336 --> 00:27:28,638
أردت أن أنهي بعضاً من الأعمال الورقيّة

492
00:27:28,639 --> 00:27:31,674
. لكي أعود للعمل غداً

493
00:27:34,177 --> 00:27:36,145
. إنّي بخير، بالمناسبة

494
00:27:36,146 --> 00:27:38,380
. شكراً، على زيارتك لي بالمشفى

495
00:27:38,381 --> 00:27:40,082
، لاأحب المشفيات، ياابن أخيّ

496
00:27:40,083 --> 00:27:42,284
. مثلما لاتحب أنت دور رعاية المسنين

497
00:27:42,285 --> 00:27:43,939
إلى أين تأخذني ؟

498
00:27:43,940 --> 00:27:46,488
. إلى السجن

499
00:27:48,091 --> 00:27:49,291
أهذا هو لصُّ الدجاج ؟

500
00:27:49,292 --> 00:27:51,060
كلاّ، رجل من "الشايان" يدعيّ

501
00:27:51,061 --> 00:27:53,637
،أنّ رجلان أبيضين اختطفاه
. "وأجبراه على تناول "البيوتي

502
00:27:53,638 --> 00:27:55,547
. وقد تعرف على صاحبنا (ترافيس) هنا

503
00:27:55,548 --> 00:27:59,184
ترافيس)، .. مالّذي يجري ؟)

504
00:27:59,185 --> 00:28:01,286
، أعنيّ التخلف عن سداد أجار منزلك، شيء

505
00:28:01,287 --> 00:28:03,521
. و الخطف شيءٌ آخر

506
00:28:04,290 --> 00:28:05,457
متى حدث هذا ؟

507
00:28:05,458 --> 00:28:07,258
البارحة -
حقاً ؟ -

508
00:28:07,259 --> 00:28:08,493
(حسنٌ، لايمكن أن يكون (ترافيس

509
00:28:08,494 --> 00:28:10,161
. لأنّه كان يتسكع معي

510
00:28:14,701 --> 00:28:16,501
. لقد أشار السلاح بوجهك العام المنصرم

511
00:28:16,502 --> 00:28:17,903
. أجل

512
00:28:17,904 --> 00:28:20,271
. "ولقد تناولنا الشراب بحانة "ريد بوني

513
00:28:20,272 --> 00:28:21,673
. لنتجاوز الأحقاد

514
00:28:21,674 --> 00:28:23,942
. وكنت قد ثملت، فقاد بي (ترافيس) إلى المنزل

515
00:28:23,943 --> 00:28:25,611
. (لدينا أمر أهم، يا(والت

516
00:28:25,612 --> 00:28:27,679
لمَ لم تخبرني هذا من الأوّل ؟

517
00:28:27,680 --> 00:28:29,481
. أردت أن أخرجنا من المنزل فحسب

518
00:28:29,482 --> 00:28:31,183
أيُمكنكِ لوميّ ؟

519
00:28:31,184 --> 00:28:32,417
إذاً، هل قاوم الإعتقال ؟

520
00:28:32,418 --> 00:28:33,685
كلاّ -
كلاّ -

521
00:28:33,686 --> 00:28:35,653
. ليس هذه المرة

522
00:28:36,722 --> 00:28:38,222
. إذاً، أعتقد أنّه قضي الأمر

523
00:28:47,700 --> 00:28:51,136
. إنّي بطريقي للخارج، وإنّي لأدين لِـ(ترافيس) بقيادة

524
00:28:56,642 --> 00:28:58,610
(أتريدين أن أتصل بِـ(ماثيوز

525
00:28:58,611 --> 00:29:01,312
لأخبره أنّ المشتبه بِه لديه حجة غياب ؟

526
00:29:01,313 --> 00:29:02,447
. كلاّ، يُمكنني فعل ذلك

527
00:29:02,448 --> 00:29:04,816
. حسنٌ

528
00:29:04,817 --> 00:29:06,751
. لنذهب

529
00:29:21,892 --> 00:29:24,894
. (من الرائع رؤيتك ثانيةً، يا(والت

530
00:29:27,665 --> 00:29:31,234
ستانلي)، أردت أن أسألك)

531
00:29:31,235 --> 00:29:35,972
. (إن كنت تعرف هذا الرجل .. (ميلر بيك

532
00:29:39,976 --> 00:29:42,411
. لاأذكره

533
00:29:43,980 --> 00:29:47,617
إذاً، فزيارتك لأجل عمل، إذاً ؟

534
00:29:47,618 --> 00:29:50,953
. (ظننت أنّك تريد الحديث عن (مارثا

535
00:29:50,954 --> 00:29:54,090
ماذا عنها ؟

536
00:29:54,091 --> 00:29:56,759
، سمعتُ أنّها قُتلت
لمَ لم تخبرني ؟

537
00:29:56,760 --> 00:29:59,195
كيف علمت بمقتل زوجتيّ ؟

538
00:29:59,196 --> 00:30:01,564
. (إنّي بسجن، يا(والت

539
00:30:01,565 --> 00:30:04,901
. و لست بكوكبٍ آخر

540
00:30:04,902 --> 00:30:08,404
.. إنّي آسفٌ بشدة

541
00:30:10,307 --> 00:30:13,142
. أعلم الألم الّذي تمرُّ بِه

542
00:30:14,644 --> 00:30:18,715
. (كنت موجوع القلب حينما توفت (ريبيكا

543
00:30:18,716 --> 00:30:23,019
. إنّه لشيء لايُطاق، أن تخسر توأم روحك

544
00:30:23,020 --> 00:30:26,288
. ريبيكا بوند)، لم تكن توأم روحك)

545
00:30:26,289 --> 00:30:30,826
. كانت امرأةً طاردتها واعتديت عليها

546
00:30:30,827 --> 00:30:34,196
. و لقد سجنت عقاباً لهذا

547
00:30:34,197 --> 00:30:37,632
و أخيراً، لحظة إطلاق سراحي

548
00:30:37,633 --> 00:30:39,501
من كان عند البوابة ؟

549
00:30:39,502 --> 00:30:42,771
لم تكن هي، بل أنت

550
00:30:42,772 --> 00:30:45,640
!مع أمرٍ تقييدي

551
00:30:45,641 --> 00:30:48,110
!يُخبرني ألاّ أقربها ثانيةً

552
00:30:48,111 --> 00:30:51,146
!ألاّ أراها ثانيةً

553
00:30:51,147 --> 00:30:54,717
. (لكنك كنت مخطأً بذلك، يا(والت

554
00:30:54,718 --> 00:30:56,685
. فلا يُمكن نكران الحبُّ الحقيقيّ

555
00:30:56,686 --> 00:31:01,824
"لقد تعقبت (ريبيكا)، وصولاً إلى "لاماري
. و من ثمّ قتلتها

556
00:31:01,825 --> 00:31:05,961
 و من ثمّ نثرت أشلاء جسدها
! عبر أربع مقاطعاتٍ مختلفة

557
00:31:05,962 --> 00:31:08,496
. لأنّك لم تترك لي خياراً

558
00:31:08,497 --> 00:31:12,734
فلقد جعلت (ريبيكا) تصدق
. أنّ حبنا، لشيءٌ قذر

559
00:31:10,032 --> 00:31:12,734


560
00:31:12,735 --> 00:31:16,004
!لكانت (ريبيكا) سعيدة جداً معي

561
00:31:16,005 --> 00:31:18,907
!لكنّا معاً الآن، لو لم تتدخل أنت

562
00:31:18,908 --> 00:31:21,409
!لو لم تتدخل

563
00:31:21,410 --> 00:31:24,645
!لو لم تتدخل

564
00:31:28,884 --> 00:31:32,253
هل من حظ بالعثور على (هيكتور) ؟

565
00:31:32,254 --> 00:31:34,755
،وفقاً لشهود عيان اليوم

566
00:31:34,756 --> 00:31:37,991
،(سنجد (هيكتور
بثلاث مواقع مختلفة للتخييم

567
00:31:36,091 --> 00:31:37,991


568
00:31:37,992 --> 00:31:39,760
.. و قد سرق سيّارة رملية واحدة

569
00:31:39,761 --> 00:31:42,496
. "وأكل من القمامة المنتجة لدى مطعم "بيغلي ويغلي

570
00:31:42,497 --> 00:31:43,864
حسنٌ، سأعلم (والت) بذلك

571
00:31:43,865 --> 00:31:45,600
. إن كان في ذلك له عوناً

572
00:31:45,601 --> 00:31:47,835
هنري)، ألي أن أسألك شيئاً ؟)

573
00:31:51,607 --> 00:31:53,407
هل أتى (برانش) إلى هنا البارحة مع هذا الرجل ؟

574
00:31:53,408 --> 00:31:54,541
. نعم

575
00:31:54,542 --> 00:31:55,743
. هل بقوا إلى وقت إغلاق الحانة

576
00:31:55,744 --> 00:31:58,412
كلاّ، أعتقد أنهما تناولا شراباً واحداً

577
00:31:58,413 --> 00:32:01,848
. و غادرا قرابة السابعة

578
00:32:03,484 --> 00:32:05,052
. شكراً

579
00:32:10,458 --> 00:32:14,628
هل سبق وشعرت أنّك
خلقت شراً أكبر ممّا أوقفت ؟

580
00:32:14,629 --> 00:32:18,465
. حسنٌ، بالنسبة لي إمّا قاتلٌ أو مقتول

581
00:32:18,466 --> 00:32:22,169
، دع الحكم لروحك الأعلى
. و الحزن لروحك الأسمى

582
00:32:22,170 --> 00:32:27,708
. و ستبقى الحياة تجرّدك، ممّا حلمت يوماً بتحقيقه

583
00:32:24,772 --> 00:32:27,708


584
00:32:27,709 --> 00:32:29,910
، إن قمت بعملك على أكمل واجب

585
00:32:29,911 --> 00:32:32,179
، بالوقت الّذي تتركه

586
00:32:32,180 --> 00:32:33,814
. تكون رجلاً مطلوباً

587
00:32:33,815 --> 00:32:37,417
. لطالما خلتُ أنّي سأموت موتةً شنيعة، ووحيداً

588
00:32:37,418 --> 00:32:39,586
. هذا الثمن الّذي يدفعه أمثالنا

589
00:32:39,587 --> 00:32:43,356
. و لقد سلمتُ بِه

590
00:32:43,357 --> 00:32:48,728
مالم أسلّم بِه، هو أن يدفع الثمن كلُّ من حوليّ

591
00:32:46,360 --> 00:32:48,728


592
00:33:00,214 --> 00:33:01,934
. ياسكان "وايومينغ"، وأبوابكم المفتوحة

593
00:33:01,935 --> 00:33:05,745
مالّذي تفعلينه بحق الجحيم ؟ -
لمَ لم تخبرني حالما جئت هنا أنّك كنت مع (برانش) ؟ -

594
00:33:03,702 --> 00:33:05,745


595
00:33:05,746 --> 00:33:07,313
. لاأعلم

596
00:33:07,314 --> 00:33:09,849
.. لأنّي كنت أعاني من آثار الثمالة، وعارياُ وأمّي دخلت

597
00:33:09,850 --> 00:33:12,052
. أردت مساحة لألتقط أنفاسيّ، فحسب

598
00:33:12,053 --> 00:33:13,419
. هذا كل شيء

599
00:33:13,420 --> 00:33:17,624
بالإضافة، أن أذهب معكِ إلى المركز
. كان يعني أن نقضي وقتاً معاً

600
00:33:15,456 --> 00:33:17,624


601
00:33:17,625 --> 00:33:19,325
. لابد وأنّك تعاني من آثار ثمالة شديدة

602
00:33:19,326 --> 00:33:21,326
كم مقياس ثمالتك حينما قدت (برانش) إلى منزله ؟

603
00:33:22,630 --> 00:33:26,032
لايُمكنك اعتقالي بتهمة القيادة
تحت تأثير الكحول، بعد الواقعة

604
00:33:26,033 --> 00:33:27,833
صحيح ؟

605
00:33:27,834 --> 00:33:29,369
. لا

606
00:33:29,370 --> 00:33:30,970
كنت أتسائل كم من الشراب

607
00:33:30,971 --> 00:33:33,373
. يُمكن لراعيا بقر حقيقيّين أن يتناولاه لليلة واحدة

608
00:33:33,374 --> 00:33:35,241
العشرات ؟

609
00:33:35,242 --> 00:33:38,777
. لنقل أنّه كان أكثر ممّا يُذكر

610
00:33:38,778 --> 00:33:41,347
. (مثير للإهتمام ذلك، يا(ترافيس

611
00:33:41,348 --> 00:33:48,119
لأنّ، ساقيكما بالحانة قال، بأنّكما تناولتما
. شراباً واحداً وغادرتما الساعة السابعة

612
00:33:44,351 --> 00:33:48,119


613
00:33:49,656 --> 00:33:51,990
. ممّا يعني أنّ حجة غيابك محض هراء

614
00:33:51,991 --> 00:33:53,692
مالّذي تفعلينه ؟

615
00:33:53,693 --> 00:33:56,262
. سأعتقلك بتهمة الإختطاف

616
00:33:59,799 --> 00:34:02,234
تباً، لقد كان على حقّ

617
00:34:02,235 --> 00:34:04,902
. أمثاليّ يُمسك بهم
. بينما أمثاله لايُمسك بهم

618
00:34:04,903 --> 00:34:06,771
من كان على حق ؟
برانش) ؟)

619
00:34:06,772 --> 00:34:08,340
. أصغِ

620
00:34:08,341 --> 00:34:11,090
،لم أعلم ماكان ينوي فعله بالبداية
. وبعدها جاريته فحسب

621
00:34:11,091 --> 00:34:12,731
. كي أتأكد من أنّه لن يقتل ذلك الرجل

622
00:34:12,732 --> 00:34:14,987
أعرف (برانش) منذ كنّا صغاراً

623
00:34:14,988 --> 00:34:17,023
، وهو من آل(كونالي)، لذلك له مزاجٌ حاد

624
00:34:17,024 --> 00:34:18,124
. لكنّي، لم أملك أدنى فكرة

625
00:34:18,125 --> 00:34:19,658
تملك فكرةً عن ماذا ؟

626
00:34:19,659 --> 00:34:20,759
. بأنّه كان مضطرب نفسيّاً

627
00:34:20,760 --> 00:34:22,694
. و الآن إنّه يحمل سلاحاً وشارة

628
00:34:22,695 --> 00:34:27,098
أعني، يجب أن تفعلي شيئاً لإيقافه، صحيح ؟

629
00:34:50,078 --> 00:34:53,080
اشتقتي إليّ، أليس كذلك ؟

630
00:34:53,081 --> 00:34:57,347
. أجل، كلّ شيءٍ أوجعني اشتياقاً

631
00:35:03,325 --> 00:35:06,227
هل من حظ بتقليل قائمة المشتبه بهم ؟

632
00:35:06,333 --> 00:35:09,563
ليس حقاً، كل الثلاثة رجال الّذين تحدثنا معهم

633
00:35:09,564 --> 00:35:11,998
. يبدون أكثر شبهةً من ذي قبل

634
00:35:11,999 --> 00:35:13,621
. إنّني أجري تفقداً لخلفيّاتهم حالاً

635
00:35:13,622 --> 00:35:19,043
(بالأثناء، هاأنا أقرأ التقارير بشأن من رأوا (هيكتور

636
00:35:15,173 --> 00:35:19,043


637
00:35:23,048 --> 00:35:25,216
أمن شيءٍ آخر ؟

638
00:35:31,056 --> 00:35:35,059
مالّذي كان يجدر بي فعله بِـ"فيلادلفيا" ؟

639
00:35:35,060 --> 00:35:36,894
بشأن ماذا ؟

640
00:35:36,895 --> 00:35:40,335
بوبي دونلاتو)، الشرطي الفاسد، الّذي أبلغت عنه)

641
00:35:40,491 --> 00:35:43,415
أكان يجدر بي الصمت ؟

642
00:35:46,037 --> 00:35:48,572
هل جرت حادثة أخرى مع (إد غورسكي) ؟

643
00:35:48,573 --> 00:35:50,808
. كلاّ

644
00:35:50,809 --> 00:35:53,611


645
00:35:53,612 --> 00:35:57,681
(انظر لما حدث، منذ أن أبلغت عن (بوبي

646
00:35:55,679 --> 00:35:57,681


647
00:35:57,682 --> 00:36:03,587
التحقيق من قبل الشؤون الداخليّة
. (و انتحار (بوبي

648
00:36:03,588 --> 00:36:06,556
.. اضطرارنا أنا و (شون) للإنتقال
.. و (غورسكي) بدأ يُطاردنيّ

649
00:36:06,557 --> 00:36:08,592
لم يكن لأيٍّ من هذا ليحدث

650
00:36:08,593 --> 00:36:10,346
. لو أنّي أبقيت فمي مغلقاً

651
00:36:10,347 --> 00:36:11,495
. لربما لا

652
00:36:11,496 --> 00:36:15,198
. أو لربما أوقفتي حالة سيئة من أن تصبح أسوء

653
00:36:16,601 --> 00:36:19,469
. لايهم

654
00:36:19,470 --> 00:36:22,606
لايهم ... لم لا ؟

655
00:36:22,607 --> 00:36:24,975
. لاأعتقد أنّكِ كنتي تملكين خياراً

656
00:36:24,976 --> 00:36:29,779
، فلستي ممن يغض الطرف ويبقى صامتاً

657
00:36:27,878 --> 00:36:29,779


658
00:36:32,483 --> 00:36:34,517
هل تفقدتي أمر سرقة الدجاج ؟

659
00:36:34,518 --> 00:36:37,987
.. الدجاج ؟

660
00:36:37,988 --> 00:36:40,656
لقد سُرقت من مزرعة (نيوت كونينغهام)، صحيح ؟

661
00:36:40,657 --> 00:36:43,493
. وصف الحادثة بالسرقة لأمر خطأ

662
00:36:43,494 --> 00:36:46,395
، فأياً من أخذ الدجاج، قد ترك عشرون دولاراً

663
00:36:46,396 --> 00:36:48,564
. وهو قيمتها تقريباً

664
00:36:48,565 --> 00:36:49,569
. (يبدو من شيم (هيكتور

665
00:36:49,570 --> 00:36:51,800
(إذاً، أتعتقد أنّ (هيكتور
 أخذ الدجاج وترك مالاً مقابله ؟

666
00:36:51,801 --> 00:36:55,571
، ذاك من صفاته
. لطالما اتبع قانوناً محدداً

667
00:36:55,572 --> 00:36:59,875
أخبرتني (كايدي)، أنّ امرأة أتت
و ترجتها أن توقف البحث

668
00:36:57,874 --> 00:36:59,875


669
00:36:59,876 --> 00:37:01,944
(أديل تشامبن)

670
00:37:01,945 --> 00:37:04,512
. إنّها تعيش هنا

671
00:37:05,949 --> 00:37:07,850
لمَ علّمت منزلها ؟

672
00:37:07,851 --> 00:37:10,718
من يأتي ويطلب أن توقفي
البحث عن رجلٍ مطلوب ؟

673
00:37:10,719 --> 00:37:13,412
شخصٌ يعرف مكانه

674
00:37:13,413 --> 00:37:16,248
و كلا الموقعين قريبان من الكهوف

675
00:37:16,249 --> 00:37:18,393
. حيثُ ادعى ذلك المتنزه أنّه رأى هنديّاً

676
00:37:18,394 --> 00:37:23,265
(حسنٌ، لكن وصف المتنزه لايبدو شبيهاً بِـ(هيكتور

677
00:37:20,830 --> 00:37:23,265


678
00:37:23,266 --> 00:37:26,368
. شعر طويل، نحيف الجسم، متوسط الطول

679
00:37:26,369 --> 00:37:28,202
تعرف من يكون، صحيح ؟

680
00:37:32,674 --> 00:37:34,541
. (إنّه (ديفيد ريدجز

681
00:37:34,542 --> 00:37:36,710
. (لقد اعترفت بذلك، يا(والت

682
00:37:36,711 --> 00:37:38,779
. بأنّه لربما يكون حياً

683
00:37:38,780 --> 00:37:41,815
. لاأعتقد أنّ (هيكتور) يختبئ هناك

684
00:37:42,136 --> 00:37:43,950
. (أعتقد أنّه (ريدجز

685
00:37:44,289 --> 00:37:46,987
. هنالك طريقة واحدة لنعرف ذلك

686
00:37:50,758 --> 00:37:54,462
. لهو شعور عظيم، أن تكون حرّاً

687
00:37:54,463 --> 00:37:56,129
أليس كذلك، يا(هانك) ؟

688
00:37:56,130 --> 00:37:58,465
. نوعٌ من النعمة

689
00:37:58,466 --> 00:38:01,468
. لك أن تأتي و تذهب كما يحلو لك

690
00:38:02,503 --> 00:38:05,972
، حسنٌ، للبعض منّا على أيّة حال

691
00:38:08,809 --> 00:38:10,910
مالّذي تخال نفسك فاعله ؟

692
00:38:12,380 --> 00:38:15,681
. نخب الحريّة الحلوة

693
00:38:17,517 --> 00:38:19,218


694
00:38:21,755 --> 00:38:24,896
. شكراً على حجز مقعديّ

695
00:38:32,299 --> 00:38:35,101
. (الأخويّة، يا(هانك

696
00:38:35,102 --> 00:38:37,001
. ترتدي العديد من الوجوه

697
00:38:38,671 --> 00:38:41,620
، إنّك لم تقضي نصف عقوبتِك حتّى

698
00:38:41,621 --> 00:38:43,042
فكيف لك أن تخرج بإطلاق سراح مشروط ؟

699
00:38:43,043 --> 00:38:45,177
(أعتقد أنّ كلمة (والتر لونغمير

700
00:38:45,178 --> 00:38:48,411
. لاتؤثر بأحدٍ بعد الآن

701
00:38:48,555 --> 00:38:50,215
. غريب كيف تنحلُّ  الأمور

702
00:38:50,216 --> 00:38:53,518
. إنّي حر، و أنت سجين

703
00:38:53,519 --> 00:38:56,455
. إنّ الأيّام لدوّلٌ

704
00:38:59,625 --> 00:39:02,160
(لمَ، يا(هانك

705
00:39:02,161 --> 00:39:09,634
لمَ تعرض هذه القطعة السامية للبيع ؟

706
00:39:05,531 --> 00:39:09,634


707
00:39:09,635 --> 00:39:12,470
. لاآمل أن يكون السبب قلة المال

708
00:39:12,471 --> 00:39:15,799
، الآن، وقد فكرت بالأمر

709
00:39:15,800 --> 00:39:17,108
سيكون عليك أن تبيع المكان

710
00:39:17,109 --> 00:39:19,044
. قبل أن تعود للسجن

711
00:39:19,045 --> 00:39:22,031
أتعلم ؟
سيكون من الأفضل

712
00:39:22,032 --> 00:39:25,787
. لو أبقيتها بين شعبك، بين إخوتك

713
00:39:25,788 --> 00:39:27,204
. لسنا بإخوة

714
00:39:27,205 --> 00:39:29,607
. (أفق، يا(هانك

715
00:39:29,608 --> 00:39:33,210
. سنتحدث عن ذلك، بوقته

716
00:39:33,211 --> 00:39:38,883
بالأثناء، سأخذ هذا المخلوق المحنط من عندك

717
00:39:36,214 --> 00:39:38,883


718
00:39:38,884 --> 00:39:43,420
. سيغير هذا من شكل مكتبيّ

719
00:39:45,556 --> 00:39:48,791
. سأجعل الرجال يأتون ويأخذوا الباقي لاحقاً

720
00:40:15,186 --> 00:40:16,786
. لن أُصاب ثانيةً

721
00:40:16,787 --> 00:40:18,188
. أريد (هيكتور) حياً

722
00:40:18,189 --> 00:40:19,756
ماذا لو لم يكن (هيكتور) ؟

723
00:40:19,757 --> 00:40:21,891
. عندها أريد (ديفيد ريدجز) حياً

724
00:40:23,560 --> 00:40:25,194
. والت)، دماء)

725
00:40:41,510 --> 00:40:43,511
(هيكتور)

726
00:40:43,512 --> 00:40:45,689
. فات الأوان، يارجل القانون

727
00:40:45,690 --> 00:40:47,420
مالّذي حدث لرأسه بحق الجحيم ؟

728
00:40:47,421 --> 00:40:49,117
. لقد سلخت فروة رأسه

729
00:40:49,976 --> 00:40:54,022
. كنت خارج الكهف حين أردانيّ

730
00:40:54,023 --> 00:40:57,759
. رصاصة بالصدر، ورصاصتان بالساق

731
00:40:57,760 --> 00:41:01,596
. جررت نفسي إلى هنا

732
00:41:01,597 --> 00:41:05,433
. لكن، الأفعى تبعنيّ

733
00:41:06,769 --> 00:41:08,136
من هو الأفعى ؟

734
00:41:11,607 --> 00:41:13,475
أكان هو ؟

735
00:41:13,476 --> 00:41:15,577
. أجل

736
00:41:15,578 --> 00:41:18,513
. هذا هو الأفعى الّذي قتلنيّ

737
00:41:18,514 --> 00:41:20,915
لمَ أراد (ديفيد ريدجز) قتلك ؟

738
00:41:20,916 --> 00:41:23,751
. لاأعلم

739
00:41:23,752 --> 00:41:25,853
. لايهمُّ

740
00:41:25,854 --> 00:41:29,390
. لو لم يفعلها، لفعلها أحد آخر

741
00:41:29,391 --> 00:41:32,593
. كنت سألقى حتفي هكذا لامحالة

742
00:41:34,296 --> 00:41:39,600
لقد أردت الموت دائماً كمحارب، يارجل القانون

743
00:41:39,601 --> 00:41:45,105
. تحت السماء، على أرض قوميّ

744
00:41:46,408 --> 00:41:51,949
. و ليس بكهف، كحيوان ما

745
00:41:54,960 --> 00:41:56,119
. هيا بنا

746
00:42:21,843 --> 00:42:26,179
. هذا بيني وبين أسلافيّ الآن

757
00:43:12,493 --> 00:43:17,982
<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي   ||<font color="yellowgreen">..</font>

