﻿1
00:00:42,800 --> 00:00:46,690
<font color="#20d249">"أتش بي أو"</font>

2
00:00:47,300 --> 00:00:49,300
<font color="#20d249">"أتش بي أو" تُقدّم"</font>

3
00:00:49,800 --> 00:00:52,290
<font color="#20d249">"بالتعاون مع "مجموعة كيشت ميديا"</font>

4
00:00:52,390 --> 00:00:54,290
<font color="#20d249">و"موفي بلاس" للإنتاج</font>

5
00:00:55,960 --> 00:01:00,330
<font color="#00ffff">هذا المسلسل هو تصوير للأحداث التي وقعت
خلال صيف عام 2014 في منطقة القدس العظمى</font>

6
00:01:00,330 --> 00:01:04,490
<font color="#00ffff">وقد تم تغيير بعض الأسماء وتم تصوير بعض الأحداث
.والشخصيات والحوار لأغراض درامية</font>

7
00:01:05,290 --> 00:01:07,920
مركز الشرطة معكم (يودي) يتحدث

8
00:01:08,080 --> 00:01:09,710
لقد أُختطفت -
مرحباً؟ -

9
00:01:09,880 --> 00:01:12,300
أخفضوا رؤوسكم! أخفضوا رؤوسكم!

10
00:01:12,460 --> 00:01:14,760
مرحباً؟ أخفضوا رؤوسكم

11
00:01:14,920 --> 00:01:20,050
مرحباً؟

12
00:01:20,490 --> 00:01:23,000
(في مذياع السيارة: مقابلة مع عضو مجلس برلمان إسرائيلي)

13
00:01:26,390 --> 00:01:29,440
مرحباً؟
مرحباً؟

14
00:01:30,850 --> 00:01:34,570
أجبني، أين أنت؟
مرحباً؟

15
00:01:35,980 --> 00:01:40,700
نحن نقطع هذه النشرة
لنروي لكم خبراً عاجلاً

16
00:01:40,910 --> 00:01:44,700
أصدر المتحدث باسم جيش الدفاع الإسرائيلي
بيانًا جاء فيه: أنه في الليلة الماضية

17
00:01:44,870 --> 00:01:49,040
وفُقد الاتصال بثلاثة فتيان عند تقاطع
غوش إزيون" في الضفة الغربية"

18
00:01:49,200 --> 00:01:52,500
جميع قوات الأمن تعمل على مدار الساعة
طوال أيام الأسبوع لتعقُّب الفتيان المفقودين

19
00:01:52,670 --> 00:01:55,380
ويفتشون المنطقة بدقة

20
00:01:55,540 --> 00:02:00,470
كما قلت، هناك ثلاثة فتيان
غادروا هذا التقاطع ليلة أمس

21
00:02:00,630 --> 00:02:04,090
ومنذ ذلك الحين فُقد الاتصال

22
00:02:08,810 --> 00:02:11,270
،البيان لا يوضح ما حدث لهم

23
00:02:11,430 --> 00:02:14,390
...سواء تم اختطافهم أو شيء آخر

24
00:02:14,560 --> 00:02:21,030
وقد تكون منظمة إرهابية قد اختطفت الثلاثة

25
00:02:21,190 --> 00:02:25,610
هنا في منطقة "الخليل"

26
00:02:25,780 --> 00:02:28,950
أسماء الفتية قد صدِرت

27
00:02:29,120 --> 00:02:31,830
،"إيال يفراخ)، 19 سنة، من "إلعاد)

28
00:02:31,990 --> 00:02:34,960
،"نفتالي فرينكل)، 16 سنة، من نوف "أيالون)

29
00:02:35,120 --> 00:02:40,130
"و(جلعاد الشاعر)، 16 عاماً، من "طلمون

30
00:02:40,290 --> 00:02:44,340
هذه السيارة المحترقة تم العثور عليها
بالقرب من قرية في الضفة الغربية

31
00:02:44,510 --> 00:02:47,760
قد تقودنا إلى التكهن بما حدث

32
00:02:47,930 --> 00:02:49,510
لقد قاموا بجولة بالأمس

33
00:02:49,680 --> 00:02:52,560
،ولكن بدلاً من نقلهم شمالاً إلى "القدس"

34
00:02:52,720 --> 00:02:55,060
تم أخذهم جنوباً إلى "الخليل"

35
00:02:55,220 --> 00:03:00,480
واحد منهم تمكن من الاتصال بالشرطة
والإبلاغ عن الاختطاف

36
00:03:00,650 --> 00:03:05,030
مركز الشرطة، (يودي) يتحدّث -
لقد أُختطفت -

37
00:03:05,190 --> 00:03:08,490
-!أخفضوا رؤوسكم، أخفضوا رؤوسكم
-مرحباً؟

38
00:03:08,650 --> 00:03:12,370
ويبحث جيش الدفاع الإسرائيلي
و"شاباك" عن الفتية الثلاثة

39
00:03:12,530 --> 00:03:18,290
والجيش قام بتسمية العملية (برذرز كيبر)

40
00:03:18,450 --> 00:03:21,250
لم تشهد "الخليل" هذا العدد
الكبير من القوات منذ سنوات

41
00:03:21,420 --> 00:03:23,330
نحن في قلب المدينة

42
00:03:23,500 --> 00:03:24,880
طابت ليلتكِ

43
00:03:25,040 --> 00:03:26,460
"نحن في المنطقة "أ

44
00:03:26,630 --> 00:03:29,340
طابت ليلتك يا بُني

45
00:03:29,510 --> 00:03:33,340
،أنا لا أعرف ماذا يفعلون
...ربما يجرون إعتقالات

46
00:03:35,930 --> 00:03:37,810
لقد مرت سبعة أيام على الاختطاف

47
00:03:37,970 --> 00:03:41,430
ومازال لا يوجد المعلومات قاطعة

48
00:03:41,600 --> 00:03:45,520
التي يمكن أن تؤدي إلى الفتيان
الثلاثة أو تحديد ما حدث لهم

49
00:03:45,690 --> 00:03:47,690
وعلى أرض الواقع، لا تزال الاعتقالات مستمرة

50
00:03:47,860 --> 00:03:50,650
وبالأمس، واجهت القوات الإسرائيلية مقاومة قوية

51
00:03:50,820 --> 00:03:55,320
نحن نعرف ونشعر بالجهود الهائلة

52
00:03:55,490 --> 00:03:58,910
لإعادة (إيال) و(جلعاد) و(نفتالي) لمنازلهم

53
00:03:59,080 --> 00:04:02,660
الناس يتجمعون في جميع أنحاء البلاد ويصلون

54
00:04:02,830 --> 00:04:06,750
الأطفال الصغار يقرأون سفر المزامير
والمسنون يذرفون الدموع

55
00:04:06,920 --> 00:04:10,710
نحن متأثرون وممتنون
ونسألكم الاستمرار في الصلاة

56
00:04:12,340 --> 00:04:15,800
استمروا في الصلاة، ابقوا معاً

57
00:04:15,970 --> 00:04:19,470
أتوسل إليكم من صميم قلبي
إستمرّوا بالصلاة

58
00:04:19,640 --> 00:04:23,970
وبعد أسبوعين من اختطاف الفتيان، وسّع جيش
الدفاع الإسرائيلي نطاق عمليات التفتيش

59
00:04:24,140 --> 00:04:26,850
ووظفوا وسائل تكنولوجية جديدة،

60
00:04:27,020 --> 00:04:30,020
ولكن لا يوجد حتى الآن أي دليل على مكان وجودهم

61
00:04:30,190 --> 00:04:36,320
وتتواصل الجهود المتضافرة من قبل
أفضل وحدات جيش الدفاع الإسرائيلي،

62
00:04:36,490 --> 00:04:42,070
الـ"شاباك"، والشرطة الإسرائيلية
وشرطة الحدود

63
00:04:42,240 --> 00:04:48,120
ونحن جميعا نعتبر هذه المهمة ذات أولوية قصوى

64
00:04:55,710 --> 00:04:57,590
(إيال يفراخ)

65
00:04:59,510 --> 00:05:03,890
سبعةَ عشر يوماً منذ اختطاف الفتيان

66
00:05:04,050 --> 00:05:06,720
ولا يوجد حتى الآن أي أثر لما حدث لهم

67
00:05:06,890 --> 00:05:09,270
"تجمع حاشد يحدث الليلة في "تل أبيب

68
00:05:09,430 --> 00:05:12,060
الآلاف من المواطنين ينضمون
"إلى العائلات الثلاث في ساحة "رابين

69
00:05:12,230 --> 00:05:15,560
للصلاة من أجل عودة الفتيان الثلاثة

70
00:05:15,730 --> 00:05:19,650
ويحتضن العديد من الحاضرين العائلات الثلاث

71
00:05:19,820 --> 00:05:23,110
في وقت سابق سمعنا الأمهات
الثلاث يسألن الناس للصلاة

72
00:05:23,280 --> 00:05:25,410
وهذا ما سيحدث هنا هذه الليلة

73
00:05:25,570 --> 00:05:27,870
ما يزيد عن عشرين ألف شخصٍ

74
00:05:31,370 --> 00:05:37,830
نحن لسنا في هذا التجمع للاحتجاج
أو إيقاظ أي شخص

75
00:05:38,000 --> 00:05:43,460
كلنا مستيقظون لا أحد يستطيع النوم

76
00:05:43,630 --> 00:05:50,390
هناك ثلاثة فتية هناك، أطفال على قيد الحياة

77
00:05:50,550 --> 00:05:52,520
إنهم ليسوا مجرد رمز

78
00:05:54,480 --> 00:05:59,310
فتيتنا يعرفون أننا لن نوقف أبداً جهودنا

79
00:05:59,480 --> 00:06:02,770
إنهم يعرفون أنه لا أحد سيفقد الأمل

80
00:06:05,690 --> 00:06:08,820
تلك النساء اللواتي يُقابَلن بتصفيق
صاخب و"آمين" بعد كل جملة

81
00:06:08,990 --> 00:06:11,120
...إنهنّ الأمهات الثلاث

82
00:06:11,280 --> 00:06:13,080
،تم العثور على النظارات هنا

83
00:06:13,240 --> 00:06:17,000
على بعد أربعين متراً من المكان الذي
نفترض أن السيارة كانت متوقفة

84
00:06:17,160 --> 00:06:18,870
عندما أخذوا الرهائن

85
00:06:19,040 --> 00:06:23,290
...حالة النظارات تدعم افتراض

86
00:06:23,460 --> 00:06:27,170
أنهم لم يعودوا على قيد الحياة في هذه المرحلة

87
00:06:28,880 --> 00:06:33,340
وتدعم إدّعاءنا بأنهم
في مكان ما في هذا المحيط

88
00:06:33,510 --> 00:06:35,310
دعوني أستوعب هذا

89
00:06:35,470 --> 00:06:39,430
لمدّة سبعة عشر يوماً ركزنا
بالبحث على هذه المنطقة

90
00:06:39,600 --> 00:06:44,270
والآن هذه النظارات فجأة تظهر وتحطم تصورنا؟

91
00:06:44,440 --> 00:06:46,230
نعم أمْ لا؟ -
لا -

92
00:06:46,400 --> 00:06:49,480
لقد تتبعنا هواتف الفتية

93
00:06:49,650 --> 00:06:55,280
ما مدى قربنا؟ -
نحن قريبون -

94
00:07:02,000 --> 00:07:09,280
<font color="#00ffff">ترجمة وتعديل
! سارة العبيدي ! عـلـي نـزار !</font>

95
00:07:09,400 --> 00:07:13,490
"الفصل 1: من الأعماقِ صرختُ إليك"

96
00:07:13,630 --> 00:07:16,390
أدخل يا (يوتشي)، أدخل

97
00:07:21,720 --> 00:07:23,100
(أنا (سيمون

98
00:07:24,480 --> 00:07:26,140
عسى أن تستمتع بحريتك

99
00:07:26,380 --> 00:07:30,500
"سجن "ريمونيم
"يبعد  ثمانين كم عن "القدس

100
00:07:31,900 --> 00:07:33,900
لقد وقعت بحضور محاميك، صحيح؟

101
00:07:34,070 --> 00:07:36,570
و (إتزيك) شرح كل التفاصيل الفنية؟

102
00:07:36,740 --> 00:07:38,450
جيد

103
00:07:38,610 --> 00:07:42,240
حتماً أنّه صعب، لكنك فعلت الشيء الصحيح

104
00:07:42,410 --> 00:07:45,370
أعفني، حسناً؟ -
فكّر بذلك -

105
00:07:45,540 --> 00:07:48,000
إذا كان هناك هجوم انتقامي للفتية المختطفين

106
00:07:48,160 --> 00:07:52,500
سيكون من الصعب جداً العثور
عليهم، إذا ليس مستحيلاً

107
00:07:56,340 --> 00:07:58,470
لا يصدق

108
00:08:00,300 --> 00:08:02,970
لقد جُنّ جنون البلد كاملاً
محاولين العثور على الفتية

109
00:08:03,140 --> 00:08:09,230
،والوحوش الذين اختطفوهم
...وأنتم؟ فقط أنتم، مجموعة اليهودية

110
00:08:09,390 --> 00:08:12,480
عصابة من المنحطّين

111
00:08:12,650 --> 00:08:14,230
جُل ما تهتمون لأجله هو

112
00:08:14,400 --> 00:08:19,440
ما سيحدث لو يهودي حقيقي تجرّأ
ليفعل شيئاً حيال الأمر

113
00:08:19,610 --> 00:08:22,820
حسناً، هل إنتهيت؟

114
00:08:22,990 --> 00:08:25,410
لم تعد مهتماً باتفاقيتنا؟

115
00:08:25,570 --> 00:08:28,080
هل علينا إلغاؤها؟

116
00:08:28,240 --> 00:08:31,580
لا مشكلة، ستعود إلى السجن، لا ضرر

117
00:08:31,750 --> 00:08:34,290
لن نخبر أحداً عن هذا

118
00:08:38,460 --> 00:08:40,300
(هيا يا (يوتشي
دعنا نبدأ

119
00:08:42,470 --> 00:08:45,640
،(رفاقك (فوغلمان) و (ميلر
لدينا معلومات تؤكد

120
00:08:45,800 --> 00:08:48,600
أنهم يخططون ليهجموا انتقاماً لاختطاف الفتيان

121
00:08:48,760 --> 00:08:50,810
هراء، ليس لديك شيء

122
00:08:50,970 --> 00:08:54,390
أتعرف أخ (فوغلمان)؟
الجندي

123
00:08:54,560 --> 00:08:57,560
كان (فوغلمان) يسرق سلاحه كل يوم سبت

124
00:08:57,730 --> 00:08:59,560
إنه يمتلك ميدان رماية يخصّه
"بالقرب من "يتسهار

125
00:08:59,730 --> 00:09:01,480
ليس لدي أي فكرة، لم أسمع أي شيء
أثناء فترة سجني

126
00:09:01,650 --> 00:09:04,690
!أنا أبلغك الآن

127
00:09:04,860 --> 00:09:07,360
(أمسك بنفسك يا (يوشانان

128
00:09:16,210 --> 00:09:18,370
،"نحن الآن نذهب مباشرة إلى "الحائط الغربي

129
00:09:18,540 --> 00:09:22,040
حيث يتجمع الآلاف للصلاة الجماعية
للفتية الثلاثة المختطفين

130
00:09:22,210 --> 00:09:24,500
مراسلنا (سيفان راهاف) يتواجد هناك هذا المساء

131
00:09:24,670 --> 00:09:26,130
هناك مناخ يسوده عدم اليقين

132
00:09:26,300 --> 00:09:28,340
،بدون أي معلومات عن مصير الفتية

133
00:09:28,510 --> 00:09:31,760
هناك الآلاف هنا يغنون ويصلون

134
00:09:33,810 --> 00:09:36,060
"سمعت أنك لن تعود إلى الـ"يشيفا

135
00:09:40,100 --> 00:09:42,610
نعم، أعتقد أنني اكتفيت

136
00:09:42,770 --> 00:09:46,570
هذا سيء للغاية، هل أنت متأكد أنك لا
تستطيع العودة؟ سوف تندم على ذلك

137
00:09:47,820 --> 00:09:51,860
ماذا ستفعل بدلاً من ذلك؟ تعمل؟

138
00:09:52,030 --> 00:09:54,160
لا بدّ من وجود مدارس "يشيفا" تكون أقلّ إرهاقاً

139
00:09:54,320 --> 00:09:56,660
فقط اذهب إلى واحدة غيرها

140
00:10:00,870 --> 00:10:02,960
مثل هذه المسيرات تجري في جميع أنحاء البلاد

141
00:10:03,120 --> 00:10:06,290
"في ساحة "رابين - تل أبيب"، " جفعات شموئيل
"بتاح تكفا"، "بيت شِمس"

142
00:10:06,460 --> 00:10:08,420
...وأماكن عديدة أخرى

143
00:10:08,590 --> 00:10:11,630
أولئك العرب الأوغاد يحتفلون على صلواتنا ونواحنا

144
00:10:11,800 --> 00:10:14,220
يمكنهم أن يقولوا أننا ضعفاء

145
00:10:14,380 --> 00:10:16,180
لماذا يجب أن تشتم يا (آفي)؟

146
00:10:16,340 --> 00:10:19,010
"لخطيئة شتم رجال إسرائيل الذين يموتون صغاراً"

147
00:10:19,180 --> 00:10:20,640
(توقف عن الوعظ يا (ينون

148
00:10:20,810 --> 00:10:22,350
لا أستطيع تحمل ذلك
عندما تتحدث هكذا

149
00:10:22,520 --> 00:10:24,440
علامَ تتشاجرون؟

150
00:10:24,600 --> 00:10:26,230
يعتقد (ينون) أنني أقوم بإحراجه

151
00:10:26,400 --> 00:10:27,900
بشتم العرب الذين اختطفوا الفتية

152
00:10:28,060 --> 00:10:30,820
،الموت لأولئك العرب أبناء العاهرة
،عسى أن يُحرقوا

153
00:10:30,980 --> 00:10:33,320
عسى أن يختنق أطفالهم ويرقدوا
في قبورهم ، آمين

154
00:10:33,490 --> 00:10:36,110
هل أنا أقوم بإحراجك؟

155
00:10:36,280 --> 00:10:38,240
خمسة من خبز الباغيت
وخمسة عصائر

156
00:10:45,940 --> 00:09:52,010
"الـرابع والعشرون من يونيو، عــ(2014)ــام
"مقر "شاباك
مكان ما غرب "القدس"

157
00:11:00,970 --> 00:11:03,260
(يا (سيمون

158
00:11:03,430 --> 00:11:05,100
هل هم هناك حتى الآن؟-
لا، ليس بعد-

159
00:12:00,940 --> 00:12:03,820
ليبارك بكم الرب ويحفظكم
،أيها الفتية المفقودين

160
00:12:03,990 --> 00:12:09,080
إيال)، ابن (إيريس)، (جلعاد)، ابن (بات غاليم)

161
00:12:09,240 --> 00:12:11,540
(و(نفتالي)، ابن (راشيل

162
00:12:11,700 --> 00:12:17,120
،بين إخواننا المحتجزين

163
00:12:17,290 --> 00:12:21,130
هذا الحشد الضخم يصلي لأجلهم

164
00:12:21,290 --> 00:12:24,760
...الرب سوف يرحم بحالهم

165
00:12:25,920 --> 00:12:28,380
(حسناً، ها هم (فوغلمان

166
00:12:33,760 --> 00:12:37,430
أرى (ميلر) و(روزنتال) أيضاً
(ها هو (روثستين

167
00:12:37,600 --> 00:12:40,230
،إذا اختفى أي منهم
أريد أن أعرف ذلك

168
00:12:40,400 --> 00:12:43,770
ألينا)، ضعي (يوتشي) بالصورة)-
حسناً-

169
00:12:45,980 --> 00:12:47,690
ها هم

170
00:12:51,030 --> 00:12:52,620
مستحيل أن نتنصت عليهم

171
00:12:52,780 --> 00:12:56,160
هل نعرف الآخرين؟ من هي الفتاة؟-
سأتحقق-

172
00:12:56,330 --> 00:13:00,040
يا (سيمون)، (يوتشي) على الخط -
هنا -

173
00:13:04,380 --> 00:13:06,130
يوتشي)، هل يمكنك أن تسمعني؟ -
-أجل

174
00:13:06,300 --> 00:13:07,800
إبقى معهم حتى ينتهي المساء

175
00:13:07,960 --> 00:13:11,800
-حسناً، فهمت ذلك
سيكون (إِتزيك) على تواصل معك -

176
00:13:11,970 --> 00:13:15,050
هل تراهم؟
باتجاه الشمال الغربي

177
00:13:15,220 --> 00:13:18,140
لا أستطيع أن أراهم

178
00:13:18,310 --> 00:13:21,600
إبحث -
-أين؟

179
00:13:21,770 --> 00:13:25,400
على يسارك، حظ موفق

180
00:13:48,540 --> 00:13:51,000
هل وصلنا إليهم؟ -
أجل -

181
00:13:51,170 --> 00:13:52,670
(لكنها قصة أكبر بكثير يا (مايك

182
00:13:52,840 --> 00:13:54,720
...البلد كله يعتقد أنهم على قيد الحياة و

183
00:13:54,880 --> 00:13:58,890
يا له من كابوس -
لنسرّب الأمر-

184
00:13:59,050 --> 00:14:02,180
تسرب ماذا؟ -
ما نعرفه حقاً؟ -

185
00:14:02,350 --> 00:14:04,520
لا تستطيع

186
00:14:04,680 --> 00:14:08,350
يا (مايك)، لا ينبغي أن تكون
رسالتنا أننا نتوقع العثور عليهم أحياء

187
00:14:10,980 --> 00:14:14,190
لا أحد في تلك الغرفة سيوافق على وضع بيان

188
00:14:14,360 --> 00:14:16,940
يعني أساساً أننا نبحث عن جثث

189
00:14:19,740 --> 00:14:22,490
إنه بالون يستمرّ ملؤه
الأمل، الأمل الأمل

190
00:14:22,660 --> 00:14:25,410
،الأمل ليس شيئاً سيئاً
إنه تضامن

191
00:14:25,580 --> 00:14:28,460
عندما نجدهم موتى، كل هذا سيفجر في وجوهنا

192
00:14:34,000 --> 00:14:36,710
ربما الأمر يستحق التحدث مع العائلات؟

193
00:14:36,880 --> 00:14:38,260
ونخبرهم بماذا؟

194
00:14:38,420 --> 00:14:41,510
اطلب منهم أن يساعدونا على
تهدئة هذه الصلاة الجماعية

195
00:14:44,970 --> 00:14:49,600
لو كان طفلك، ألن تودّ أن يستمروا في الصلاة؟

196
00:14:49,770 --> 00:14:52,100
إذا هم مازالوا على قيد الحياة
،الجميع في حالة من الهيجان

197
00:14:52,270 --> 00:14:54,810
وتَعتبِر "الشعبة اليهودية" هذا الهيجان خطيراً

198
00:14:54,980 --> 00:14:58,900
حسناً، لكن هناك اعتبارات أخرى

199
00:15:02,070 --> 00:15:06,660
(اسمع، الأمر حساس للغاية يا (سيمون

200
00:15:06,820 --> 00:15:10,330
لا أعتقد أن العائلات يجب أن تكون جزءاً منه

201
00:15:10,490 --> 00:15:12,540
ضع نفسك مكانهم

202
00:15:12,700 --> 00:15:16,630
دعني أتحدث إلى المتحدث بإسمهم
ما هو اسمه؟ (ماتان)؟

203
00:15:16,790 --> 00:15:20,960
المتحدث باسم العائلات
أعتقد أنه ضروري

204
00:15:21,130 --> 00:15:24,220
لست متأكداً أنها فكرة جيدة

205
00:15:34,850 --> 00:15:36,850
ترنيمة المصاعد

206
00:15:38,400 --> 00:15:44,530
من الأعماقِ صرختُ إليك
ياربُّ

207
00:15:45,900 --> 00:15:52,660
<i>لأن عند الرب الرحمة
وعنده فدى كثير</i>

208
00:15:52,830 --> 00:15:58,830
<i>لأن عند الرب الرحمة
وعنده فدى كثير</i>

209
00:16:06,550 --> 00:16:11,300
<i>وهو يفدي إسرائيل</i>

210
00:16:12,970 --> 00:16:17,520
<i>من كُلِّ آثامه</i>

211
00:16:48,630 --> 00:16:52,090
<i>من بين الالف التي شاركت في الخدمة الجماهيرية</i>

212
00:16:52,260 --> 00:16:54,550
<i>للفتيان المفقودين</i>

213
00:16:54,720 --> 00:16:58,180
<i>على المنصّة، كان شقيق
(أحد الأولاد (ايال يفراخ</i>

214
00:16:58,350 --> 00:17:02,180
<i>الذي قرأ المزامير
،والحشد كله كرر من بعده</i>

215
00:17:02,350 --> 00:17:04,640
<i>"ليس فقط هنا في "القدس"، ولكن في "تل أبيب وأماكن أخرى أيضا</i>

216
00:17:04,810 --> 00:17:06,480
طاب مساؤكِ. كل شيء بخير؟

217
00:17:06,640 --> 00:17:08,730
إلى أين تتوجهون؟ -
"آدم" -

218
00:17:08,900 --> 00:17:11,650
دعهم يمرّون -
إنطلقوا -

219
00:17:11,820 --> 00:17:13,940
عمت مساءً

220
00:17:55,020 --> 00:18:02,110
عسى صلواتنا جميلة إليك

221
00:18:02,280 --> 00:18:08,620
<i>لتستقم صلاتي كالبخور قُدَّامك</i>

222
00:18:08,790 --> 00:18:15,790
<i>من فضلك، رحمة واحدة</i>

223
00:18:16,840 --> 00:18:23,220
<i>...من رحمتك الوافرة</i>

224
00:18:23,380 --> 00:18:30,600
<i>لتستقم صلاتي كالبخور</i>

225
00:18:30,760 --> 00:18:33,480
ما الخطب، (أفيشاي)؟ ماذا بك؟

226
00:18:36,480 --> 00:18:38,310
لماذا تبكي؟

227
00:18:43,150 --> 00:18:46,530
سوف يعثرون عليهم، لا تقلق -
يا (أفيشاي)، سوف يعثرون عليهم -

228
00:18:46,700 --> 00:18:49,070
(استمع الى (يوسف هاييم
إنه يعرف ما يقوله

229
00:18:49,240 --> 00:18:52,120
إنهم على قيد الحياة، إنهم بخير
سيعودون للمنزل قريباً

230
00:18:55,250 --> 00:18:58,330
فقط غنّ
أخرج الضوضاء من رأسك

231
00:19:06,260 --> 00:19:09,470
غنّ
غنّ

232
00:19:13,430 --> 00:19:17,310
<i>لقد راسلني إبني وقال أنه في
طريقه إلى المنزل، وبعد ذلك إختفى</i>

233
00:19:17,480 --> 00:19:19,060
<i>إنه كابوس كل أمّ</i>

234
00:19:19,230 --> 00:19:22,900
<i>هو إنتظار لا نهاية له
لإبنها كي يأتي للمنزل</i>

235
00:19:23,060 --> 00:19:27,610
<i>ومنذ ذلك الحين، لم نسمع شيئاً
لا أخبار، لا أثر للحياة</i>

236
00:19:45,130 --> 00:19:49,050
<i>... في الوقت نفسه، وأعتقد أنه يمكن القيام بالمزيد</i>

237
00:19:49,210 --> 00:19:52,590
<i>وينبغي أن يتم من قبل الكثيرين.</i>

238
00:19:52,760 --> 00:19:56,550
<i>ولهذا السبب جئنا نحن الأمهات إلى هنا اليوم، أمام الأمم المتحدة</i>

239
00:19:56,720 --> 00:19:59,140
<i>وأمام العالم، يسأل الجميع ...</i>

240
00:19:59,310 --> 00:20:02,730
مرحبًا أمي. هل مازلت ِ مستيقظة؟ -
كيف يمكنني النوم؟ -

241
00:20:02,890 --> 00:20:07,730
<i>سيدي الرئيس، أود أن أسأل، أليس
لكل طفل الحق في العودة إلى المنزل</i>

242
00:20:07,900 --> 00:20:09,980
<i>بأمان
من المدرسة؟</i>

243
00:20:10,150 --> 00:20:13,610
<i>من الخطأ اختطاف الأطفال، الفتيان والفتيات الأبرياء،</i>

244
00:20:13,780 --> 00:20:15,450
<i>واستخدامهم كأدوات لأي نضال</i>

245
00:20:15,610 --> 00:20:19,160
سوف تعيدهم، صحيح يا (سيمون)؟ -
بمشيئة الرب -

246
00:20:19,320 --> 00:20:22,660
<i>نريدهم فقط أن يعودوا إلى منزلنا، في سريرهم</i>

247
00:20:22,830 --> 00:20:25,160
<i>نريد فقط أن نعانقهم مرة أخرى</i>

248
00:20:37,510 --> 00:20:42,500
<font color="#fff000">الـ30 من يونيو، عــ2014ــام
حيّ شعفاط، شرق القدس</font>

249
00:21:49,620 --> 00:21:52,040
أعددتُ لك بعض القهوة -
شكراً -

250
00:21:54,750 --> 00:21:59,210
ريكي) تأتي للتنظيف في الرابعة)
لا تصرفيها إنها وظيفتها

251
00:21:59,380 --> 00:22:01,880
ألا أنظف جيداً بما يكفي؟

252
00:22:05,760 --> 00:22:08,180
حسناً، لا يهم الآن

253
00:22:08,340 --> 00:22:10,140
سأراك في حفل الختان، حسناً؟

254
00:22:10,300 --> 00:22:12,140
وداعاً

255
00:23:51,500 --> 00:23:56,500
<font color="#fff000">حيّ المالحة
غرب القدس</font>

256
00:23:56,740 --> 00:23:59,950
سأبدأ بإجتماع وأتحدث معك قريباً

257
00:24:01,240 --> 00:24:04,740
سيمون)؟) -
(أنا (سيمون)، هذا (إِتزيك -

258
00:24:04,910 --> 00:24:07,160
مرحباً
(ماتان)

259
00:24:10,290 --> 00:24:12,710
أنا أقدر أنك عثرت على وقت لتقابلنا

260
00:24:12,880 --> 00:24:17,840
بالطبع، أنا هنا للمساعدة -
حسناً، أنت تساعدنا فعلاً -

261
00:24:18,010 --> 00:24:22,260
في هذا الوضع، لهجة المستخدمة من قبل الآباء
والأمهات من الأولاد الثلاثة

262
00:24:22,430 --> 00:24:24,390
مقيدة تماماً -
شكراً لك -

263
00:24:24,550 --> 00:24:28,520
نحن نعمل بجد لإبعاد الأصوات المتطرفة عن العائلات

264
00:24:28,680 --> 00:24:31,770
لم يكن الأمر سهلاً، هناك الكثير من الغضب

265
00:24:31,940 --> 00:24:36,900
العديد من المختلّين في الأرجاء -
نحن حقاً نقدّر هذا -

266
00:24:37,070 --> 00:24:39,780
... لكن السبب في طلبنا للحديث معك

267
00:24:42,490 --> 00:24:47,070
له علاقة أكثر برسالة أن الآباء قد تم إخمادهم هناك

268
00:24:47,240 --> 00:24:48,990
...ماتان)، أنظر)

269
00:24:50,330 --> 00:24:52,660
ربما التركيز هنا على الصلوات

270
00:24:52,830 --> 00:24:57,670
الصلوات؟ -
أنا قلق بشأن اليوم التالي -

271
00:24:57,830 --> 00:25:00,130
عندما اتضح أن الصلوات زالت دون إجابة

272
00:25:00,300 --> 00:25:05,340
هناك متطرفون يمكن أن
تكون ردة فعلهم همجية جداً

273
00:25:05,510 --> 00:25:09,350
،والدة (فرانكل) بوضوح قالت
".الربّ لا يعمل لصالحنا"

274
00:25:09,510 --> 00:25:13,180
.تلك كانت كلماتها
كل الشبكات بثتها

275
00:25:14,850 --> 00:25:18,060
إذاً، ما الذي تحاول قوله بالضبط؟

276
00:25:18,230 --> 00:25:25,030
،أنا أقول أنه في هذه المرحلة، بعد العثور على النظارات

277
00:25:25,190 --> 00:25:27,900
،ومعرفة ما نعرفه

278
00:25:28,070 --> 00:25:33,370
قد يكون من الأفضل ألّا يتم خلق شعور بالثقة

279
00:25:33,530 --> 00:25:35,950
في عودة الفتيان أحياءً

280
00:25:37,580 --> 00:25:40,120
أخبرني، هل لديك أطفال؟

281
00:25:43,630 --> 00:25:46,130
انظر، ليس من دوري أن أقرر

282
00:25:46,300 --> 00:25:49,590
لكني لن أخبر هؤلاء الآباء المساكين ماذا أقول

283
00:25:49,760 --> 00:25:54,850
أنا فقط أحاول مساعدتهم على التعامل مع هذه الكارثة

284
00:25:55,010 --> 00:25:56,640
وأنا أقترح عليكما

285
00:25:56,810 --> 00:25:59,730
،معرفة مدى تعقيد العمل في القسم الخاص بكما

286
00:25:59,890 --> 00:26:03,150
أوقفوا المضاربة واعثروا عليهم فقط

287
00:26:04,650 --> 00:26:09,990
اللعنة، لقد عُثر عليهم بالفعل

288
00:26:19,660 --> 00:26:21,200
<i>اليوم ال18 من البحث</i>

289
00:26:21,370 --> 00:26:26,080
<i>الجميع يتطوعون، يظهرون وحدة الشعب الإسرائيلي</i>

290
00:26:26,250 --> 00:26:28,750
<i>الناس يبحثون كل شبر في هذه الحرارة الثقيلة.</i>

291
00:26:28,920 --> 00:26:31,760
ألارثودوكسيين والعلمانيين والمتدينينن
فالجميع هنا يبحث

292
00:26:31,920 --> 00:26:34,590
الحزب اليساري والحزب اليميني فهؤلاء الفتيان

293
00:26:34,760 --> 00:26:37,550
لِننظم مع الباحثون يا (آفشي)، ما رأيكَ؟

294
00:26:37,720 --> 00:26:41,560
-ليس اليوم يا (يوسف هايم)
-لكنهم يبعدون حوالي ساعة ونصف فقط

295
00:26:41,720 --> 00:26:45,270
لا أتسطيع فأنا لدي موعدٌ في (غراندبا)
بشأن (يشيفا)

296
00:26:45,440 --> 00:26:46,810
اترك الامر يا (آفيشي)

297
00:26:46,980 --> 00:26:50,230
لمَ تُريد العودة لجامعة (يشيفا) التي جعلتكَ تعاني؟

298
00:26:50,400 --> 00:26:54,280
قلت انها كالسجن أتريدُ العودة للسجن؟

299
00:26:54,440 --> 00:26:56,400
لا يُمكنكَ إجبارُ أي أحدٍ على أي شيء

300
00:26:56,570 --> 00:26:58,530
لا يفلحُ هذا الامر قط

301
00:27:00,240 --> 00:27:02,620
-ماذا عليَّ أنّ أفعل؟
-تعال إلي لتعمل لصالحي

302
00:27:02,780 --> 00:27:04,830
إستمع لعمكَ ولو لِمرة!

303
00:27:05,000 --> 00:27:08,670
أتكلم بجدّية يا (آفاشاي)
أحتاجُ لأحدٍ تحت أنظاري

304
00:27:08,830 --> 00:27:12,540
قد أفتتح فروعًا أُخرى
يمكن أنّ تكون مديرا لفرعٍ ما

305
00:27:12,710 --> 00:27:17,340
فكر في الامر يا (آفاشي)

306
00:28:42,920 --> 00:28:47,090
إشتباكاتٌ بين الفلسطينين وقوات الدفاع الاسرائيلية
في المنطقة

307
00:28:47,260 --> 00:28:50,090
التي يجري فيها بحثٌ موسع للفتية الثلاثة في المكان ذاته

308
00:28:50,260 --> 00:28:53,470
مراسلنا (بير دفوري) في منطقة (هلهول)

309
00:28:53,640 --> 00:28:57,850
كما ترين يا (يونيت) فأن اعدادا عسكرية هائلة قادمة

310
00:28:58,020 --> 00:29:01,020
وأُغلقت المنطقة

311
00:29:01,190 --> 00:29:04,480
وسيطرت القوات العسكرية على الوضع
ونرى مركباتٍ عسكرية

312
00:29:15,490 --> 00:29:17,240
أيمكن ان تتركينا لبعض لحضاتٍ يا (ألينا)

313
00:29:18,910 --> 00:29:20,870
شكراً لكِ

314
00:29:24,710 --> 00:29:28,800
-علمتُ بأنكَ قابلت (ماتان)
-لطيفٌ منه بأن يؤتيكَ الاخبار سريعاً

315
00:29:28,960 --> 00:29:32,260
-لقد صُدمَ بمطالبكَ
-لم أُقدم أي مطالبٍ

316
00:29:32,420 --> 00:29:36,510
أخبرتهُ بشأن هواجسنا وحاولنا أنّ نوصل رسالة

317
00:29:36,680 --> 00:29:40,220
دعني أُخبرك بما فهمه هو وبكلماته كما قال:

318
00:29:40,390 --> 00:29:42,480
"إنهُ خطأونا مجددا؟"

319
00:29:42,640 --> 00:29:48,810
"ثلاثُ فِتيةٍ يُختطفون وذويهم يمرون بظروفٍ صَعبة"

320
00:29:48,980 --> 00:29:52,150
"وما إذا حافظوا بكل ما وسعهم من إيمانٍ"

321
00:29:52,320 --> 00:29:55,200
"فستكون هنالكَ فُرصَةٌ ليروا ابنائهم يعودون لهم احياءً"

322
00:29:55,360 --> 00:29:58,200
"شعبة الشبكيين اليهودية إتهموهم بالتحريض"

323
00:29:58,370 --> 00:30:01,830
-لم أقل مطلقاً بأنهُ كان خطأهم
-لكن ذلك ما فهمهُ

324
00:30:01,990 --> 00:30:04,540
هل نحنُ نتحسس كثيرا؟

325
00:30:04,700 --> 00:30:06,750
إنه متحدثٌ بإسم العائلات وهو محترف

326
00:30:06,920 --> 00:30:09,830
لهذا السبب تحدثت معه هو وليس مع ذويهم

327
00:30:10,000 --> 00:30:12,960
ولكننا جميعً ذويهم حتى لو كنا محترفين

328
00:30:14,380 --> 00:30:18,680
إنك منفصلٌ عاطفيا لما يحصل وحسب

329
00:30:18,840 --> 00:30:21,640
لا افهم ذلك

330
00:30:27,640 --> 00:30:32,650
أنصت إلي إنَّ ذهابكَ إليهِ كانَ خَطًأ
والان علي أن أُخمِد هذهِ النيران

331
00:30:32,810 --> 00:30:38,780
في الوقت الحاضر ركِز على المشتبه به المعتاد "برايس تاك"

332
00:30:38,950 --> 00:30:44,280
(يوخي هارزاهاف) و (روزينثال) و(فوجيلمان)
و(ميلر) وجميع فتيان أعلى التلال

333
00:30:44,450 --> 00:30:48,790
لا تكترث لسيكولوجية الشعب فذلك ليس عملك

334
00:30:50,620 --> 00:30:54,580
أمفهوم؟ شكراً لك

335
00:31:22,530 --> 00:31:24,280
(بنيامن)

336
00:31:30,330 --> 00:31:33,910
-مرحباً أيها الحاخام
-مرحباً انه حفيدي (آفيشي)

337
00:31:34,080 --> 00:31:36,330
درس في (ماور تورا) حتى لعدة أشهر ماضية

338
00:31:36,500 --> 00:31:38,540
جامعة ممتازة، أين انت الان؟

339
00:31:38,710 --> 00:31:40,340
مازال متمهلاً

340
00:31:40,500 --> 00:31:42,880
-إن شاء الله
-إن شاء الله

341
00:31:43,050 --> 00:31:46,300
-حظاً موفقاً يا (آفيشي)
-آمين. شكراً لكم

342
00:31:49,590 --> 00:31:51,760
لِندخل

343
00:31:55,180 --> 00:32:00,190
أُريد إخبارك شيئاً ويمكن لاباك ان يستمع أيضاً دامه هنا

344
00:32:01,310 --> 00:32:06,400
أُنظرإلي يا (آفيشي)
أذلك الطالب الذي قابلته؟

345
00:32:08,110 --> 00:32:13,410
دَرَسَ مع عمكَ (يوسف هيم) في نفس الجامعة

346
00:32:13,580 --> 00:32:16,950
دَرَسا سوياً، هل كان لكَ عِلمٌ بذلك يا (يافوك)؟

347
00:32:20,000 --> 00:32:25,210
وكِلاهما عانا من الكوارث في نفس عمركَ هذا

348
00:32:25,380 --> 00:32:27,250
وكلاهما تركا الجامعة

349
00:32:27,420 --> 00:32:31,680
وذلك الطالب جلسَ هنا حيث تجلس انت الان

350
00:32:31,840 --> 00:32:37,310
وبكى قائلاً: "يا (رابي) لا أستطيع الاستمرار"

351
00:32:37,470 --> 00:32:40,390
وأخبرته بما أُخبرك به الان

352
00:32:40,560 --> 00:32:44,400
كلما إزدادت  عظمة المقدرة
كلما زادت عظمة الإختبار

353
00:32:46,360 --> 00:32:48,610
وأنظر إليه الان، إنه سعيدٌ

354
00:32:48,770 --> 00:32:51,650
أُنظرلإبتسامته وكم هو مسرور

355
00:32:53,400 --> 00:32:57,570
في تلك الليلة التي ذهبت فيها للمنزل وللتحدث مع
(يوسف هيم)

356
00:32:57,740 --> 00:33:03,910
قلت له: "يا بني، أتوسل إليك، إرجع للجامعة"

357
00:33:05,080 --> 00:33:09,210
ذرفتُ له الدموع يا (آفيشي)

358
00:33:11,050 --> 00:33:15,590
لكنه لم يصغي إلي ولكن أنظر لحاله الان

359
00:33:15,760 --> 00:33:18,180
يا (آفيشي) من تريد ان تكون؟

360
00:33:18,340 --> 00:33:21,140
عليك ان تتخذ قرارا لمن تريد ان تكون

361
00:33:22,970 --> 00:33:25,930
أُريد إتخاذ القرار ولكن...

362
00:33:26,100 --> 00:33:30,400
في المرة الاخيرة لم يعني الرب فأُحبطت

363
00:33:31,860 --> 00:33:35,280
-(آفيشي)
-رأيت ذلك

364
00:33:35,440 --> 00:33:40,780
عليكَ بأن تكون قوياً يا (آفيشي) والرب سيعينك

365
00:33:40,950 --> 00:33:43,160
وانت تمتلك القوة!

366
00:34:59,150 --> 00:35:04,990
علينا أن نبتهج في هذا اليوم

367
00:35:05,150 --> 00:35:08,150
نفتتح بالثناء لضيفنا

368
00:35:08,320 --> 00:35:13,660
نحن نعرف الاب، باحثٌ حكيمٌ وبارز

369
00:35:13,830 --> 00:35:20,210
طالبٌ متفوق ووالدهُ (رامي)
اعز صديقٍ لي ومحبٌ للتوراة

370
00:35:20,370 --> 00:35:21,790
لم يغب يوما عن الجامعة

371
00:35:21,960 --> 00:35:25,300
-من هو؟
-من هو؟

372
00:35:25,460 --> 00:35:28,010
الحاخام الذي انقذ حياة أخيك

373
00:35:31,380 --> 00:35:34,470
إنه باحثٌ وحاخام عظيم

374
00:35:34,640 --> 00:35:37,140
من أخبركِ بأنهُ عظيمٌ جداً؟

375
00:35:38,730 --> 00:35:41,310
لا تكن مُهينا، فهمت؟

376
00:35:42,560 --> 00:35:45,400
إن كنتم تنوون الدعاء لسلامة فِتيتنا المفقودين...

377
00:35:51,110 --> 00:35:56,530
(نتفالي بن رايتشل) و(غيلاد بن بات غاليم)
و(إيال بن آيرس)

378
00:35:56,700 --> 00:35:58,370
-عسى الله يحميهم من كل شر
-آمين

379
00:35:58,540 --> 00:36:02,290
أنه لافضلُ وقتٍ لِفعل ذلك

380
00:36:30,770 --> 00:36:33,780
(مازل توف)!

381
00:36:49,210 --> 00:36:51,250
-كيف الحال؟
-أنصت

382
00:36:51,420 --> 00:36:55,300
عندما يسألك المدير أجبه بالعبرية
"كل شيء بخير يا أخي، لا مشكلة يا اخي"

383
00:36:55,460 --> 00:36:57,300
حسناً

384
00:37:01,140 --> 00:37:03,680
هذا هو (يوني) إنه مديرُ المناوبات
هذا (محمد)

385
00:37:03,850 --> 00:37:07,560
مرحباً، إذا أتريد القيام بمناوبةٍ تجريبيّة اليوم؟

386
00:37:08,890 --> 00:37:14,440
-أتتكلم العبرية؟
-لامشكلة يا أخي

387
00:37:15,940 --> 00:37:21,650
حسناً هذا ما سنقوم بهِ وأعطهِ شارَة (شمويل) في الوقت الحاضر

388
00:37:21,820 --> 00:37:24,160
أخبره بألا يتكلم العربية، واضح؟

389
00:37:24,320 --> 00:37:26,740
وعندما تنتهي إذهب للمطبخ

390
00:37:31,960 --> 00:37:33,920
لن يفلح ذلك

391
00:37:34,080 --> 00:37:35,790
لم أعش معها منذ أن كنتُ في العاشرة من عمري

392
00:37:35,960 --> 00:37:39,800
والان "صباح الخيريا أمي، إلبس الملابس وكل"

393
00:37:39,960 --> 00:37:42,510
لكنّها لا تريد دار الرعاية، أتجبرها على ذلك؟

394
00:37:42,670 --> 00:37:45,180
-إنها تريد العيش مع أحفادها
-حسناً، لقد فهمت

395
00:37:45,340 --> 00:37:48,300
إنك الوحيد الذي يملك غرفةً شاغرة
وانت وحيد

396
00:37:48,470 --> 00:37:50,010
(رامي) لن يفلح ذلك

397
00:37:55,390 --> 00:37:57,520
<i>They found them. Bodies.</i>
عثروا عليهم ولكنهم جثث

398
00:38:00,690 --> 00:38:05,320
عليّ الذهاب أبلغ تحياتي وخذ أُمي للمنزل

399
00:38:05,490 --> 00:38:10,160
-هل هنالك خطبٌ ما يا (شيمون)
-أوقات العمل الصعبة

400
00:38:10,320 --> 00:38:15,040
عسى الله يبارك لكَ ويؤتيكَ القوة والحكمة والايمان

401
00:38:15,200 --> 00:38:18,420
لِتجد فتيتنا المخطوفين وتخرجهم من الظلام

402
00:38:18,580 --> 00:38:21,040
ولترجعهم لاهاليهم، آمين

403
00:38:22,750 --> 00:38:24,300
وداعاً

404
00:38:26,880 --> 00:38:29,840
-يا(إتزيك) أين (يوتشي)
-في المنزل حيث قضى الليلة

405
00:38:30,010 --> 00:38:32,680
ولكننا نملك معلومة قيمة بأن (فوغلمان) و(ميلر)
قد تركوا (يتزهار)

406
00:38:32,850 --> 00:38:34,850
حسناً، أرسل له سيارةً لتُقله

407
00:38:35,010 --> 00:38:38,020
-الان؟
-نعم، الان

408
00:38:39,350 --> 00:38:41,440
...في هذهِ الارجاء شمال الخليل

409
00:38:41,600 --> 00:38:46,400
إنهُ اليوم الثامن عشر من البحث
المتواصل للفتية المفوقدين

410
00:38:46,570 --> 00:38:49,110
ولكننا مازلنا ملازمين الصمت

411
00:38:49,280 --> 00:38:52,950
ولكن الفرضية تصبح حزينة اكثر وأكثر

412
00:38:53,110 --> 00:38:55,990
لكي أكون دقيقاً، فأن تطور الاحداث لا يبشر بالخير

413
00:38:56,160 --> 00:38:59,750
مميت، تطوراتٌ مميتة

414
00:39:36,320 --> 00:39:38,240
نعود إليكم

415
00:39:38,410 --> 00:39:41,580
ونوافيكم الاخبار بندم

416
00:39:41,740 --> 00:39:45,830
لموت الفتية الثلاثة المخطوفين

417
00:39:46,000 --> 00:39:49,580
(إيال يفراتش) و(غاليد شاير) و(نفتالي فرينكل)

418
00:39:49,750 --> 00:39:53,590
جميع من في البلد كان يتأمل نهايةً سعيدة

419
00:39:53,750 --> 00:39:58,130
نُعلمكم الان بأن الساعت القليلة الماضية

420
00:39:58,300 --> 00:40:01,930
وجدت جثث الفتية الثلاثة بالقرب من الخليل

421
00:40:02,100 --> 00:40:04,930
إسبوعان ونصف بعد الاختطاف

422
00:40:05,100 --> 00:40:07,730
القوات الإسرائيلية بدأت بعملية
تدعى بعملية (بروذير كيبر)

423
00:40:07,890 --> 00:40:14,690
مرت عملية البحث بمرحل عصيبة وشاقة
إنتهت بطريقة مأساوية

424
00:40:14,860 --> 00:40:18,990
عكس ماتمناه اي احدٍ في هذا البلد

425
00:40:19,150 --> 00:40:23,740
(إيال يفراتش) و(غاليد شاير) و(نفتالي فرينكل)
ستخلدُ ذكراهم

426
00:41:11,660 --> 00:41:13,540
كل شيء بخير يا أخي

427
00:41:23,170 --> 00:41:26,380
إذهب للمنزل ألان! لا يمكنك التواجد هنا
أتفهم ما اقول؟

428
00:41:26,550 --> 00:41:28,760
إجري وأياك أنّ تقف

429
00:41:53,660 --> 00:41:56,370
-نعم
-(يوتشي) أين (فوغيلمان) و(ميلر)

430
00:41:56,540 --> 00:41:59,000
جميعهم في "يتزهار" أخبرت (إتزيك) بذلك سابقاً

431
00:41:59,160 --> 00:42:01,500
أُريك ان تذهب حالا وتتفقد ما يجري

432
00:42:01,670 --> 00:42:04,040
لم أكن مع عائلتي لثلاثة شهور

433
00:42:04,210 --> 00:42:06,590
-سأذهب غذا
-(يوتشي) إستمع إلي

434
00:42:06,750 --> 00:42:08,670
وضعوا راداراً منذ ساعة ونصف

435
00:42:08,840 --> 00:42:11,170
-يجب أن اجدهم الان
-كيف لي ان اجدهم

436
00:42:11,340 --> 00:42:13,180
ليس لديهم اي هواتفٍ
ولم يخبروني بشيء

437
00:42:13,340 --> 00:42:15,760
-الجميع خارجين في الشوارع
-نعلم انهم مازالوا في (يتزاهر)

438
00:42:15,930 --> 00:42:19,390
إذهب هناك ثم جدهم ثم إبق معهم، مفهوم؟

439
00:42:19,560 --> 00:42:21,230
ستأخذك السيارة الى تقاطع "تابوش"

440
00:42:21,390 --> 00:42:23,940
ستذهب من هناك، واضح؟

441
00:42:24,100 --> 00:42:25,860
-واضح
-وبلا تهور

442
00:42:26,020 --> 00:42:28,270
تذكر إننا نتتبعك طوال الوقت

443
00:42:33,570 --> 00:42:37,200
لا عرب لا هجمات إرهابية

444
00:42:37,370 --> 00:42:40,990
لا عرب لا هجمات إرهابية

445
00:42:47,630 --> 00:42:53,300
-لا عرب لا هجمات إرهابية
-الموت للعرب!

446
00:42:58,090 --> 00:43:03,430
الموت للعرب!

447
00:43:11,730 --> 00:43:16,610
عسى قراهم تحترق!

448
00:43:47,600 --> 00:43:52,730
الموت للعرب!

449
00:44:05,910 --> 00:44:08,580
الموت للعرب!

450
00:44:08,740 --> 00:44:11,620
هذا تجمع غير قانوني!

451
00:44:11,790 --> 00:44:18,630
إنه تجمع غير قانوني تفرقوا فورا!

452
00:44:18,790 --> 00:44:22,300
سنستخدم العنف إذا دعت الحاجة

453
00:44:22,460 --> 00:44:25,630
إن لم تتفرقوا ستُعتقلون

454
00:45:03,790 --> 00:45:08,880
-الموت للعرب الارهابيين
-الموت الموت!

455
00:45:13,260 --> 00:45:15,890
الثأر! الثأر!

456
00:45:58,470 --> 00:46:01,930
إليكم (آميت سيجال) مع تصريحٍ من رئيس الوزراء

457
00:46:02,100 --> 00:46:07,480
ردة فعلهِ الاولى الرسمية كما يأتي:

458
00:46:07,650 --> 00:46:09,690
"بالنيابة عن جميع اليهود"

459
00:46:09,860 --> 00:46:12,280
"أُقول لجميع العائلات بأننا نبكي معكم"

460
00:46:12,440 --> 00:46:14,610
"الانتقام لدماء أولادنا
لم يولد الشيطان بعد"

461
00:46:14,780 --> 00:46:17,110
"ولا الانتقام لدماء اطفالنا النقية ولشبابهم اليافع"

462
00:46:17,280 --> 00:46:19,070
"والذين كانوا في طريق عودتهم للمنزل"

463
00:46:19,240 --> 00:46:20,950
"ولن نراهم مجددا"

464
00:46:21,120 --> 00:46:23,660
"والعبارة الدالة هي ان حماس"

465
00:51:26,490 --> 00:51:28,110
هل تتذكرين كيف كان يبدو؟

466
00:51:28,280 --> 00:51:30,780
كيف يبدو الرجل؟

467
00:51:30,950 --> 00:51:32,990
اسألها كيف كان يبدو

468
00:51:41,500 --> 00:51:45,790
شابٌ سقطت نظارتهُ وعاد إليها

469
00:52:23,080 --> 00:52:27,210
خلال الثمانية عشر يوما الماضية

470
00:52:27,380 --> 00:52:34,670
حَفرنا في قلوبنا وقلوب هذه الامة بأكملها

471
00:52:34,840 --> 00:52:42,140
صورَ كُلٍ من (إيال) و(جلعاد) و(نَفتالي)

472
00:52:42,310 --> 00:52:45,930
الذيّن زُهقت أرواحِهم

473
00:52:46,100 --> 00:52:49,350
بسبب القتلة الأشرار

474
00:52:50,770 --> 00:52:52,900
القتلة الذيّن

475
00:52:53,070 --> 00:52:58,070
قسوتهم لا وصف لها
وبدون ان يرف لهم جفنٌ

476
00:52:58,240 --> 00:53:04,200
وإنتهكوا القرار العريق:
"إياكم ورفع الأيدي على الفتى"

477
00:53:08,830 --> 00:53:14,000
فاصل أخلاقي عميق وواسع يفصلنا عن أعدائنا

478
00:53:16,090 --> 00:53:20,880
يُقدسون الموت ونقدس الحياة!

479
00:53:21,050 --> 00:53:25,720
يقدسون العنف ونقدس الرحمة

480
00:53:27,890 --> 00:53:31,390
وهذا هو سر قوتنا!

481
00:53:31,560 --> 00:53:33,810
وإنهُ أساسُ وحدَتِنا

482
00:57:27,730 --> 00:57:37,730
<font color="#00ffff">مــع تحيــات
"تجمع أفلام العراق"
| علي نزار ! سارة العبيدي |</font>

