﻿1
00:00:03,667 --> 00:00:07,083
(تشارلي)؟ عزيزي، استيقظ

2
00:00:09,125 --> 00:00:11,459
- صباح الخير
- كذبت عليّ، (تشارلي)

3
00:00:13,250 --> 00:00:14,999
قلت إننا سنكون وحدنا

4
00:00:16,918 --> 00:00:20,292
- لم أكذب، (بيرتا)، تغيّرت الظروف
- الوداع، (تشارلي)

5
00:00:22,584 --> 00:00:25,918
لا تهجريني، (بيرتا)، أحبك

6
00:00:26,792 --> 00:00:27,792
ألا يمكننا مناقشة الأمر؟

7
00:00:27,918 --> 00:00:31,542
آسفة، أتعاطى مع العزّاب فقط
أدخل وأخرج من دون تعقيدات

8
00:00:33,209 --> 00:00:34,209
ولكنني أعزب

9
00:00:34,375 --> 00:00:37,042
(بيرتا)؟ أكره قول هذا الأمر ثانية

10
00:00:37,167 --> 00:00:40,834
إنما لا يمكنك فحسب وضع
زبدة الفول في البرّاد، فهي تقسو

11
00:00:42,501 --> 00:00:47,751
وبهذا الخصوص، عليك أولًا فرك بقع
الزبدة عن قمصان (جايك) قبل غسلها

12
00:00:48,918 --> 00:00:51,000
آمل أن تسعدا جداً معاً

13
00:00:52,792 --> 00:00:57,626
إنما من سيهتمّ بي؟ ويقوم بغسل الملابس
والتسوّق والتنظيف وكل الأعمال الأخرى؟

14
00:00:57,834 --> 00:00:59,417
اسأل فقّاعة الفرك تلك

15
00:01:03,083 --> 00:01:07,459
- عمّي (تشارلي)، لمَ ترحل (بيرتا)؟
- لمَ؟ لا يهمّ هذا، (جايك)

16
00:01:08,334 --> 00:01:09,918
ما يهمّ أنها رحلت

17
00:01:12,292 --> 00:01:13,459
وسنموت جميعنا

18
00:01:24,542 --> 00:01:26,792
رحلت قبل إعداد القهوة

19
00:01:28,917 --> 00:01:32,167
- وإن يكن؟ سنعدّها بأنفسنا
- كيف؟

20
00:01:42,499 --> 00:01:45,834
- والآن ننتظر فحسب؟
- أجل، تستلزم بضع دقائق لتجهز

21
00:01:49,167 --> 00:01:50,875
(آلن)، يتعدّى الأمر
إعداد القهوة

22
00:01:51,334 --> 00:01:53,500
تلازمني (بيرتا) منذ وقت طويل
وتقوم بكل شيء

23
00:01:54,042 --> 00:01:57,500
إنها أشبه بزوجة ترحل قبل استيقاظك
ولا تبالي بإقامتك علاقات متعدّدة

24
00:01:59,459 --> 00:02:02,959
- أهذه القهوة؟
- إنها زبدة الفول، فقد ليّنتها

25
00:02:04,917 --> 00:02:08,042
(تشارلي) أحاول إيجاد وسيلة للتعويض
عليك عن استقبالك لي و(جايك) هنا

26
00:02:08,500 --> 00:02:09,542
لمَ لا تدعني
أهتمّ بالأعمال المنزلية؟

27
00:02:09,959 --> 00:02:12,167
- اهتمّت (بيرتا) بالتسوّق أيضاً
- يمكنني القيام به

28
00:02:12,917 --> 00:02:15,750
- كانت تغسل ملابسي
- على طريقتها، أجل

29
00:02:17,042 --> 00:02:19,209
إنما يمكنني
القيام بذلك أيضاً وانظر!

30
00:02:20,583 --> 00:02:23,542
- أعددت لك القهوة
- شكراً

31
00:02:27,251 --> 00:02:28,251
كلا

32
00:02:30,042 --> 00:02:33,834
- ليست لذيذة كالتي تعدّها (بيرتا)
- ماذا؟ إنها قهوتها، ضغطت الزرّ فقط

33
00:02:35,334 --> 00:02:38,709
طعم قهوة (بيرتا)
لا أدري، "ميلادي"

34
00:02:39,709 --> 00:02:43,917
- ما معنى "ميلادي"؟ ماذا؟
- يعني "مثل عيد الميلاد"

35
00:02:44,875 --> 00:02:49,376
عليك التعاون معي، (تشارلي)، بنكهة
جوزة الطيب أو القرفة أو بودرة الرنة؟

36
00:02:49,792 --> 00:02:54,167
لا أدري، إنما حين تشربها
تشعرك بأنك صباح الميلاد وأيّ شيء ممكن

37
00:02:55,499 --> 00:02:59,292
أهي مع سكّر للحمية؟
متوسطة الحلاوة؟ بنكهة "الموكا"؟

38
00:02:59,418 --> 00:03:01,001
انسَ الأمر
سأقرأ صحيفتي فحسب

39
00:03:04,167 --> 00:03:06,084
- أين صحيفتي؟
- لا أدري

40
00:03:06,209 --> 00:03:10,042
- لمَ لا تبحث أمام مدخل بيتك؟
- كلا، تكون عادة هنا على الطاولة

41
00:03:10,459 --> 00:03:14,084
حسناً، قبل استيقاظك إذاً
تعدّ لك (بيرتا) القهوة وتحضر صحيفتك

42
00:03:14,583 --> 00:03:16,959
لا أدري ما هي الآلية
إنما أجل!

43
00:03:18,209 --> 00:03:19,209
سأذهب لإحضارها

44
00:03:22,499 --> 00:03:24,209
بدايته ليست جيدة تماماً

45
00:03:26,042 --> 00:03:27,459
أتريد كوباً من زبدة الفول؟

46
00:03:46,167 --> 00:03:47,459
- (آلن)؟
- أجل

47
00:03:47,959 --> 00:03:49,042
يمكنني رؤيتك

48
00:03:50,792 --> 00:03:52,750
ويمكنني رؤيتك أيضاً

49
00:03:55,709 --> 00:03:59,750
كلا، لم تنظّف (بيرتا) قط
وأنا في الغرفة، وكأنها كانت خفيّة

50
00:04:00,167 --> 00:04:02,750
آسف، سأحاول أن أكون أكثر شفافية

51
00:04:03,709 --> 00:04:04,709
أقدّر لك ذلك

52
00:04:11,667 --> 00:04:15,959
- لا، إنني أراك!
- دعني بسلام!

53
00:04:16,750 --> 00:04:19,251
ليس أنت!
بل الفتاة التي تطاردني خلسة

54
00:04:20,209 --> 00:04:23,917
- (روز)؟
- ها أنت

55
00:04:25,418 --> 00:04:27,500
ماذا تفعل بتسلّلك إليّ بهذا الشكل؟

56
00:04:29,251 --> 00:04:34,209
(روز)، عزيزتي، أمضينا ليلة واحدة معاً
وكانت جميلة جداً، إنما...

57
00:04:34,334 --> 00:04:35,625
ما كان جزؤك المفضّل؟

58
00:04:37,376 --> 00:04:41,042
يا للهول، عليّ القول...
اكتشافي أنك تعيشين على بعد منزلين

59
00:04:42,167 --> 00:04:45,583
لا يسعني أحياناً سوى عدم التفكير
في تدمير ذاك المنزل في الوسط

60
00:04:46,875 --> 00:04:51,084
أجل، ولكنني لا أريد
التورط في علاقة الآن

61
00:04:51,376 --> 00:04:55,792
ربما عليك إيجاد شخص
يوليك الاهتمام الذي تطلبينه

62
00:04:56,376 --> 00:04:59,792
وتحتاجين إليه
وتستحقّينه... وتفرضينه

63
00:05:01,959 --> 00:05:05,499
- أتقول إنه علينا مواعدة آخرين؟
- أجل، هذا بالضبط ما أقوله

64
00:05:05,583 --> 00:05:09,209
لديك الكثير من الحب لتقدّميه
وثمة في مكان ما رجل

65
00:05:10,084 --> 00:05:11,084
يمكنه تقبّله

66
00:05:12,376 --> 00:05:15,001
- ثمة شاب واحد
- يبدو مثالياً

67
00:05:16,792 --> 00:05:19,625
يدعى (أندي)
ويعمل لدى (جامبا جوس)

68
00:05:19,875 --> 00:05:23,251
ويقدّم لي دائماً جرعة حنطة
مسحونة ويضحك عندما أكاد أختنق

69
00:05:25,126 --> 00:05:28,209
- واعديه إذاً
- يبدو هذا تصرّفاً وقحاً، صحيح؟

70
00:05:28,500 --> 00:05:30,917
كلا، بحقّك!
تدعو النساء الرجال دائماً

71
00:05:31,292 --> 00:05:36,750
ولا يقمن بتكبيل أنفسهنّ على البرّاد
حين يطلب منهنّ الرجل الرحيل

72
00:05:38,084 --> 00:05:40,251
حينها، ساءت الأمور بيننا، صحيح؟

73
00:05:42,042 --> 00:05:45,084
إنني الماضي
و(أندي) هو المستقبل

74
00:05:45,709 --> 00:05:47,750
الوداع الآن، بالتوفيق...

75
00:05:49,084 --> 00:05:50,167
(أندي)

76
00:06:06,209 --> 00:06:10,834
- (آلن)، ماذا فعلت بالبيانو؟
- لا شيء، أزلت عنه الغبار فحسب

77
00:06:11,001 --> 00:06:14,418
أجل، أجلس هنا محاولًا تأليف
موسيقى إعلانية للوح شوكولا

78
00:06:14,875 --> 00:06:17,084
وتفوح من البيانو رائحة الليمون

79
00:06:17,459 --> 00:06:20,376
عجباً! آسف، (تشارلي) ولكنهم
لا يصنّعون (بليدج) برائحة الشوكولا

80
00:06:21,583 --> 00:06:23,251
حسناً، لعلّي لست واضحاً في كلامي

81
00:06:23,625 --> 00:06:26,418
يمكن لبقية المنزل أن تفوح منه
رائحة أية فاكهة تريدها

82
00:06:28,459 --> 00:06:31,042
إنما يجب أن تفوح
من البيانو رائحة...

83
00:06:31,209 --> 00:06:32,750
- البيانو
- أحسنت

84
00:06:33,709 --> 00:06:35,875
لا بأس، سأحضر مادة صقل
من دون رائحة

85
00:06:37,001 --> 00:06:41,126
لن يساعدني هذا الآن، صحيح؟
لا

86
00:06:41,959 --> 00:06:45,292
أتعلم شيئاً (تشارلي)
أنت طفل يحتاج إلى الكثير من العناية

87
00:06:45,709 --> 00:06:49,126
- لست طفلًا
- إلى أين تذهب؟

88
00:06:49,499 --> 00:06:52,667
إن عجزت عن كتابة أغنيتي
عن الشوكولا، فسآخذ قيلولة

89
00:07:00,376 --> 00:07:02,167
(تشارلي)، هل أنت نائم؟

90
00:07:04,167 --> 00:07:05,625
سأغسل الملابس البيضاء

91
00:07:52,583 --> 00:07:55,834
- يا للهول! (تشارلي)؟
- ماذا؟

92
00:07:56,126 --> 00:07:59,084
- ركلتني وأنت نائم؟
- من قال إنني نائم؟

93
00:08:00,500 --> 00:08:02,500
ما عدت أستطيع مواصلة هذا
أنت لا تطاق

94
00:08:02,625 --> 00:08:05,917
- لا تلمني، حاولت إنجاح الأمر
- المعذرة؟

95
00:08:06,126 --> 00:08:08,251
استقالت (بيرتا) عند الساعة التاسعة
وأصبحت الآن الثانية والنصف

96
00:08:08,418 --> 00:08:09,834
متى حاولت؟
أين كانت المحاولة؟

97
00:08:10,459 --> 00:08:14,251
- أنت من دفع (بيرتا) إلى الاستقالة
- لم أدفعها إلى الاستقالة

98
00:08:14,376 --> 00:08:18,209
رفعت ببساطة مستوى الأعمال المنزلية
الجيدة وأصرّت على الرقص من تحته

99
00:08:19,251 --> 00:08:22,126
لكن بما أنك عاجز عن العيش
من دونها أيها الطفل الكبير

100
00:08:22,667 --> 00:08:25,042
- سأذهب لأعتذر إليها وأعيدها
- ممتاز

101
00:08:25,167 --> 00:08:26,251
أين تعيش إذاً؟

102
00:08:29,875 --> 00:08:33,709
- لا أدري
- حسناً، ما هي كنيتها؟

103
00:08:37,251 --> 00:08:39,959
تعتمد حياتك بأكملها على هذه المرأة
ولا تعرف شيئاً عنها

104
00:08:40,126 --> 00:08:43,376
مهلًا! استقلّت حافلة!

105
00:08:45,084 --> 00:08:46,292
أعترف بخطأي

106
00:08:48,251 --> 00:08:51,251
بعد عملها هنا صباحاً
تنظّف منزل نجم روك ما

107
00:08:51,376 --> 00:08:52,792
حسناً، أيّ نجم روك؟
أين يعيش؟

108
00:08:54,209 --> 00:08:55,792
(ستيفن تايلر) من (آيرو سميث)

109
00:08:55,917 --> 00:08:58,001
ويعيش في مكان عنوانه 4456
طريق (ماليبو كانيون)

110
00:09:00,292 --> 00:09:01,499
شكراً

111
00:09:02,625 --> 00:09:06,167
اسمعني الآن، ستأتي (جوديث) عند
الخامسة لأخذ (جايك) ليتعشّ مع والديها

112
00:09:06,292 --> 00:09:07,750
يجدر بي العودة حينها

113
00:09:07,875 --> 00:09:10,167
إنما عليك الحرص على أن يكون
مرتدياً ملابسه وجاهزاً للذهاب

114
00:09:10,292 --> 00:09:12,292
- لا مشكلة
- كلا، إنها مشكلة، (تشارلي)

115
00:09:12,418 --> 00:09:16,167
أحاول يائساً مصالحة زوجتي
ولا أريد فعل شيء يزعجها

116
00:09:16,292 --> 00:09:18,251
لذا قولك إنه لا مشكلة
لا يطمئنني

117
00:09:19,209 --> 00:09:21,292
خذ، اخلع جوربي
أريد أن أريك خدعة

118
00:09:25,209 --> 00:09:27,917
سأذهب لإحضار (بيرتا)
وأنت احرص على تجهيز (جايك)

119
00:09:29,376 --> 00:09:32,209
- مرحباً
- مرحباً

120
00:09:32,418 --> 00:09:34,959
ثمة كاميرات مراقبة
عند مدخل المنزل، لذا تعال من الخلف

121
00:09:35,084 --> 00:09:37,292
وخذ معك بعض الطعام للكلاب
في حال كانت طليقة

122
00:09:40,792 --> 00:09:42,792
شكراً، مرة أخرى

123
00:09:46,542 --> 00:09:48,542
طلبت من (أندي)
الخروج معي وقد وافق

124
00:09:49,167 --> 00:09:52,251
- (أندي)؟
- الشاب الذي طلبت مني مواعدته

125
00:09:53,292 --> 00:09:54,750
أجهل فحسب أيّ ثوب أرتديه

126
00:09:54,875 --> 00:09:57,334
أحب هذا، إنما ما زالت
تفوح منه رائحة الرذاذ الحار

127
00:10:00,334 --> 00:10:04,583
- إلى أين تذهبين؟
- لأتمدّد عارية على سريرك

128
00:10:06,499 --> 00:10:09,042
أمزح فحسب
سأجرّب الفستان أيها الأبله

129
00:10:09,334 --> 00:10:10,542
ولكن...

130
00:10:12,209 --> 00:10:16,792
- أتلك المرأة حبيبتك؟
- كلا، إنها فحسب... الأمر معقّد

131
00:10:20,625 --> 00:10:25,126
- ماذا حلّ بك؟
- أتعلم ما هو معقّد أيضاً؟ الكسور

132
00:10:26,418 --> 00:10:28,418
يغطّيك الشحم بأكملك

133
00:10:29,251 --> 00:10:33,084
- وهو على شعرك أيضاً
- أجل، انقطعت سلسلة دراجتي

134
00:10:33,667 --> 00:10:34,834
أيمكنك تصليحها؟

135
00:10:35,500 --> 00:10:37,376
يا صغيري، أنا عازف بيانو
ماذا تظن؟

136
00:10:38,959 --> 00:10:41,500
اسمع، ستأتي والدتك قريباً
لتصحبك إلى العشاء

137
00:10:41,667 --> 00:10:42,667
أعلم

138
00:10:42,875 --> 00:10:45,334
- ما رأيك إذاً في حمّام؟
- لا، شكراً

139
00:10:46,500 --> 00:10:47,959
لم أكن أسألك

140
00:10:53,083 --> 00:10:54,834
آسف يا صاح
إنما عليك الاستحمام

141
00:10:55,667 --> 00:10:58,083
إنما لا تزال دراجتي معطّلة
أظنّك جعلت حالتها أسوأ

142
00:10:58,250 --> 00:11:00,125
عمّ تتحدث؟
لديك الآن دراجة أحادية

143
00:11:01,167 --> 00:11:02,292
ابدأ بالاستحمام

144
00:11:05,292 --> 00:11:08,501
- يقلقني جداً ألّا أعجبه
- سيحبك، (روز)

145
00:11:08,999 --> 00:11:11,751
اخرجي فحسب واستمتعي بوقتك
ولا تتواقحي كثيراً

146
00:11:12,042 --> 00:11:14,000
أنا، أتواقح؟ ماذا تقصد؟

147
00:11:15,292 --> 00:11:19,876
حسناً، حسب خبرتي، لا عيب
في الطلب من شاب إجراء فحص دم

148
00:11:19,999 --> 00:11:22,792
إنما محاولة سحبك للدم بنفسك
فيها بعض الوقاحة

149
00:11:23,667 --> 00:11:26,000
- فهمت
- إلى أين تذهبين الآن؟

150
00:11:26,999 --> 00:11:29,250
جعلتني أفكر في أنّ هذا الثوب
فاضح بعض الشيء

151
00:11:29,501 --> 00:11:33,876
لذا سأرتدي ثوباً
أقل "شراسة" وأكثر "أنوثة"

152
00:11:38,459 --> 00:11:40,999
(جايك)، لمَ لست تستحمّ؟

153
00:11:42,167 --> 00:11:43,209
صحيح

154
00:11:57,250 --> 00:12:00,542
مرحباً، (بيرتا)
هذا أنا، فقّاعة الفرك

155
00:12:02,000 --> 00:12:05,751
- أتيت لأعتذر منك
- حسناً، شكراً، الوداع

156
00:12:06,125 --> 00:12:08,999
بحقّك! ألا يمكننا
أن نضع خلافاتنا الصغيرة جانباً

157
00:12:09,083 --> 00:12:13,417
ونجد طريقة لنعمل معاً
بسبب حبّنا المتبادل لـ(تشارلي)؟

158
00:12:13,876 --> 00:12:16,375
أجل، لهذا أعمل، بسبب الحب

159
00:12:17,083 --> 00:12:20,459
المسألة أنني أمرّ حقاً
بوقت عصيب الآن

160
00:12:20,584 --> 00:12:23,501
زواجي ينهار وعملي بطيء

161
00:12:23,626 --> 00:12:28,167
وابني الصغير يتنقّل جيئة وذهاباً
بين منزل والدته و(ماليبو)

162
00:12:28,375 --> 00:12:31,584
هرب زوجي السكّير
مع مراقبة تسريح ابنتي المشروط

163
00:12:31,709 --> 00:12:33,959
وأنظّف مراحيض الأغنياء لأعيش

164
00:12:34,918 --> 00:12:36,959
حسناً، دعينا لا نتنافس بخصوص هذا

165
00:12:42,417 --> 00:12:44,834
(جايك)، أنت في الداخل
منذ مدة، كيف حالك؟

166
00:12:44,959 --> 00:12:46,250
بخير

167
00:12:54,042 --> 00:12:58,042
- ماذا تفعل؟
- أغسل سلسلة دراجتي فهي قذرة جداً

168
00:12:58,751 --> 00:13:01,959
انسَ أمر السلسلة
عليك الاستحمام قبل وصول والدتك

169
00:13:09,918 --> 00:13:11,667
سنحتاج إلى سلسلة جديدة

170
00:13:17,459 --> 00:13:19,250
مرحباً، منزل (تشارلي)
أيمكنني مساعدتك؟

171
00:13:19,584 --> 00:13:22,501
مرحباً، (آلن)، معك (روز)
لقد دخلت؟ وأنت؟

172
00:13:23,584 --> 00:13:27,167
- ها هو، إنه شقيقك
- شكراً

173
00:13:32,417 --> 00:13:36,167
- ماذا فعلت؟ أكلمت (بيرتا)؟
- أجل، إنني معها الآن

174
00:13:36,292 --> 00:13:40,125
- هل أصبح (جايك) جاهزاً؟
- أجل، نضع فحسب اللمسات الأخيرة

175
00:13:43,459 --> 00:13:46,125
- ماذا عن (بيرتا)؟
- الأمر نفسه، اللمسات الأخيرة

176
00:13:46,542 --> 00:13:49,042
إنها حقاً رائعة

177
00:13:51,584 --> 00:13:54,959
احرص فحسب على أن يكون
(جايك) جاهزاً حين تصل (جوديث)

178
00:13:55,042 --> 00:13:58,167
اهدأ، كل شيء تحت
السيطرة عليّ الإقفال

179
00:13:59,792 --> 00:14:02,417
- إذاً، أتحب هذا الثوب أكثر؟
- مهلًا، (روز)

180
00:14:02,542 --> 00:14:07,459
- يركض الولد خارجاً بثيابه الداخلية
- بالطبع، إنما حين أقوم بذلك تتجاهلني

181
00:14:08,209 --> 00:14:11,000
- (جايك)، ماذا تفعل؟
- أجفّف نفسي بالهواء

182
00:14:11,501 --> 00:14:13,709
ما زال شعرك مغطّى بالشحم
ألم تنظفه؟

183
00:14:13,834 --> 00:14:15,417
لم تطلب مني ذلك

184
00:14:16,417 --> 00:14:18,999
- نظف شعرك
- حسناً

185
00:14:21,751 --> 00:14:26,375
- لم تطلب منه غسله بالماء
- جيّد، هذا جيّد، شكراً

186
00:14:27,000 --> 00:14:28,876
(جايك)، اغسل بالماء

187
00:14:30,334 --> 00:14:33,959
حسناً، لن تعودي، تخبرينني على الأقل
كيف تعدين قهوة "ميلادية"؟

188
00:14:34,501 --> 00:14:37,626
- ميلادية؟
- أجل، قال إن طعم قهوتك "ميلادي"

189
00:14:37,751 --> 00:14:40,459
- أضيف إليها القرفة
- قلت قرفة

190
00:14:43,083 --> 00:14:45,167
أسفل ظهرك؟
ترفعين الكثير من الأغراض؟

191
00:14:46,709 --> 00:14:49,250
بالطبع تفعلين
أنت خادمة وأنا مغفل

192
00:14:49,876 --> 00:14:51,250
- إنني مدبرة منزل
- بالطبع

193
00:14:51,459 --> 00:14:54,542
- وأنت مغفل
- أجل

194
00:14:54,834 --> 00:14:56,834
لمَ لا تجلسين
وتدعينني أنظر إليه

195
00:14:57,083 --> 00:14:59,042
- ماذا؟
- إنني مقوّم للعمود الفقري

196
00:15:00,417 --> 00:15:02,667
حسناً، إنما لا تعبث

197
00:15:04,709 --> 00:15:06,083
لا تقلقي

198
00:15:09,584 --> 00:15:12,125
يبدو أنك غسلت شعرك مكاني

199
00:15:14,876 --> 00:15:16,417
لست في مزاج جيد، (جايك)

200
00:15:17,751 --> 00:15:21,584
- هذه الثياب سخيفة
- أنت في العاشرة، لن يبالي أحد

201
00:15:23,292 --> 00:15:27,375
- أنت تخنقني
- ثق بي، ستعرف حين أخنقك

202
00:15:28,751 --> 00:15:30,876
أظنني أرتدي جوربيّ بشكل خاطىء

203
00:15:31,626 --> 00:15:34,292
(جايك)، يا صاح
إنني على شفير الهاوية

204
00:15:36,334 --> 00:15:37,542
لا تدفعني

205
00:15:39,876 --> 00:15:41,667
لا يمكنني عقدها
على عنق شخص آخر

206
00:15:42,167 --> 00:15:44,417
- (تشارلي)؟
- تبدين رائعة، (روز)

207
00:15:46,250 --> 00:15:51,542
- لا أظنني أستطيع المضي في ذلك
- ماذا؟ لا، بالطبع يمكنك ذلك

208
00:15:51,667 --> 00:15:54,751
- كلا، سأتصل بـ(أندي) وألغي الموعد
- كلا، لن تفعلي

209
00:15:55,000 --> 00:15:57,959
أصغي إليّ، أنت امرأة رائعة
وذاك الشاب (آندي) سيحبك

210
00:15:58,459 --> 00:16:00,918
شكراً، ولكنك تقول هذا
لإبعادي عنك فقط

211
00:16:01,042 --> 00:16:02,542
كلا، ليس فقط

212
00:16:06,417 --> 00:16:08,459
- اخرجي الآن واستمتعي بوقتك
- إنما...

213
00:16:09,751 --> 00:16:12,999
لا تودّعيني
استديري فحسب وارحلي

214
00:16:14,042 --> 00:16:17,626
حسناً... إلى اللقاء

215
00:16:20,375 --> 00:16:21,459
الوداع، (روز)

216
00:16:28,209 --> 00:16:30,250
- ماذا حصل؟
- عليّ دخول الحمام

217
00:16:31,834 --> 00:16:35,125
- لمَ خلعت ملابسك؟
- أخطىء أحياناً في التصويب

218
00:16:37,250 --> 00:16:43,542
حسناً، اكتفيت، أستسلم
أنت طفل يا (جايك)

219
00:16:45,042 --> 00:16:49,999
البس، لا تلبس، اغسل، لا تغسل
لا يهمني، أصبحت وحدك الآن

220
00:16:52,709 --> 00:16:54,083
ماذا؟

221
00:16:57,792 --> 00:17:00,876
يا للروعة! هذا مريح حقاً

222
00:17:02,209 --> 00:17:04,584
(بيرتا)؟ أعجز عن إيجاد...

223
00:17:07,125 --> 00:17:09,709
(بيرتا)، متى أردت إقامة علاقة
مع شاب في غرفة الغسيل

224
00:17:09,834 --> 00:17:12,167
علّقي وشاحاً
على قبض الباب أو ما شابه

225
00:17:14,667 --> 00:17:16,209
إنني معجب بشدة بك

226
00:17:20,792 --> 00:17:23,751
هل أصبح (جايك) جاهزاً؟
أين (جايك)؟

227
00:17:26,250 --> 00:17:28,125
- لا أدري
- لا تدري؟

228
00:17:28,250 --> 00:17:30,417
وصلت زوجتي خلفي
للتو، قلت إنك ستجهّزه

229
00:17:30,834 --> 00:17:34,999
- لا يمكنني ذلك
- ماذا تقصد؟

230
00:17:36,167 --> 00:17:37,626
لست قوياً كفاية

231
00:17:39,667 --> 00:17:42,250
إن عزمه أقوى من عزمي

232
00:17:43,876 --> 00:17:46,375
سأثمل فحسب
وأبقى بعيداً عن طريقه

233
00:17:49,667 --> 00:17:51,999
قل لي أرجوك إنه جاهز
والداي يثيران جنوني

234
00:17:52,501 --> 00:17:53,876
حسناً...

235
00:17:54,292 --> 00:17:57,876
- مرحباً، أمي
- كم تبدو وسيماً!

236
00:17:59,250 --> 00:18:02,083
- أخذ عمي (تشارلي) ربطة عنقي
- لا تحتاج إلى ربطة عنق

237
00:18:04,918 --> 00:18:07,959
- انضج، (تشارلي)
- إلى اللقاء

238
00:18:08,709 --> 00:18:14,417
- ظننتك قلت لي إنه غلبك؟
- لقد فعل

239
00:18:17,834 --> 00:18:22,292
- ماذا حصل مع (بيرتا)؟
- لم يكن الأمر سهلًا ولكنني نجحت

240
00:18:23,125 --> 00:18:25,584
لن تغسل ملابسي
أو تشتري لي البقالة

241
00:18:26,042 --> 00:18:28,709
وعليّ أن أقوم لها أسفل
ظهرها مرتين في الأسبوع

242
00:18:29,876 --> 00:18:32,501
ويظن (ستيفن تايلر)
أنني أقيم علاقة معها

243
00:18:35,042 --> 00:18:38,542
- ولكنها ستعود؟
- أجل، (تشارلي)، ستعود

244
00:18:40,834 --> 00:18:42,000
يا للروعة

245
00:18:45,667 --> 00:18:46,876
هل تبكي؟

246
00:18:49,918 --> 00:18:52,999
كان يوماً مشحوناً جداً

247
00:18:55,792 --> 00:18:57,667
تفضّل يا صاح
اشرب كأس الفودكا

248
00:19:17,376 --> 00:19:19,167
أقسم (روز) إنك تبدين مذهلة

249
00:19:20,667 --> 00:19:23,292
- تخلّف عن موعده معي
- ماذا؟

250
00:19:23,750 --> 00:19:25,625
بعدما أمضينا اليوم بطوله نستعد

251
00:19:29,001 --> 00:19:31,834
- لا أعرف بما أخطأت
- لم تخطئي بشيء

252
00:19:31,959 --> 00:19:34,376
- لمَ تخلّف إذاً عن موعده معي؟
- لأنه أحمق

253
00:19:35,042 --> 00:19:38,542
لا يفهم كم أنت حقاً إنسانة نادرة

254
00:19:39,542 --> 00:19:42,959
شكراً، أتمنى لو يرى (راندي) ما تراه

255
00:19:43,709 --> 00:19:46,625
انسي أمره، هيا
سأصحبك إلى العشاء

256
00:19:46,917 --> 00:19:49,167
- حقاً؟
- أجل، بالطبع، لمَ لا؟

257
00:19:56,499 --> 00:20:00,750
- ظننتك قلت إنه يدعى (آندي)؟
- ماذا قلت؟

258
00:20:02,625 --> 00:20:05,334
- (راندي)
- كلا، لم أفعل

259
00:20:06,334 --> 00:20:08,292
(آندي) شاب حقيقي ولم أختلقه

260
00:20:10,292 --> 00:20:11,667
تعجبني ربطة عنقك الصغيرة

