﻿1
00:00:04,834 --> 00:00:06,626
(تشارلي)، هذا يدغدغ

2
00:00:07,876 --> 00:00:09,918
- عمّي (تشارلي)؟
- ليس الٓان، (جايك)

3
00:00:10,501 --> 00:00:11,876
سمعت للتو أغنية (فادج ناغتس)

4
00:00:11,999 --> 00:00:13,626
- التي ألّفتها على التلفزيون
- رائع

5
00:00:17,083 --> 00:00:18,083
(جايك)؟

6
00:00:20,667 --> 00:00:22,959
- (جايك)، لست لوحدي هنا
- مستحيل

7
00:00:24,125 --> 00:00:25,125
بلى

8
00:00:25,501 --> 00:00:27,250
- من في الداخل؟
- أحد الٔاصدقاء

9
00:00:27,626 --> 00:00:29,375
- هل هي فتاة؟
- لحظة

10
00:00:31,584 --> 00:00:32,584
نعم

11
00:00:34,125 --> 00:00:35,334
هل هي (جانيت)؟

12
00:00:37,959 --> 00:00:43,626
لا، إنها صديقتي (وندي)
ألقي التحية على (جايك)، (وندي)

13
00:00:45,751 --> 00:00:48,334
مرحباً (جايك)، أنت تجيد الغناء

14
00:00:48,667 --> 00:00:51,167
عليّ الذهاب، هذا محرج للغاية

15
00:00:53,250 --> 00:00:56,125
- يعجبني كونك لم تكذب عليه
- أحاول أن أكون صادقاً

16
00:00:56,292 --> 00:00:58,751
إنها ميزة جيّدة
إذاً، من هي (جانيت)؟

17
00:01:08,792 --> 00:01:10,292
أتريدين فنجان قهوة قبل الذهاب؟

18
00:01:11,167 --> 00:01:13,918
لا، لديك عمل تقوم به، عليّ الرحيل

19
00:01:14,501 --> 00:01:16,792
(تشارلي)، بقي هناك خبز محمّص

20
00:01:16,918 --> 00:01:18,709
لا شكراً، التقيت بـ(وندي)، صحيح؟

21
00:01:18,834 --> 00:01:20,417
بالطبع، أتريدين الخبز
المحمّص، (وندي)؟

22
00:01:20,542 --> 00:01:23,250
لا، شكراً، عليّ الرحيل حقاً

23
00:01:23,834 --> 00:01:25,959
أجيد غناء كلّ إعلانات العمّ (تشارلي)

24
00:01:26,042 --> 00:01:28,125
حقاً؟ عليك أن تبرهن لي هذا أحياناً

25
00:01:35,542 --> 00:01:37,417
- هذا رائع
- (جايك)، على (وندي) الرحيل

26
00:01:41,042 --> 00:01:43,626
- (جايك)، استرح 5 دقائق
- "كوباسيتيك"

27
00:01:44,167 --> 00:01:45,292
هذا يعني "حسناً"

28
00:01:46,250 --> 00:01:48,209
عندما انتقل إلى هنا، كان يقول "مذهل"

29
00:01:48,999 --> 00:01:52,542
(تشارلي)، عليّ الذهاب إلى مكتبي
لساعتين، أيمكنك حضانة (جايك)؟

30
00:01:52,667 --> 00:01:54,042
- لا بأس
- مُذهل

31
00:01:56,834 --> 00:02:00,167
- هلّا تصطحبني للتزحلق عمّي (تشارلي)
- لا يمكنني، لديّ عمل

32
00:02:00,417 --> 00:02:01,834
ماذا سأفعل طيلة النهار؟

33
00:02:02,083 --> 00:02:04,709
الطقس جميل في الخارج
لمَ لا تغسل سيارتي؟

34
00:02:05,667 --> 00:02:07,209
لا، أريد الذهاب للتزحلق

35
00:02:07,459 --> 00:02:09,834
يمكنني اصطحابه، مزلجاي في السيارة

36
00:02:09,999 --> 00:02:12,125
- حقاً؟
- إن كان والدك موافقاً

37
00:02:12,584 --> 00:02:14,834
- يبدو هذا مذهلًا
- سأذهب لٕاحضار مزلجيّ

38
00:02:15,751 --> 00:02:18,834
وإن أردت، يمكنني إحضار غداء
إلى هنا وسنستمتع بنزهة

39
00:02:19,584 --> 00:02:21,792
نعم، مُذهل

40
00:02:24,918 --> 00:02:29,292
- إنها فتاة لطيفة، هل علاقتكما جدية؟
- أصبحت كذلك الٓان، أيها الٔاحمق

41
00:02:36,292 --> 00:02:39,709
- هل أنهيت أغنيتك؟
- كيف يمكنني العمل؟

42
00:02:40,709 --> 00:02:44,334
أولًا، (وندي) اصطحبت (جايك)
للتزحلق ثم إلى السينما

43
00:02:44,709 --> 00:02:48,459
والٓان، إنها في المطبخ
تحضّر لنا جميعاً... العشاء

44
00:02:50,042 --> 00:02:51,209
تلك السافلة

45
00:02:53,209 --> 00:03:01,209
ألا تفهم؟ إنها تستخدم ابنك
لتحوّل علاقة عادية إلى... علاقة

46
00:03:02,375 --> 00:03:05,209
- فهمت الٓان قصدك
- شكراً

47
00:03:05,334 --> 00:03:06,876
أنت مصاب بجنون الارتياب ومجنون

48
00:03:07,417 --> 00:03:08,709
توقيت ممتاز، العشاء جاهز

49
00:03:11,083 --> 00:03:17,250
هل رأيت هذا؟
إنها تضع مئزراً، في منزلي

50
00:03:18,459 --> 00:03:19,709
أتعرف ما معنى هذا؟

51
00:03:20,751 --> 00:03:22,667
سأكتفي بجنون الارتياب
وبالجنون، (بوب)

52
00:03:25,125 --> 00:03:27,667
أمتأكد أنك لا تريدني
أن أبقى لغسل الٔاطباق؟

53
00:03:28,167 --> 00:03:31,125
نعم، (ألان) سيعيد غسلها أصلًا

54
00:03:34,292 --> 00:03:38,209
- أظنّ... عليّ الرحيل
- نعم، أظن ذلك

55
00:03:40,375 --> 00:03:42,792
جيّد، ما زلت هنا
يودّ (جايك) أن يتمنّى لك ليلة طيّبة

56
00:03:42,918 --> 00:03:45,292
إنه لطيف للغاية، ألا تودّ "أكله"؟

57
00:03:47,292 --> 00:03:49,042
إن كان هذا سيضع له حدّاً، نعم

58
00:03:50,209 --> 00:03:52,417
أؤكّد لك (تشارلي)
عليك الاحتفاظ بهذه الفتاة

59
00:03:52,542 --> 00:03:55,876
- أتظن ذلك؟
- نعم، إنها ذكية وجميلة وأنت تعجبها

60
00:03:56,501 --> 00:03:59,751
كن صادقاً، (ألان)، تزوّجت أوّل
فتاة تمكّنت من إقناعها، صحيح؟

61
00:04:01,999 --> 00:04:04,000
- لا
- ثق بي

62
00:04:04,542 --> 00:04:09,083
لدى هذه المرأة خطّة
وهي شريرة في هدفها الماكيافيلي

63
00:04:10,250 --> 00:04:12,375
لم أتزوّج أوّل فتاة أقنعتها

64
00:04:14,501 --> 00:04:17,375
أؤكّد لك، دخلت المنزل ولن ترحل أبداً

65
00:04:17,709 --> 00:04:21,083
- سأرحل من هنا
- "شريرة"

66
00:04:23,250 --> 00:04:27,125
- إذاً، هل أتّصل بك؟
- نعم، سيكون هذا رائعاً

67
00:04:37,083 --> 00:04:41,375
المكان مظلم في الخارج
ربّما عليك الرحيل صباحاً

68
00:04:41,501 --> 00:04:42,667
نعم، أظنني أستطيع ذلك

69
00:04:45,459 --> 00:04:46,709
هل ترى هذا؟

70
00:04:55,751 --> 00:04:56,876
كيف حالك أيها الجار؟

71
00:04:58,792 --> 00:04:59,959
(تشارلي) منشغل الٓان، (روز)

72
00:05:00,459 --> 00:05:03,959
أعلم، سيارة (تويوتا) بيضاء
لم تتحرّك إنشاً منذ ليلتين

73
00:05:05,834 --> 00:05:07,042
علّمت عجلاتها بالطبشور

74
00:05:09,751 --> 00:05:13,167
- تعرفين أنّ هناك درجاً؟
- بالطبع

75
00:05:13,918 --> 00:05:18,792
هل عرفت أنّ ثمة مكاناً للزحف
تحت المنزل يوصل إلى غرفتك؟

76
00:05:21,918 --> 00:05:23,042
إذاً، ماذا تفعل؟

77
00:05:23,459 --> 00:05:24,959
ألعب الـ(سكرابل) على الكومبيوتر

78
00:05:25,292 --> 00:05:27,709
لوحدك؟ هذا محزن

79
00:05:27,959 --> 00:05:30,999
كنت ألعب مع زوجتي
كلّ ليلة وأظنني أفتقد هذا

80
00:05:31,375 --> 00:05:33,584
أنت وأنا لدينا قواسم
مشتركة كثيرة، صحيح؟

81
00:05:34,918 --> 00:05:35,999
كيف ذلك؟

82
00:05:37,334 --> 00:05:41,918
نحن جاربان وحيدان يريدان
بشدّة تدفئة رجلي أحدهم

83
00:05:42,167 --> 00:05:44,000
لكننا لا نتماشى وجوارب أخرى

84
00:05:44,292 --> 00:05:48,959
لذا كلّ ما يمكننا أن نأمله
هو أن نكون قفّازاً أو دمية يدوية

85
00:05:53,542 --> 00:05:59,000
هذا... متبصّر ومزعج

86
00:06:01,542 --> 00:06:05,083
لست تفكّرين... أنت وأنا، صحيح؟

87
00:06:05,250 --> 00:06:10,083
(ألان)، هذا مطرٍ للغاية لكن...

88
00:06:36,167 --> 00:06:37,250
(وندي)؟

89
00:06:47,834 --> 00:06:53,292
"عزيزي (تشارلي)، شكراً
على ليلة رائعة ومميّزة، أراك قريباً؟

90
00:07:00,000 --> 00:07:02,083
حرّية

91
00:07:03,375 --> 00:07:08,292
أنا حرّ... أنا حرّ... أنا حرّ

92
00:07:14,792 --> 00:07:18,083
حسناً، مارست الحب ليلة أمس ليس
عليك أن تتحوّل إلى السيد (بوجانغلز)

93
00:07:19,501 --> 00:07:22,709
الٔامر أفضل من هذا
مارست الحب واستيقظت لوحدي

94
00:07:22,918 --> 00:07:25,667
ولو رأيت الفطائر المحلّاة على منضدتي
لكان هذا الصباح المثاليّ

95
00:07:26,792 --> 00:07:29,999
ماذا حلّ بمخطّط (وندي) الشرير
الماكيافيلي لعدم الرحيل مطلقاً؟

96
00:07:30,542 --> 00:07:32,751
لا أدري، لا بدّ أنني أحبطتها

97
00:07:33,667 --> 00:07:35,083
احزرا ماذا؟ جدّتي هنا

98
00:07:38,501 --> 00:07:39,876
لنرَ تلك الرقصة مجدداً

99
00:07:41,999 --> 00:07:44,709
عندما كنت حاملًا بـ(تشارلي)
ظننّاه سيكون فتاة

100
00:07:44,918 --> 00:07:47,584
لم تظهر الصورة الصوتية أيّ عضو ذكريّ

101
00:07:54,209 --> 00:07:58,501
أتصدّقني الٓان؟ أولًا اجتذبت
(جايك) ثم أنت والٓان أمّي

102
00:07:58,626 --> 00:08:03,667
إنها كإحدى المخلوقات الفضائية
لكن مع مؤخّرة ظريفة

103
00:08:04,250 --> 00:08:07,501
(تشارلي)، لم تكن لتتواجد هنا
لو لم تصطحبها إلى الٔاعلى ليلة أمس

104
00:08:07,626 --> 00:08:11,709
لم تكن غلطتي، رأيت كيف قبّلتني
اضطررت لاصطحابها إلى الٔاعلى

105
00:08:12,292 --> 00:08:15,918
تذكّري ما قلته
عوّديه على الحليب وسيشتري البقرة

106
00:08:17,083 --> 00:08:21,334
(تشارلي)، أين كنت تخفي
هذه الفتاة؟ إنها رائعة

107
00:08:21,876 --> 00:08:24,667
- نعم، إنها مُذهلة
- صباح الخير (تشارلي)

108
00:08:25,042 --> 00:08:27,125
صباح الخير، قرأت
في مكان ما أنك رحلت

109
00:08:27,250 --> 00:08:31,709
نعم، كنت خارجة من المنزل
فالتقيت بأمّك وبدأنا نتكلّم و... تعلم

110
00:08:31,959 --> 00:08:33,042
نعم، أعلم

111
00:08:34,918 --> 00:08:36,334
إذاً، ما الذي أتى بك إلى هنا، أمّي؟

112
00:08:36,459 --> 00:08:38,250
- هل أحتاج إلى سبب؟
- أريد سبباً

113
00:08:40,709 --> 00:08:45,209
أعرض منزلًا في (ماليبو) ففكّرت في المرور
لاصطحاب حفيدي لتناول الفطائر المحلّاة

114
00:08:45,417 --> 00:08:47,375
يريد (تشارلي) الفطائر
على منضدته الليلية

115
00:08:48,999 --> 00:08:50,125
أنا جاهز، هل ستأتي أبي؟

116
00:08:50,250 --> 00:08:52,542
أتمزح؟ أريد سماع المزيد
عن الصورة الصوتية

117
00:08:53,584 --> 00:08:55,999
جيّد، هل ستنضمّ إلينا أنت و(وندي)؟

118
00:08:56,292 --> 00:08:59,167
أمّي، أظنّ أنه لدى (وندي)
عمل لتنجزه، صحيح (وندي)؟

119
00:09:00,501 --> 00:09:02,125
يمكنني دائماً تدبّر
وقت للفطائر المحلّاة

120
00:09:02,250 --> 00:09:05,709
رائع، فطور عائليّ
اذهب لارتداء سروالك، (تشارلي)

121
00:09:05,876 --> 00:09:07,292
- لكن أمّي، أنا...
- حالًا

122
00:09:09,334 --> 00:09:14,501
عليك أن تكوني صارمة معه
على فكرة، أنفك رائع

123
00:09:14,626 --> 00:09:16,459
- شكراً
- أظنّ أنّه الدكتور (شابيرو)؟

124
00:09:16,584 --> 00:09:17,584
لا، إنّه أنفي الطبيعيّ

125
00:09:20,125 --> 00:09:21,918
أحياناً، يقوم الرب بعمل جيّد أيضاً

126
00:09:24,334 --> 00:09:26,999
(جايك)، اجمع أغراضك
علينا أن نعيدك إلى منزل أمّك

127
00:09:27,459 --> 00:09:29,083
حان الوقت؟ لكننا نلعب

128
00:09:29,417 --> 00:09:31,083
نعم، عليّ الذهاب أيضاً، (جايك)

129
00:09:32,999 --> 00:09:35,209
أحضرت لك سيّارتك

130
00:09:38,626 --> 00:09:40,584
إن رحلت الٓان
أظنّك ستتخطّين زحمة العطلة الٔاسبوعية

131
00:09:41,959 --> 00:09:43,292
لا تقلق (تشارلي)، سأرحل

132
00:09:43,751 --> 00:09:46,125
لست قلقاً، لكن أبعدت سيّارتك
كي يتمكّن (ألان) من الخروج

133
00:09:46,584 --> 00:09:47,667
يمكنني الخروج

134
00:09:49,626 --> 00:09:51,250
نعم (ألان)، تستطيع ذلك الٓان

135
00:09:53,417 --> 00:09:54,834
شكراً على عطلة أسبوعية رائعة

136
00:09:55,626 --> 00:09:56,792
لا، شكراً لك

137
00:09:57,584 --> 00:09:59,501
- (جايك)؟ إلى اللقاء
- إلى اللقاء

138
00:09:59,626 --> 00:10:01,167
- (ألان)، سأراك قريباً
- إلى اللقاء

139
00:10:03,459 --> 00:10:06,083
أؤكد لك (تشارلي)، أظنّها حقاً...

140
00:10:12,792 --> 00:10:15,292
حسناً، ماذا؟

141
00:10:16,292 --> 00:10:18,209
أقول إنني أظنّها رائعة حقاً

142
00:10:18,501 --> 00:10:19,918
وأنا أيضاً، متى ستعود؟

143
00:10:20,501 --> 00:10:24,083
لنرَ، اليوم الٔاحد، إذاً... أبداً

144
00:10:25,250 --> 00:10:26,250
لمَ لا؟

145
00:10:26,375 --> 00:10:29,792
تريد من العلاقة شيئاً مختلفاً
عمّا يريده عمّك (تشارلي)

146
00:10:30,167 --> 00:10:32,334
- ماذا تريد؟
- العمّ (تشارلي)

147
00:10:34,792 --> 00:10:37,042
- وماذا تريد أنت؟
- العمّ (تشارلي)

148
00:10:38,584 --> 00:10:40,167
لا يمكن أن يحصل كلانا عليّ

149
00:10:41,209 --> 00:10:45,125
- لست أفهم
- الٔامر سهل، العمّ (تشارلي)... مجنون

150
00:10:46,876 --> 00:10:48,751
نعم، مجنون كثعلب

151
00:10:50,334 --> 00:10:53,792
- إذاً، ألم تعد (وندي) ستصطحبني للتزلّج؟
- لا

152
00:10:53,918 --> 00:10:55,876
- لا مزيد من الٔافلام؟
- لا أظنّ ذلك

153
00:10:57,417 --> 00:10:58,709
أنت مريع

154
00:11:01,626 --> 00:11:04,626
مريع؟ كيف أكون مريعاً؟

155
00:11:04,876 --> 00:11:06,167
كالثعلب

156
00:11:13,000 --> 00:11:19,209
ها هو، فلتبدأ الحفلة، (جايك)
الراقص، (ج ـ ا ـ ي ـ ك) الشهير

157
00:11:19,834 --> 00:11:22,334
(جايك)، لن يتوقّف
قبل أن تلقي التحية

158
00:11:22,584 --> 00:11:23,709
(جايكتي جايك جايك)

159
00:11:25,584 --> 00:11:26,584
مرحباً

160
00:11:26,751 --> 00:11:28,999
كيف كانت المدرسة هذا الٔاسبوع؟
افتقدناك هنا

161
00:11:29,083 --> 00:11:30,209
كانت مدرسة فحسب

162
00:11:30,417 --> 00:11:34,834
فهمت، مدرسة فحسب، حسناً

163
00:11:38,709 --> 00:11:41,167
لا أصدّق هذا
ما زال غاضباً بشأن (وندي)

164
00:11:41,417 --> 00:11:42,626
(تشارلي)، مضى أسبوع فقط

165
00:11:42,876 --> 00:11:46,000
ما زلت غاضباً لٔانك تبوّلت
في حافظة ماء الكشافة سنة 1978

166
00:11:47,125 --> 00:11:49,417
لم يكن مهرجاناً مميّزاً لك، صحيح؟

167
00:11:52,125 --> 00:11:54,459
آسف بشأن حافظة الماء

168
00:11:55,584 --> 00:11:57,667
هلّا تجعل ابنك يحبّني مجدداً رجاءً

169
00:11:57,918 --> 00:12:00,918
كيف سأفعل هذا، (تشارلي)؟
وعلى فكرة، هل كان الٔامر صعباً؟

170
00:12:03,709 --> 00:12:07,709
اشرح له أنّ (وندي) كانت تخطّط
عبر مصادقته للتوصّل إليّ

171
00:12:08,250 --> 00:12:12,459
أتريد أن أخبر فتى في العاشرة
أنّ امرأة يهتمّ لٔامرها كانت تدّعي حبّه؟

172
00:12:12,876 --> 00:12:13,918
أيّ نوع من الدروس هو هذا؟

173
00:12:14,167 --> 00:12:15,918
يعيش في (لوس أنجلوس)، وقد يتعلّم الٓان

174
00:12:16,999 --> 00:12:19,125
أمهله بعض الوقت، سيتخطّى الٔامر

175
00:12:23,709 --> 00:12:26,209
- أيمكنني الدخول؟
- إنه منزلك

176
00:12:26,334 --> 00:12:28,626
- إنّه منزلك أيضاً
- إذاً، لا

177
00:12:29,959 --> 00:12:30,959
حسناً

178
00:12:34,417 --> 00:12:35,751
أتعلم؟ إنّه منزلي

179
00:12:39,042 --> 00:12:42,667
(جايك)، آسف بشأن (وندي)
لكن لا يمكنني القيام بشيء

180
00:12:42,999 --> 00:12:45,667
وأريد أن نعود صديقين
لا أريدك أن تكرهني بعد الٓان

181
00:12:45,959 --> 00:12:48,125
- لا أكرهك
- جيّد

182
00:12:48,417 --> 00:12:50,501
لكنّك خيّبت أملي

183
00:12:51,999 --> 00:12:54,501
أسمع ما يكفي من الحماقات
المماثلة من أمّي

184
00:12:56,334 --> 00:12:59,417
إذاً ماذا سيتطلّب الٔامر؟
مالًا؟ ألعاب فيديو؟

185
00:12:59,751 --> 00:13:03,501
لا أريد أغراضاً، حصلت على الكثير منها
عندما انفصل أبي وأمّي

186
00:13:03,834 --> 00:13:05,751
هذا ليس الٔامر نفسه

187
00:13:05,999 --> 00:13:09,167
ما الفرق؟ أحببت (وندي)
ولم تعد الٓان تفعل

188
00:13:09,459 --> 00:13:10,792
ولا أحد يأبه لما أريده

189
00:13:12,292 --> 00:13:13,375
(جايك)، تعال

190
00:13:14,250 --> 00:13:17,334
تعال، تعال

191
00:13:18,751 --> 00:13:20,125
اجلس

192
00:13:22,459 --> 00:13:24,876
ليس أنني لا آبه لما تريده

193
00:13:25,999 --> 00:13:30,125
لكن... أنت صغير وما تريده لا يهمّ

194
00:13:33,959 --> 00:13:36,334
أنا مريع حقاً

195
00:13:39,959 --> 00:13:44,209
ق. ب. ع. ة. قبعة

196
00:13:46,000 --> 00:13:50,584
فقط؟ أمضيت كلّ هذا الوقت
لٔاجل "قبعة"؟ دعيني أرى أحرفك

197
00:13:51,626 --> 00:13:57,584
أترين؟ كان لديك "حاقد" وكانت
لتناسب المكان هنا مع كلمتي "عادي"

198
00:14:00,083 --> 00:14:01,375
كيف رأيت هذا؟

199
00:14:01,501 --> 00:14:06,125
لديّ عينا الـ(سكرابل)
إنها هبة وهي لعنة أحياناً

200
00:14:08,125 --> 00:14:10,459
(ألان)؟ (جايك) يرفض اللعب معي

201
00:14:11,751 --> 00:14:15,918
لا يمكنني اللعب معك أيضاً (تشارلي)
أنا "من ـ ش ـ غل"

202
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
وضعت حرفي "غل"
على مسؤوليتك يا صديقتي

203
00:14:19,459 --> 00:14:21,709
- مرحباً (تشارلي)
- مرحباً (روز)

204
00:14:22,167 --> 00:14:24,501
(ألان)، تعال إلى هنا

205
00:14:26,042 --> 00:14:27,167
دورك

206
00:14:29,250 --> 00:14:30,292
ماذا؟

207
00:14:33,334 --> 00:14:34,501
ماذا تفعل مع (روز)؟

208
00:14:34,751 --> 00:14:38,417
- أعلّمها لعب الـ(سكرابل)
- (ألان)، كم أنت ساذج

209
00:14:38,792 --> 00:14:42,167
- ساذج، 8 نقاط
- ماذا؟

210
00:14:42,501 --> 00:14:44,417
آسف، ما زلت ألعب

211
00:14:45,334 --> 00:14:48,292
(ألان)، (روز) تستغلّك للتوصّل إليّ

212
00:14:49,250 --> 00:14:52,834
هل تسمع الغرور المتفشّي
"متفشّي" 11 نقطة، "غرور" 10 نقاط

213
00:14:52,959 --> 00:14:54,209
وهو يخرج من فمك؟

214
00:14:54,876 --> 00:14:57,751
- أقول فقط...
- ليس الجميع يحاولون النيل منك

215
00:14:57,876 --> 00:15:01,667
ما يجري هنا فقط هو أنّ شخصين
وحيدين يلعبان الـ(سكرابل)

216
00:15:02,667 --> 00:15:06,417
(ألان)، أرجوك قل لي
إنك لا تفكّر في علاقة مع (روز)

217
00:15:07,250 --> 00:15:08,334
أنا و(روز)؟

218
00:15:18,000 --> 00:15:21,626
لنرَ، شقراء روسية

219
00:15:24,459 --> 00:15:26,459
وسمراء اسكتلندية

220
00:15:29,000 --> 00:15:34,999
وصهباء سمينة من (نابا فالي)
ملائكة (تشارلي)

221
00:15:39,876 --> 00:15:42,834
- آسف، مرحباً
- مرحباً

222
00:15:44,375 --> 00:15:45,375
ماذا تفعلين هنا؟

223
00:15:45,584 --> 00:15:46,918
أشتري البقالة

224
00:15:47,667 --> 00:15:53,042
هنا؟ من السوبرماركت خاصتي؟
إذاً، هل هذه صدفة؟

225
00:15:53,584 --> 00:15:57,167
ليس بالكامل، آكل طعاماً
وأعيش على بعد شارعين

226
00:15:58,209 --> 00:15:59,959
هيّا (وندي)، يعرف كلانا أنّ...

227
00:16:02,000 --> 00:16:04,125
- هل كل شيء بخير؟
- نعم، كلّ شيء بخير

228
00:16:04,250 --> 00:16:06,250
(دايف)، هذا (تشارلي)
(تشارلي) هذا (دايف)

229
00:16:07,209 --> 00:16:08,751
- مرحباً
- مرحباً

230
00:16:12,542 --> 00:16:14,417
(دايف)، نحتاج إلى قطعة (دورافلايم)

231
00:16:16,542 --> 00:16:17,876
حسناً

232
00:16:20,334 --> 00:16:24,417
- من هذا؟ أخوك؟
- لا، إنّه...

233
00:16:25,000 --> 00:16:30,167
(تشارلي)، أعرف أنه كان عليّ
الاتصال بك لكن بعد العطلة الٔاسبوعية

234
00:16:30,292 --> 00:16:32,876
كان واضحاً أنّ علاقتنا لن تنجح

235
00:16:33,417 --> 00:16:34,417
ماذا؟

236
00:16:34,709 --> 00:16:38,459
سُررت لتسلية ابن أخيك لفترة
إنّه فتى رائع

237
00:16:38,584 --> 00:16:41,876
لكن من يتمتّع بهذه الطاقة؟
وأمّك تتّصل بي منذ بداية الٔاسبوع

238
00:16:41,999 --> 00:16:44,709
تودّ الذهاب إلى صفّ
الرقص معي، فما الٔامر؟

239
00:16:47,083 --> 00:16:49,542
ظننتكما اتّفقتما

240
00:16:49,751 --> 00:16:51,959
أنا من الغرب الٔاوسط
وكنت أتصرّف بتهذيب

241
00:16:53,834 --> 00:16:55,125
ماذا ظننت أنّه يجري؟

242
00:16:57,250 --> 00:16:58,250
هذا

243
00:16:59,459 --> 00:17:02,626
- إذاً، ألا تحقد عليّ؟
- لا، بالطبع لا

244
00:17:02,834 --> 00:17:06,000
إذاً، أنت و(دايف)...
ما مدى جدية علاقتكما؟

245
00:17:07,167 --> 00:17:08,292
الوداع (تشارلي)

246
00:17:11,918 --> 00:17:14,083
أنت تفطرين قلب فتى صغير

247
00:17:17,584 --> 00:17:21,876
علاقتي مع النساء متقطّعة
لكن أنا وأنت من العائلة نفسها

248
00:17:22,209 --> 00:17:24,375
إنها صلة وطيدة أبدية
هل توافقني الرأي؟

249
00:17:25,167 --> 00:17:27,417
- أظنّ ذلك
- ربّما ليس عليّ إخبارك هذا

250
00:17:27,626 --> 00:17:31,542
لٔانك في العاشرة
لكنني بدأت أدرك

251
00:17:31,667 --> 00:17:34,250
أنني قد لا أكون من ظنّني الجميع عليه

252
00:17:36,709 --> 00:17:39,083
نعم، هذا مربك، صحيح؟

253
00:17:40,792 --> 00:17:46,083
لا تكمن المشكلة
في من أواعدها لكنّها تكمن فيّ

254
00:17:46,834 --> 00:17:49,584
يواجه عمّك (تشارلي) مشاكل مع النساء

255
00:17:51,417 --> 00:17:53,918
وأظنّ أنّ السبب هو علاقتي مع أمّي

256
00:17:55,584 --> 00:17:58,584
- أفهم هذا
- حقاً؟

257
00:17:58,918 --> 00:18:01,209
لا، أنا متعب فحسب ولم أعد آبه

258
00:18:03,999 --> 00:18:06,083
- إذاًن هل اتّفقنا؟
- نعم

259
00:18:06,417 --> 00:18:07,584
جيّد

260
00:18:08,709 --> 00:18:09,709
طابت ليلتك

261
00:18:14,042 --> 00:18:15,834
- عمّي (تشارلي)؟
- نعم

262
00:18:16,334 --> 00:18:18,667
أيعني هذا أنك لست "مجنوناً كالثعلب"؟

263
00:18:21,167 --> 00:18:24,459
نعم، هذا ما معناه

264
00:18:32,209 --> 00:18:34,000
لا تنظر إلى أحرفي، (ألان)

265
00:18:36,709 --> 00:18:40,167
عينا الـ(سكرابل) يا لحماقته!
إنّه يختلس النظر

266
00:18:42,209 --> 00:18:45,876
(روز)، أظنني أدين لك باعتذار

267
00:18:46,083 --> 00:18:50,584
أتعني لٕاغوائي بسحرك الاحتياليّ
ثمّ تركي ككيس مسكات قديمة؟

268
00:18:52,918 --> 00:18:56,083
هذا و... مؤخّراً

269
00:18:56,667 --> 00:19:00,167
أخبرت (ألان)
أنك تلاطفينه فقط للتقرّب منّي

270
00:19:00,501 --> 00:19:05,334
وأدركت أنه ارتيابي الخاص
بشأن النساء اللواتي يحاولن التحكّم بي

271
00:19:05,459 --> 00:19:07,751
وآسف لٔانني عكسته عليك

272
00:19:08,999 --> 00:19:13,125
اقترب أيها السخيف، أسامحك

273
00:19:13,459 --> 00:19:15,334
حقاً؟ شكراً

274
00:19:18,125 --> 00:19:21,542
عليّ الذهاب، لا يمكن السيطرة
على أخيك مع تلك الساعة بشكل بيضة

275
00:19:24,667 --> 00:19:26,292
أتظنّينني أستطيع اللعب معكما؟

276
00:19:26,667 --> 00:19:29,751
أنا موافقة لكن اسأل السيّد
"هذه ليست كلمة"

277
00:19:30,667 --> 00:19:31,667
شكراً

278
00:19:33,626 --> 00:19:37,209
- ومجدداً، أنا آسف
- سأخرج حالًا

279
00:19:43,000 --> 00:19:44,834
المرحلة الٔاولى انتهت

