﻿1
00:00:05,375 --> 00:00:08,292
بعد ابتياعي التذاكر
تقف في الصف لابتياع الفشار

2
00:00:08,417 --> 00:00:09,709
لٔاذهب لحجز مقعدين جيدين

3
00:00:10,000 --> 00:00:12,584
أريد الزبدة في الوسط
لا تدعهم "يعصرونها" عليها

4
00:00:13,709 --> 00:00:15,751
وأريد شراباً كبيراً بنكهة الكرز

5
00:00:16,083 --> 00:00:19,125
واحجز المقعدين ريثما أدخل المرحاض
ثم أقوم بالمثل لٔاجلك

6
00:00:19,250 --> 00:00:21,375
وهكذا نستطيع الاستمتاع بشرابنا
خلال الفيلم بدون خوف

7
00:00:23,083 --> 00:00:24,083
فهمت

8
00:00:26,584 --> 00:00:28,417
- لن تفعل أي من هذا، صحيح؟
- لا

9
00:00:29,667 --> 00:00:33,292
إذاً تريد الدخول بدون تنسيق؟
بدون استراتيجية، نرتجل فحسب؟

10
00:00:33,792 --> 00:00:34,792
هذا ما أفكر فيه

11
00:00:39,000 --> 00:00:40,334
لا أثق بهذه الخطة إطلاقاً

12
00:00:46,667 --> 00:00:49,167
من أجلها، أنا مستعدّ للوقوف في الصف
للحصول على "عصرة" زبدة

13
00:00:51,209 --> 00:00:52,417
أجل، إنها مثيرة

14
00:00:56,292 --> 00:00:58,999
ليست فتاة مثيرة
إنها زوجتك السابقة

15
00:01:01,999 --> 00:01:03,626
- (جوديث)؟
- (آلن)

16
00:01:04,250 --> 00:01:05,375
آسف بشأن مسألة العصر

17
00:01:07,501 --> 00:01:12,626
عجباً! انظري إلى مظهرك، تسريحة
وثياب جديدة، تبدين... يا للروعة!

18
00:01:13,125 --> 00:01:15,417
- شكراً لك
- لا، لا، شكراً لكِ أنت

19
00:01:17,125 --> 00:01:20,959
تعدّ خدمة للمجتمع حين ترتدي الشاذة
ثياباً أنثوية ولا ترتدي ثياباً كالرجال

20
00:01:23,292 --> 00:01:25,959
كيف كان الفيلم؟ أين (جايك)؟

21
00:01:26,250 --> 00:01:29,709
في المنزل مع الحاضنة
(آلن) أنا في موعد نوعاً ما

22
00:01:30,375 --> 00:01:36,959
حسناً، أهذه رفيقتك؟ مرحباً
تسرّني مقابلتك، أنا زوجها السابق

23
00:01:38,834 --> 00:01:40,042
(آلن)، هذه ليست رفيقتي

24
00:01:41,876 --> 00:01:44,792
- مرحباً (آلن)!
- (فيل)؟ يا لها من صدفة

25
00:01:44,959 --> 00:01:48,459
(فيل) مدرب (جايك) في كرة القدم
(فيل)، أنت تذكر (جوديث)

26
00:01:48,792 --> 00:01:51,918
- في الواقع، أجل، أنا...
- ثانية...

27
00:01:52,459 --> 00:01:54,250
- (آلن)؟
- ماذا؟

28
00:01:54,626 --> 00:01:55,999
ثانيتان...

29
00:01:58,209 --> 00:02:02,792
- يا للهول!
- حسناً، عرفنا جميع المستجدات

30
00:02:03,417 --> 00:02:06,417
مهلًا، مهلًا! أنت تواعدين (فيل)؟
كيف يمكنك مواعدة (فيل)؟

31
00:02:06,751 --> 00:02:08,375
في الواقع (آلن)
دعاني إلى الخروج

32
00:02:08,501 --> 00:02:10,584
ماذا عن مسألة الشذوذ؟
هل منحت ذلك فرصة؟

33
00:02:11,959 --> 00:02:15,751
- (فيل)، يستحسن أن نذهب
- آمل ألا يؤثر هذا على صداقتنا

34
00:02:15,876 --> 00:02:19,667
- لا، اتصل بي، سنتسكع معاً
- عظيم! عظيم! ما رأيك في الثلاثاء؟

35
00:02:19,792 --> 00:02:21,792
الثلاثاء مناسب
(جوديث)، ما رأيك في الثلاثاء؟

36
00:02:22,292 --> 00:02:23,459
دعنا نذهب فحسب

37
00:02:24,459 --> 00:02:27,501
أعلم بأنك بنيت الشرفة
بدون رخصة وسأبلّغ عنك!

38
00:02:28,125 --> 00:02:29,459
(آلن)، (آلن)
هدّىء من روعك

39
00:02:29,792 --> 00:02:32,834
ذاك الماكر، سارق الزوجات
ومدرب كرة القدم الحقير!

40
00:02:34,501 --> 00:02:37,542
انسَ الٔامر
سأقدّم لك شراباً بالكرز

41
00:02:37,667 --> 00:02:38,792
لا أريد شراباً بالكرز

42
00:02:39,167 --> 00:02:41,834
أأنت متأكد؟ لٔانني أظن
أنّ (فيل) سيحصل على واحد

43
00:02:52,792 --> 00:02:55,918
ما خطب هذه المرأة؟ كانت سويّة
ثم شاذة، ثم سويّة مجدداً

44
00:02:56,209 --> 00:02:58,083
ضعوا رهانكم، لا أحد يعلم
في أية فئة ستجدونها

45
00:02:59,292 --> 00:03:03,083
ليس الٔامر مهماً (آلن) يحق للنساء
اختبار في هذه الٔامور

46
00:03:03,459 --> 00:03:05,667
الشبان هم من عليهم القيام
باختيار محدّد والالتزام به

47
00:03:07,083 --> 00:03:09,375
- من أين تأتي بهذه الٔامور؟
- أختلقها

48
00:03:11,334 --> 00:03:14,834
بأية حال، لا يهم ما تكونه (جوديث)
المهم ما ليست عليه

49
00:03:14,959 --> 00:03:18,167
- وما هو هذا الشيء، (تشارلي)؟
- ليست حبيبتك ولن تعود إليك

50
00:03:19,667 --> 00:03:21,083
شكراً لٕاحساسك المفرط

51
00:03:21,417 --> 00:03:25,417
أقصد أنّ (جوديث) تابعت حياتها
وربما حان الوقت لتقوم بالمثل

52
00:03:25,542 --> 00:03:27,751
أعلم، أعلم لكن... لا أستطيع

53
00:03:27,876 --> 00:03:29,918
- بالطبع تستطيع، وسأساعدك
- كيف؟

54
00:03:30,209 --> 00:03:32,792
لا أدري، عبر قول أمور
مثل "بالطبع تستطيع وسأساعدك"

55
00:03:33,792 --> 00:03:34,918
عظيم، شكراً

56
00:03:35,417 --> 00:03:39,709
لا يتعلّق الٔامر بك فحسب
عيشك في الماضي يعذّب الٓاخرين

57
00:03:40,459 --> 00:03:45,167
- أتقصد (جايك)؟
- أقصد نفسي! بدأت تزعجني فعلًا

58
00:03:46,167 --> 00:03:48,292
حسناً، تكفي مساعدتك لي
في الوقت الحاضر

59
00:03:49,000 --> 00:03:51,584
أقصد أنه ربما حان الوقت لتتوقف
عن الشعور بالٔاسف حيال نفسك

60
00:03:51,709 --> 00:03:53,417
أنت محق، أعلم بأنك محق

61
00:03:53,792 --> 00:03:58,042
انسَ (جوديث) ثمة أشخاص كثر
في العالم... ولم تزعجهم بعد

62
00:03:59,250 --> 00:04:01,834
ما من سبب يمنعني من إيجاد
السعادة مع امرأة أخرى

63
00:04:01,959 --> 00:04:02,959
هذا هو التفكير السليم

64
00:04:03,042 --> 00:04:04,584
قد تكون هذه بداية بقية حياتي

65
00:04:04,751 --> 00:04:06,667
هذه عبارة مبتذلة يضعونها
على السيارات، لكن بالطبع لمَ لا؟

66
00:04:07,209 --> 00:04:11,042
بالواقع لٔاول مرة منذ الجامعة
يمكنني الخروج مع أية امرأة أريدها

67
00:04:11,334 --> 00:04:15,083
يمكنني أخذ صفحة من كتابك الٔاسود
ومواعدتهن مثنى وثُلاث

68
00:04:15,417 --> 00:04:18,417
وكأن هذا سيحدث! أقصد
أجل يمكن لهذا أن يحدث

69
00:04:19,626 --> 00:04:22,292
أوتعلم شيئاً؟ سأبدأ بذلك فوراً

70
00:04:38,709 --> 00:04:39,918
سأموت وحيداً

71
00:04:41,584 --> 00:04:46,125
لا، أنت لا تعرف كيف تقنع
الٓاخرين بك، أمهلني لحظة

72
00:04:57,667 --> 00:04:58,667
ماذا جرى معك؟

73
00:04:58,876 --> 00:05:01,417
لو كان الٔامر في يدهنّ
لمتّ وحيداً

74
00:05:02,334 --> 00:05:03,334
عظيم!

75
00:05:03,459 --> 00:05:07,584
حسناً، إن أردت فعلًا المواعدة
عليك إجراء بعض التغييرات

76
00:05:07,918 --> 00:05:10,000
- مثل ماذا؟
- لحظة

77
00:05:22,417 --> 00:05:24,584
- كل شيء تقريباً
- كل شيء؟

78
00:05:24,834 --> 00:05:28,417
أجل، تسريحة شعرك
ثيابك، شخصيتك العتيقة الطراز

79
00:05:28,584 --> 00:05:31,459
- ماذا يعرفن عن شخصيتي؟
- حسناً، أنا اختلقت مسألة الشخصية

80
00:05:33,292 --> 00:05:35,459
واجه الواقع (آلن) أنت عتيق
الطراز مذ كنت في الـ14

81
00:05:35,584 --> 00:05:36,709
ماذا تقصد بهذا؟

82
00:05:36,876 --> 00:05:40,626
كم تلميذاً في الصف الـ8
يحمل حقيبة أوراق وساعة جيب؟

83
00:05:41,000 --> 00:05:42,501
كان ذاك مظهر نادي الٕاسبرانتو

84
00:05:43,709 --> 00:05:46,999
ما لم تعرف أين تتسكع
فتيات الٕاسبرانتو المثيرات

85
00:05:47,083 --> 00:05:48,334
عليك تغيير نفسك بعض الشيء

86
00:05:48,709 --> 00:05:51,334
حقاً؟ وكيف أقوم بهذا التغيير؟

87
00:05:51,999 --> 00:05:52,999
لحظة

88
00:06:02,209 --> 00:06:03,709
قد يطول الٔامر، لا تنتظرني

89
00:06:08,584 --> 00:06:11,542
اختارني المدرب (فيل) في التشكيلة
الرئيسية في فريق كرة القدم

90
00:06:14,792 --> 00:06:17,501
- حقاً؟
- أجل، الٔامر غريب، لٔانني لاعب سيّىء

91
00:06:19,042 --> 00:06:21,626
ربما يرى المدرب (فيل)
بعض الٕامكانيات فيك

92
00:06:25,918 --> 00:06:27,125
ما الجديد أيضاً؟

93
00:06:27,417 --> 00:06:30,792
ابتاعت أمي ثياباً جديدة وغيّرت
تسريحتها، كأنها أصبحت شخصاً آخر

94
00:06:31,209 --> 00:06:32,584
لكنها ما زالت الشخص نفسه، (جايك)

95
00:06:32,918 --> 00:06:35,918
لا، لا أظن ذلك، فهي تتجوّل
في المنزل وهي تغنّي طوال الوقت

96
00:06:37,709 --> 00:06:40,375
- تغني بدون سبب؟
- أظن ذلك

97
00:06:40,834 --> 00:06:43,667
أتساءل إن كان السبب نفسه
الذي يدفعني للغناء بدون سبب

98
00:06:45,834 --> 00:06:49,999
- أيغنّي المدرب (فيل) بدون سبب؟
- بحق السماء (تشارلي)؟

99
00:06:51,542 --> 00:06:54,501
- لم تغيّر شيئاً بعد، أبي؟
- لمَ عليّ أن أتغيّر؟

100
00:06:54,709 --> 00:06:56,125
لكي تبدو رائعاً وتُجاري الموضة

101
00:06:57,501 --> 00:06:59,292
- ألا تظنني أبدو رائعاً الٓان؟
- لا

102
00:07:00,999 --> 00:07:02,959
ليس مهماً إن كنت أبدو رائعاً

103
00:07:03,042 --> 00:07:05,083
نحكم على الشخص وفق
نفسيته وليس وفق ثيابه

104
00:07:05,501 --> 00:07:06,709
لحسن حظك، أليس كذلك؟

105
00:07:10,042 --> 00:07:11,501
أجل، كم أنا محظوظ

106
00:07:11,626 --> 00:07:13,999
- انتهيت، أيمكنني مشاهدة التلفزيون؟
- بالطبع

107
00:07:16,999 --> 00:07:18,709
ساعدني (تشارلي)
أريد الغناء بدون سبب

108
00:07:23,417 --> 00:07:26,959
- أحضر سترتك، حان وقت الذهاب
- لا أريد! أكره التبضع لابتياع الثياب!

109
00:07:27,042 --> 00:07:28,834
- لا يمكنك البقاء هنا وحدك
- لمَ لا؟

110
00:07:28,959 --> 00:07:29,959
تعرف السبب

111
00:07:30,042 --> 00:07:32,125
لكن لم تعد لديّ سلحفاة
لٔاضعها في المايكرويف

112
00:07:34,459 --> 00:07:35,667
أحضر سترتك

113
00:07:35,792 --> 00:07:40,417
حسناً، سأرتدي سترتي الحمقاء ونركب
السيارة الحمقاء ونبتاع الثياب الحمقاء

114
00:07:40,542 --> 00:07:42,626
لا تكلّم والدك الٔاحمق هكذا

115
00:07:45,417 --> 00:07:47,167
أأنت مستعد للتغيير الجذري لمظهرك؟

116
00:07:47,417 --> 00:07:51,999
في الواقع أنا مستعدّ
سهرت طوال الليل أفكر في الٔامر

117
00:07:52,250 --> 00:07:56,751
طوال الليل؟ ربما يجدر بك
إنفاق مالك على امرأة رخيصة

118
00:07:57,626 --> 00:08:01,959
لا، كنت في المرحاض أنظر
إلى نفسي في المرآة، ولاحظت...

119
00:08:02,083 --> 00:08:07,542
وأظنني موضوعيّ في هذا... أنّ مؤخرتي
جميلة بالنسبة إلى رجل في عمري

120
00:08:08,626 --> 00:08:13,042
وأظن عليّ ارتداء ملابس مناسبة
لٔاستفيد من هذه الميزة

121
00:08:14,417 --> 00:08:15,876
من أجل السيدات

122
00:08:19,209 --> 00:08:20,626
انظر إلى مؤخرتي

123
00:08:22,292 --> 00:08:23,584
أأنا أكذب؟

124
00:08:26,292 --> 00:08:28,542
- مرحباً أمي
- جيد، أنت تذكرني

125
00:08:29,584 --> 00:08:32,083
- مرحباً (تشارلي)
- أنت أمي، أليس كذلك؟

126
00:08:33,709 --> 00:08:36,375
كم أنت طريف، كنت في الجوار
وفكّرت في زيارتكم

127
00:08:36,626 --> 00:08:39,083
آسف، أمي
كنا ذاهبين جميعنا

128
00:08:40,125 --> 00:08:41,584
لا تفشل هذه الحيلة أبداً، صحيح؟

129
00:08:41,834 --> 00:08:47,209
كلما أردت إمضاء بعض الوقت
مع حفيدي، ثمة أمر أكثر أهمية يجري

130
00:08:47,334 --> 00:08:49,626
هذا ليس عدلًا
لست من سيبتاع ثياباً

131
00:08:49,751 --> 00:08:50,999
لمَ تجبرني على الذهاب
لٔاشعر بالضجر؟

132
00:08:51,209 --> 00:08:52,667
لست مجبراً
يمكنك البقاء مع جدتك

133
00:08:52,792 --> 00:08:53,834
- ماذا؟
- ماذا؟

134
00:08:54,834 --> 00:08:57,125
- استمتعا بوقتكما
- مهلًا، سأحسن التصرّف! أقسم!

135
00:08:57,250 --> 00:08:58,709
الانتقام مؤلم يا صاح!

136
00:09:11,042 --> 00:09:12,167
يبدو هذا القسم جميلًا

137
00:09:13,167 --> 00:09:17,584
أأنت متأكد؟ لٔانه الطابق الٔاخير
ما من ثياب فوق هذا الطابق

138
00:09:18,834 --> 00:09:21,417
- يساورني شعور جيد بشأن الطابق
- عظيم

139
00:09:23,626 --> 00:09:26,584
- ما رأيك في هذا القميص؟
- لا، لا أظن ذلك

140
00:09:29,501 --> 00:09:30,501
حسناً

141
00:09:31,751 --> 00:09:32,876
- ما رأيك في هذا؟
- لا

142
00:09:34,167 --> 00:09:35,167
جيد

143
00:09:36,459 --> 00:09:39,000
- هذا؟
- حسناً... لا

144
00:09:40,876 --> 00:09:43,000
- هذا؟
- لا

145
00:09:44,083 --> 00:09:46,792
- لمَ لا تختر شيئاً أنت؟
- ظننتك ستساعدني؟

146
00:09:46,918 --> 00:09:49,000
اختر... شيئاً!

147
00:09:50,000 --> 00:09:53,250
حسناً، سأختار بمفردي

148
00:10:21,209 --> 00:10:23,083
يعجبني هذا القميص

149
00:10:24,459 --> 00:10:25,834
- أيعجبك هذا؟
- أجل، أجل

150
00:10:26,501 --> 00:10:27,501
دعني أراه

151
00:10:37,751 --> 00:10:41,584
بحقك، إن أجرت عملية شدّ
إضافية، ستعتمر مؤخرتها كقبعة

152
00:10:43,501 --> 00:10:48,292
(جايك)؟ (جايك) عزيزي؟ أخفض صوت
التلفزيون، جدتك تتكلّم على الهاتف

153
00:10:50,959 --> 00:10:52,167
أستميحك عذراً، ماذا قلت؟

154
00:10:52,999 --> 00:10:56,584
لا، أنا أمضي بعض الوقت مع حفيدي

155
00:10:57,918 --> 00:11:01,542
إنه فتى مذهل، نحن مقرّبان
جداً، نحن على وفاق تام

156
00:11:03,876 --> 00:11:06,918
ماذا؟ لحظة

157
00:11:09,167 --> 00:11:13,042
- (جايك)، كم تبلغ من العمر؟
- 10 سنوات

158
00:11:14,042 --> 00:11:16,542
- 7 سنوات
- قلت 10

159
00:11:17,876 --> 00:11:20,334
إن كنت في الـ55
تكون أنت في الـ7

160
00:11:21,792 --> 00:11:24,542
إنه فتى رائع وهو يحبني كثيراً

161
00:11:24,792 --> 00:11:28,501
(جايك)، (جايك)، قل لصديقتي
(شيريل) كم تحب جدتك

162
00:11:29,834 --> 00:11:32,751
- هيا عزيزي
- أنا في الـ10 من عمري

163
00:11:36,667 --> 00:11:37,792
كيف تجري أمورك؟

164
00:11:38,167 --> 00:11:42,167
ماذا جرى للسحابات؟
أفتقد السحابات

165
00:11:43,167 --> 00:11:45,334
لا أدري (آلن)، ربما وقعت
إصابات كثيرة

166
00:11:47,834 --> 00:11:50,167
لا أحد تعلق رجولته
في عروة السروال

167
00:11:52,667 --> 00:11:55,250
- اخرج لٔارى ثيابك
- لست مقتنعاً بهذه الثياب

168
00:11:55,417 --> 00:11:59,292
(آلن)، لن تجد المظهر الذي
يناسبك ما لم نختبر، دعنا نرى

169
00:12:08,501 --> 00:12:13,709
- لست سعيداً بالحلمتين الظاهرتين
- أجل، هذه هي المشكلة!

170
00:13:07,792 --> 00:13:10,459
طفح الكيل، نحتاج إلى شاذ

171
00:13:14,334 --> 00:13:18,417
يدعى (سبانج بوب سكوير بانتس)
وصديقه يدعى (باتريك)، وهو نجمة بحر

172
00:13:18,542 --> 00:13:21,209
ويعيش في الشارع نفسه
كـ(سبانج بوب) وهو غبي جداً

173
00:13:21,459 --> 00:13:25,083
يعيش (سكويدوورد) هنا أيضاً
وهو حبّار ويكره (سبانج بوب)

174
00:13:25,375 --> 00:13:29,250
ويعزف على الكلارينت يعمل (سكويدوورد)
و(سبانج بوب) في (كراستي كراب)

175
00:13:29,375 --> 00:13:32,250
حيث السيد (كراب) بخيل جداً
لكن (سبانج بوب) لا يكترث

176
00:13:32,459 --> 00:13:34,584
لا يحبّ كونه يطهو الٔاسماك ويصنع...

177
00:13:34,709 --> 00:13:39,584
بالمختصر المفيد، إنه إسفنجة؟

178
00:13:42,000 --> 00:13:47,125
أجل، سرواله مربّع
لٔانه مربّع وكذلك سرواله الداخلي

179
00:13:47,501 --> 00:13:49,959
إنه ضيق وأبيض لكنه مربّع

180
00:13:50,876 --> 00:13:54,375
- يا للهول!
- ويربي حلزوناً يدعى (غاري)...

181
00:13:54,501 --> 00:13:56,125
حسناً، أرخ كتفيك

182
00:13:56,250 --> 00:14:01,250
جيد، هذا يليق بك
السروال يناسبك تماماً، يا للهول!

183
00:14:02,417 --> 00:14:05,375
- ماذا؟
- لا تقل إنك سترتدي هذا الحذاء!

184
00:14:05,834 --> 00:14:07,417
- قل لا
- لا

185
00:14:08,125 --> 00:14:10,292
هلا ترينا بعض الٔاحذية
التي تناسب الثياب

186
00:14:10,459 --> 00:14:13,334
آسف، أنا لا أعمل هنا
أتيت لابتياع حزام

187
00:14:16,417 --> 00:14:19,459
حسناً، حصلنا على ثياب!
فلنذهب لٕايجاد حذاء

188
00:14:19,584 --> 00:14:21,501
لا (تشارلي)، اكتفيت
لم يعد بإمكاني فعل هذا

189
00:14:21,918 --> 00:14:24,209
لا تقلق، بالتأكيد سنجد
شاذاً في قسم الٔاحذية

190
00:14:25,083 --> 00:14:27,125
لا، غيّرت رأيي
لا أريد ثياباً جديدة

191
00:14:27,292 --> 00:14:30,083
عمّ تتكلّم؟ تبدو رائعاً
قال ذاك الرجل إنك تبدو مذهلًا

192
00:14:30,459 --> 00:14:34,417
قال "مدهشاً" لكن ليس
هذا المغزى، هذه ليس أسلوبي

193
00:14:34,751 --> 00:14:39,375
أجل، لكن أسلوبك لا يسمح
لك بالتعرف إلى أية فتاة

194
00:14:40,292 --> 00:14:41,542
انسَ الٔامر، فلنعد إلى المنزل

195
00:14:41,667 --> 00:14:46,792
مهلًا، أمضيت اليوم بطوله أتنقّل
معك بين المتاجر وأسمعك تنتحب

196
00:14:47,000 --> 00:14:49,584
وحين وجدنا شيئاً يلائمك
أخيراً، تريد الرحيل؟

197
00:14:49,709 --> 00:14:53,751
- لا أرتاح في هذه الثياب
- كنت أعلم، كنت أعلم بأنك ستجبُن

198
00:14:53,876 --> 00:14:56,584
أجبُن؟ لن أردّ عليك حتى

199
00:14:57,876 --> 00:15:00,501
أقلّه تجرأت زوجتك
على تجربة شيء جديد

200
00:15:01,000 --> 00:15:02,083
لا تتطرق إلى هذا، (تشارلي)

201
00:15:02,209 --> 00:15:05,501
لعلّها بالغت في مسألة المدرب
لكن عليك تقدير الجهد الذي بذلته

202
00:15:06,167 --> 00:15:10,375
حسناً، سأبتاع الثياب السخيفة
لكن لن أكرر هذا معك مجدداً

203
00:15:10,918 --> 00:15:15,501
- أتعدني؟
- آمل أنه يستحق كل هذا العناء

204
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
مرحباً

205
00:15:22,501 --> 00:15:25,375
- أمي؟ (جايك)؟
- نحن هنا

206
00:15:30,000 --> 00:15:31,334
- مرحباً
- مرحباً أبي

207
00:15:31,501 --> 00:15:32,584
مرحباً (آلن)

208
00:15:33,167 --> 00:15:36,083
- (روز)، ماذا تفعلين هنا؟
- أحضن طفلك

209
00:15:36,792 --> 00:15:38,751
- أين والدتي؟
- لقد غادرت

210
00:15:39,042 --> 00:15:40,125
لماذا؟

211
00:15:40,250 --> 00:15:42,250
لا أدري، كنا نشاهد
(سبانج بوب سكوير بانتس)

212
00:15:42,375 --> 00:15:44,501
ووقفت وقالت
"الحياة قصيرة جداً"

213
00:15:47,999 --> 00:15:50,209
لحسن الحظ، صدف
وجودي على الشرفة

214
00:15:51,292 --> 00:15:55,834
لم أكن أفعل شيئاً، كنت مارة
فحسب، وطلبت مني أن أحضنه

215
00:15:57,834 --> 00:16:01,834
- عجباً أبي، تبدو رائعاً!
- حقاً؟ أتظن ذلك؟

216
00:16:02,083 --> 00:16:05,334
- أجل، أنت مثير للغاية
- حسناً

217
00:16:05,999 --> 00:16:10,042
- أين (تشارلي)؟
- أوصلني ورحل، تجادلنا بعض الشيء

218
00:16:10,918 --> 00:16:12,626
هل تجادلتما بسبب
هذا الحذاء السخيف؟

219
00:16:30,334 --> 00:16:32,334
- مرحباً
- مرحباً

220
00:16:33,250 --> 00:16:35,083
- أتمانع إن انضممت إليك؟
- يستحسن أن تفعل

221
00:16:36,792 --> 00:16:38,125
ستضطر أصلًا إلى إيصالي إلى المنزل

222
00:16:40,459 --> 00:16:45,000
أردت إخبارك بأنني أعرف
أنك كنت تحاول مساعدتي وأقدّر ذلك

223
00:16:45,792 --> 00:16:46,792
شكراً

224
00:16:46,918 --> 00:16:50,459
شعرت بالذعر بعض الشيء التغيير
ليس سهلًا بالنسبة إليّ (تشارلي)

225
00:16:50,876 --> 00:16:52,751
حقاً؟ لم ألاحظ ذلك

226
00:16:53,667 --> 00:16:56,792
لست أتكلّم عن الثياب فحسب
هذا ليس سوى غيض من فيض

227
00:16:57,334 --> 00:16:58,918
غيض من فيض فقط؟!

228
00:16:59,417 --> 00:17:03,083
(ليان)، سأحتاج إلى كأس آخر، تابع

229
00:17:03,584 --> 00:17:09,709
كنت متزوجاً لفترة طويلة
(تشارلي)، كانت تلك هويتي

230
00:17:10,000 --> 00:17:15,125
"الرجل المتزوج"، "الزوج"، "الرجل
الذي يعتمد عليه" وكان لديّ زي

231
00:17:16,125 --> 00:17:19,000
ولا أدري، أظنني لم أرغب في خلعه

232
00:17:19,834 --> 00:17:22,834
لٔانك ستفقد قواك
التي تجعلك شخصاً يعتمد عليه؟!

233
00:17:24,834 --> 00:17:29,209
- (تشارلي)، من هو صديقك؟
- أخي (آلن)

234
00:17:29,834 --> 00:17:32,250
مرحباً (آلن)، أنا (ليان)
تشرفت بمقابلتك

235
00:17:32,876 --> 00:17:38,501
- في الواقع قابلتك عدة مرات
- لا، كنت لٔاتذكّرك

236
00:17:38,667 --> 00:17:42,667
آتي مع (تشارلي) على الدوام
أطلب دائماً "رم" و"دايت كولا"

237
00:17:45,125 --> 00:17:49,209
صحيح، حسناً
(آلن) أتريد مشروبك العادي؟

238
00:17:50,000 --> 00:17:54,334
لا، اليوم فلنجرّب مشروباً
مختلفاً، (تشارلي) ماذا تشرب؟

239
00:17:54,626 --> 00:17:56,584
- أقداح "تيكيلا" ثم الجعة
- ممتاز

240
00:17:56,999 --> 00:17:59,042
وأنا سأطلب "الرم" مع "دايت كولا"

241
00:18:00,626 --> 00:18:01,667
لك ذلك عزيزي

242
00:18:03,959 --> 00:18:08,083
أكانت تغازلني؟ أظنها كانت
تغازلني، كان هناك انجذاب بالتأكيد

243
00:18:08,834 --> 00:18:11,209
(آلن)، أتفهم أنها تفعل هذا
من أجل البقشيش؟

244
00:18:11,959 --> 00:18:14,000
- "رم" و"دايت كولا" من فضلك
- تفضل

245
00:18:16,542 --> 00:18:17,876
أرأيت هذا؟

246
00:18:18,000 --> 00:18:20,626
ماذا كنت تتوقّع؟ ابتعت
سترة رياضية وليس مصباحاً سحرياً

247
00:18:43,834 --> 00:18:44,834
مرحباً

248
00:18:46,667 --> 00:18:48,417
لم أرك

249
00:18:56,709 --> 00:18:58,542
أجل

250
00:19:03,292 --> 00:19:05,542
أنا مستعد للقطتي
المقرّبة حضرة المخرج (دوميل)

