﻿1
00:00:01,959 --> 00:00:04,459
(جوديث)، لا يمكنك الحصول
على كل شيء

2
00:00:07,250 --> 00:00:10,501
نعم، لا، إن أردت البقاء في ذاك المنزل
وقيادة تلك السيارة

3
00:00:10,626 --> 00:00:12,417
فعليّ العيش هنا لادّخار المال

4
00:00:13,667 --> 00:00:17,250
لا، لا، لا أوافقك الرأي
إن قلت إنّ تأثيره سيء على (جايك)

5
00:00:21,292 --> 00:00:25,459
عمّي (تشارلي)، أفهم انتشار النقطة
لكن "ف. م" ما زالت تربكني

6
00:00:27,542 --> 00:00:30,334
إنها مختصر "فائدة المراهنات"

7
00:00:30,459 --> 00:00:33,334
وهي تعني النسبة المئوية التي تدفعها
لوكيل المراهنات ليسجّل رهانك

8
00:00:33,459 --> 00:00:35,000
إذاً، من الٔافضل
أن أكون وكيل مراهنات

9
00:00:35,125 --> 00:00:37,417
فتاي الصغير يكبر

10
00:00:38,626 --> 00:00:42,375
(جوديث)، لحظة، عليّ أن أقاطعك
لٔانني في هذه اللحظة

11
00:00:42,501 --> 00:00:44,292
أشاهد (تشارلي)
يساعد (جايك) بالرياضيات

12
00:00:47,999 --> 00:00:51,709
هيا، اتصلي بمحاميك
لكن أظنني لا أتخطّى حقوقي هنا

13
00:00:52,918 --> 00:00:58,542
أجهل ماذا يخبرك (جايك) عن رفيقات
(تشارلي) لكنّه صغير وهو يعظّم الٔامور

14
00:00:59,834 --> 00:01:02,501
إن كنت تقصدين
بقولك "السباحة عارية"

15
00:01:02,626 --> 00:01:08,334
أنها لم تكن ترتدي أبداً بذلة سباحة...
فهذا لم يحصل قطّ

16
00:01:27,501 --> 00:01:30,292
أرى أنّ سَبت الثياب كان صفقة حكيمة

17
00:01:33,209 --> 00:01:34,209
(بيرتا)؟

18
00:01:34,334 --> 00:01:36,542
لا، أنا (ليز هيرلي)
لكنّ جسمي يحتبس الماء

19
00:01:38,125 --> 00:01:40,626
ما زلت نائماً هنا
هلّا تعودين بعد قليل

20
00:01:40,751 --> 00:01:43,167
{\an5}يمكنني ذلك
كما ويمكنك النهوض من السرير

21
00:01:43,292 --> 00:01:46,417
للسماح لي بتأدية عملي المتطلّب
ومتابعة حياتي الجهنّمية

22
00:01:48,083 --> 00:01:50,209
المعذرة (بيرتا)، لكن بحسب معلوماتي

23
00:01:50,334 --> 00:01:52,792
تعملين لصالحي
وسأنهض عندما أكون مستعداً

24
00:01:57,709 --> 00:01:59,417
آسف لٔانني عارضتك

25
00:02:05,375 --> 00:02:08,417
{\an5}- (بيرتا)، بحقّك
- أتريد مناشف نظيفة؟

26
00:02:08,542 --> 00:02:11,167
{\an5}- لكنني أحاول فعل شيء هنا
- إذاً، افعل

27
00:02:11,292 --> 00:02:12,792
لا يمكنني ذلك الٓان

28
00:02:17,501 --> 00:02:21,542
{\an5}هل من خطب ما؟ أعني غير العمل
العادي المتطلّب والحياة الجهنّمية؟

29
00:02:21,667 --> 00:02:22,667
أتريد حقاً أن تعرف؟

30
00:02:22,959 --> 00:02:25,000
لا، لكنني نهضت وسريري اختفى

31
00:02:25,918 --> 00:02:28,751
حسناً، أخبرتك عن ابنتي، صحيح؟

32
00:02:28,918 --> 00:02:31,000
- ألديك ابنة؟
- لديّ 3

33
00:02:31,209 --> 00:02:32,876
3 ؟

34
00:02:34,375 --> 00:02:36,751
عليك البدء بتعلّم قول "لا" أيتها السيدة

35
00:02:40,584 --> 00:02:43,626
{\an5}صباح الخير (بيرتا)
تعرفين أنني أكره الانتقاد

36
00:02:43,751 --> 00:02:46,667
لكنّ مصافي القهوة التي كنت تشترينها
تضمّ مواداً كيميائية...

37
00:02:48,042 --> 00:02:49,876
وهذا يعجبني

38
00:02:50,751 --> 00:02:52,209
إليك عن طريقي

39
00:02:54,792 --> 00:02:56,042
ما خطبها؟

40
00:02:56,250 --> 00:02:58,334
يبدو أنّ لديها أولاداً

41
00:02:59,918 --> 00:03:04,375
{\an5}وأتت إحداها ليلة أمس وتركت ابنتها
التي عليّ جرّها إلى كل مكان

42
00:03:04,501 --> 00:03:06,459
لٔانني أعجز عن تركها لوحدها
في المنزل

43
00:03:06,584 --> 00:03:07,626
إذاً، أحضرتها إلى هنا؟

44
00:03:07,751 --> 00:03:09,501
نعم، هل ستكون هذه مشكلة؟

45
00:03:11,417 --> 00:03:12,417
- لا
- هذا جيد

46
00:03:12,542 --> 00:03:13,792
- يسرّنا استقبالها
- نعم

47
00:03:14,792 --> 00:03:17,167
- إذاً، أين هي؟
- إنها تلعب مع (جايك)

48
00:03:17,292 --> 00:03:20,542
{\an5}جيّد، رفيقة لـ(جايك)
سيمنحه هذا شيئاً يفعله اليوم

49
00:03:21,167 --> 00:03:23,250
{\an5}آمل أن يلزما الهدوء
إذ لديّ الكثير من العمل

50
00:03:23,375 --> 00:03:25,709
جدّتي، هل رميت سجائري مجدداً؟

51
00:03:30,083 --> 00:03:32,292
- يا للهول!
- رباه!

52
00:03:33,334 --> 00:03:34,999
(برودنس)، عمرك 16 سنة

53
00:03:35,083 --> 00:03:37,876
أتودّين أن ينتهي بك الٔامر
على آلة التنفّس كعمّك (تشيك)؟

54
00:03:38,584 --> 00:03:39,918
أمي تسمح لي بالتدخين

55
00:03:40,000 --> 00:03:41,584
لمَ لم تقولي هذا؟

56
00:03:41,709 --> 00:03:43,751
لا سبب يملي عليّ ألّا أثق بحكم امرأة

57
00:03:43,876 --> 00:03:47,459
تبيع قمصان (ميتاليكا) مهرّبة
في سباق شاحنات

58
00:03:48,918 --> 00:03:50,999
تبدو أمها كامرأة مغامرة

59
00:03:51,501 --> 00:03:53,167
إذاً، ماذا يفترض بي
أن أفعل هنا طوال النهار؟

60
00:03:53,292 --> 00:03:57,334
يفترض بك مساعدتي
تفضلي، يمكنك البدء بحمّامه

61
00:04:01,167 --> 00:04:04,834
مرحباً، أنا (ألان)

62
00:04:05,209 --> 00:04:06,667
مرحباً (ألان)

63
00:04:07,792 --> 00:04:09,501
أية سيارة تقود؟

64
00:04:09,999 --> 00:04:11,876
سيارة (فولفو) ستايشن

65
00:04:13,542 --> 00:04:15,083
ماذا لديك أنت؟

66
00:04:16,375 --> 00:04:18,501
ليس لديّ شيء البتة

67
00:04:19,501 --> 00:04:21,959
(برودنس)، حضّرت (إكس بوكس)
هل أنت مستعدة للعب؟

68
00:04:22,042 --> 00:04:24,709
- بالطبع
- إلى العمل، (برودنس)

69
00:04:25,334 --> 00:04:29,209
ربما لاحقاً، أيها الوسيم، عجوز حمقاء

70
00:04:30,999 --> 00:04:33,042
أليست رائعة؟

71
00:04:34,999 --> 00:04:37,501
- تباً
- رباه

72
00:04:50,999 --> 00:04:53,834
من الٔافضل أن أبدأ بالعمل...

73
00:04:57,709 --> 00:05:00,083
... الذي عليّ...

74
00:05:00,209 --> 00:05:01,876
القيام به

75
00:05:03,083 --> 00:05:10,417
نعم، عليّ العمل
على أوراق لها علاقة... بالمكتب

76
00:05:14,709 --> 00:05:17,959
- نعم، عملك
- نعم

77
00:05:18,584 --> 00:05:22,334
عملك كمعالج بالتقويم

78
00:05:23,334 --> 00:05:27,000
نعم، وأنت... هل ستؤلّف
موسيقى إعلان؟

79
00:05:29,292 --> 00:05:31,709
نعم، إعلان لرقائق البطاطس

80
00:05:32,459 --> 00:05:36,042
تعرف... تلك التي في العلب

81
00:05:37,250 --> 00:05:40,876
نعم، أنا أحبها

82
00:05:49,834 --> 00:05:51,375
حسناً إذاً

83
00:05:53,459 --> 00:05:56,083
سأذهب إلى البيانو الٓان

84
00:05:56,209 --> 00:06:01,792
نعم وسوف...
سأذهب إلى المطبخ و... نعم

85
00:06:20,042 --> 00:06:21,834
أنت تعزف البيانو؟

86
00:06:25,999 --> 00:06:27,167
نعم

87
00:06:36,918 --> 00:06:38,542
أنت بارع

88
00:06:40,000 --> 00:06:42,417
- شكراً
- هل أنت مشترك في فرقة؟

89
00:06:44,083 --> 00:06:45,417
لا

90
00:06:45,626 --> 00:06:51,834
كنت أواعد عازف طبلة وقد ألّف لي أغنية
تدعى "عزيزتي (برودنس)"

91
00:06:54,167 --> 00:06:57,334
نعم، يبدو هذا شيئاً
قد يفعله عازف طبلة

92
00:06:58,334 --> 00:07:03,542
لطالما أردت عزف البيانو
أتظنّ أنك تستطيع أن تعلّمني شيئاً؟

93
00:07:05,959 --> 00:07:07,918
لا، لا شيء البتة

94
00:07:10,584 --> 00:07:13,959
إذاً، ألديك حبيبة؟

95
00:07:14,042 --> 00:07:18,834
أنا؟ نعم، حبيبة مهمة
ونحن مخطوبان عملياً

96
00:07:19,167 --> 00:07:23,292
(برودنس)، إنه مسنّ كفاية ليكون والدك
وقد يكون كذلك إذا عرف أمك

97
00:07:25,125 --> 00:07:27,042
اغسلي النوافذ فحسب

98
00:07:28,667 --> 00:07:30,167
لست والدك

99
00:07:32,334 --> 00:07:34,209
كيف تحتملها؟ إنها سافلة

100
00:07:35,876 --> 00:07:37,709
لا تتكلّمي هكذا عن جدتك

101
00:07:37,834 --> 00:07:40,959
لا تعرفها، إنها لطيفة وطيبة معك

102
00:07:42,250 --> 00:07:45,876
نعم، إنها رائعة حقاً

103
00:07:47,459 --> 00:07:51,459
ما أقصده أنه عليك احترامها
لٔانها تحبك و...

104
00:07:52,667 --> 00:07:55,667
رأيتها ترفع الفرن لتكنّس تحته

105
00:07:57,834 --> 00:08:01,667
انظري، ها هي (روز)... حبيبتي

106
00:08:03,667 --> 00:08:05,250
ادخلي عزيزتي

107
00:08:07,042 --> 00:08:08,334
حسناً

108
00:08:09,792 --> 00:08:14,042
(روز)، هذه (برودنس) حفيدة (بيرتا)
والبالغة 16 سنة

109
00:08:14,167 --> 00:08:18,250
(برودنس)، هذه حبيبتي... التي يحقّ
لي اصطحابها عبر الحدود، (روز)

110
00:08:26,751 --> 00:08:29,417
- انظرا إلى هذه القبلة
- ماذا؟

111
00:08:30,209 --> 00:08:32,042
حمداً للرب

112
00:08:33,167 --> 00:08:35,292
(بيرتا)، هل لدى (برودنس) حبيب؟

113
00:08:35,417 --> 00:08:38,334
- لا تجعلني أبدأ
- ما معنى هذا؟

114
00:08:38,542 --> 00:08:41,459
إن حصلت على شهادة ثانوية
قبل أن تلد طفلًا

115
00:08:41,584 --> 00:08:43,626
فستكون الٔاولى في العائلة

116
00:08:46,000 --> 00:08:48,042
أشعر بالعطش، ماذا يمكنني أن أشرب؟

117
00:08:48,167 --> 00:08:50,834
عصير (كرانسيلفانيا غوفي)
لي لكن يمكنك أخذ قنينة

118
00:08:50,959 --> 00:08:53,999
شكراً أيها الوسيم
هل هذه الجعة لٔاحد؟

119
00:08:54,083 --> 00:08:55,626
(برودنس)، عمرك 16 سنة

120
00:08:56,209 --> 00:09:00,542
(برودنس)، يحتوي عصير (غوفي)
على الفيتامين (سي) والكالسيوم

121
00:09:01,125 --> 00:09:08,918
وهو أفضل من الجعة لجسم ينمو
ليس أنّ جسمك بحاجة إلى... النموّ

122
00:09:12,584 --> 00:09:13,792
لقد انتهيت

123
00:09:15,542 --> 00:09:18,083
(برودنس)، أنا ثالث أسرع عدّاء
في صفي

124
00:09:18,334 --> 00:09:21,083
- رائع
- انتهت عطلة الربيع، لنعاود العمل

125
00:09:21,584 --> 00:09:23,125
أراك لاحقاً

126
00:09:23,999 --> 00:09:26,709
كم رائحتها عطرة

127
00:09:27,000 --> 00:09:29,709
نعم، إن كنت تحبّ
فلتر (كامل) والفيرومونات

128
00:09:30,667 --> 00:09:34,626
عليّ شراء بعض الٔاغراض لٔاخيك
وسأعود بعد فترة

129
00:09:35,000 --> 00:09:36,125
ماذا عن (برودنس)؟

130
00:09:36,250 --> 00:09:38,542
ستكون بخير
أبعدها فقط عن خزانة الكحول

131
00:09:38,667 --> 00:09:40,999
ولا ترتكب سخافة وإلّا دخلت السجن

132
00:09:43,209 --> 00:09:46,709
- لمَ ستدخل السجن؟
- هذا معقّد

133
00:09:46,834 --> 00:09:49,751
- ولمَ كان العمّ (تشارلي) يقبّل (روز)؟
- كان هذا...

134
00:09:49,876 --> 00:09:55,083
- وما هي الفيروبونات؟
- أعرف الجواب، تُلفظ فيرومونات

135
00:09:56,584 --> 00:09:58,000
لا بأس

136
00:10:07,500 --> 00:10:10,709
تبرعين في هذا حقاً

137
00:10:12,334 --> 00:10:14,709
شكراً، أخذت دروساً في التجميل

138
00:10:14,834 --> 00:10:19,167
وأظنني سأصبح اختصاصية
في التجميل أو عارضة أزياء

139
00:10:20,292 --> 00:10:21,709
رائع

140
00:10:22,667 --> 00:10:26,292
- أتريدين عصيراً آخر؟
- ألست الٔالطف؟

141
00:10:33,959 --> 00:10:35,834
للمرة الثانية يفعل هذا

142
00:10:35,959 --> 00:10:38,376
عليك أن تقرّ
أنها أحسنت تنظيف النوافذ

143
00:10:44,542 --> 00:10:46,625
(جايك)، عليك البدء بالعمل
على تقرير حول الكتاب

144
00:10:46,750 --> 00:10:48,334
لكنّ (برودنس) تشعر بالعطش

145
00:10:48,459 --> 00:10:50,834
سأهتم بـ(برودنس)، هيا، اذهب

146
00:10:50,959 --> 00:10:52,126
تباً!

147
00:10:53,209 --> 00:10:55,583
- (تشارلي)، أتريد أن...
- مستحيل

148
00:10:57,959 --> 00:11:00,459
أتذكر عندما كنت تقول هذا عنّا؟

149
00:11:16,084 --> 00:11:17,542
تفضّلي

150
00:11:18,251 --> 00:11:21,167
شكراً، أين صديقي الصغير؟

151
00:11:21,292 --> 00:11:23,625
لديه عمل يقوم به، مثلك تقريباً

152
00:11:24,126 --> 00:11:25,792
هل ستشي بي؟

153
00:11:27,500 --> 00:11:29,459
لا، لا، كنت...

154
00:11:30,625 --> 00:11:35,500
إنها مجرد ملاحظة
أدعو الٔامور كما أراها

155
00:11:38,167 --> 00:11:40,334
افهمي منها ما تريدينه

156
00:11:41,459 --> 00:11:44,667
- عمّ تتكلمين؟
- لم أعد متأكداً

157
00:11:47,084 --> 00:11:49,499
لكن أريدك أن تعرفي...

158
00:11:49,959 --> 00:11:53,583
أعرف أنك تشعرين بالغضب وبالعجز

159
00:11:53,709 --> 00:11:56,251
وسواء صدّقت أو لا
كنت مراهقاً فيما مضى

160
00:11:56,500 --> 00:12:04,292
وأذكر معنى الثورة على سلطة الٔاهل
أو الجدة في حالتك

161
00:12:05,084 --> 00:12:07,667
- هلّا تضع من هذا على ظهري
- لا

162
00:12:09,499 --> 00:12:11,209
إن لم تفعل، سأحترق

163
00:12:11,334 --> 00:12:13,542
إن فعلت، أنا سأحترق

164
00:12:18,418 --> 00:12:21,499
(جوديث)، يا لها من مفاجأة

165
00:12:21,625 --> 00:12:22,750
مرحباً (تشارلي)

166
00:12:25,376 --> 00:12:29,001
إذاً، ما الجديد؟

167
00:12:29,709 --> 00:12:32,875
- أين (جايك)؟
- في غرفته يعمل على تقرير الكتاب

168
00:12:33,001 --> 00:12:35,625
كيف يمكنه ذلك وقد ترك الكتاب
في منزلي؟

169
00:12:35,959 --> 00:12:42,126
ذاك المحتال الصغير، يحاول خداعنا
سأتولّى الٔامر حالًا، إلى اللقاء

170
00:12:43,209 --> 00:12:47,917
- (تشارلي)، أود رؤية (جايك)
- بالطبع، لحظة

171
00:12:49,418 --> 00:12:52,292
(جايك)، أمك هنا

172
00:13:03,292 --> 00:13:04,625
ماذا؟

173
00:13:04,917 --> 00:13:07,126
أمك هنا، خاطب أمك

174
00:13:08,500 --> 00:13:10,126
- ها هو
- مرحباً أمي

175
00:13:10,251 --> 00:13:12,167
مرحباً عزيزي
هل تمضي عطلة أسبوعية ممتعة؟

176
00:13:13,126 --> 00:13:14,583
نعم، تعرفين (بيرتا)
مدبّرة منزل العم (تشارلي)

177
00:13:14,709 --> 00:13:17,084
بالطبع تعرفها، من لا يعرفها؟

178
00:13:17,709 --> 00:13:19,126
أحضرت حفيدتها معها

179
00:13:19,251 --> 00:13:20,959
نعم، إنها فتاة صغيرة ظريفة

180
00:13:21,084 --> 00:13:22,583
هذا جيّد، أكنت تلعب معها؟

181
00:13:22,709 --> 00:13:26,251
نعم، أعني هو، ليس أنا

182
00:13:27,583 --> 00:13:29,126
مرحباً (جوديث)، ماذا يجري؟

183
00:13:30,126 --> 00:13:33,959
اتّضح أنّ المحتال الصغير كان يخدعنا

184
00:13:34,418 --> 00:13:36,875
ويعمل على التقرير من دون الكتاب

185
00:13:37,583 --> 00:13:41,917
(جايك)، ابدأ بالعمل الٓان أيها الشاب

186
00:13:44,251 --> 00:13:45,418
(جايك)؟

187
00:13:46,376 --> 00:13:47,750
نعم

188
00:13:49,334 --> 00:13:53,583
شكراً لمرورك بنا
أظنني سأراك عندما تأتين لاصطحابه

189
00:13:53,709 --> 00:13:56,084
- ماذا يجري هنا؟
- لا شيء، ماذا؟

190
00:13:57,500 --> 00:14:02,376
مرحباً (جوديث)، هل سمعت النبأ السار؟
استعدت علاقتي بـ(تشارلي)

191
00:14:02,499 --> 00:14:03,709
حقاً؟

192
00:14:04,959 --> 00:14:07,334
نعم، هذا ما يجري هنا

193
00:14:08,001 --> 00:14:10,500
أظهر القليل
من التحفّظ أمام ابني، (تشارلي)

194
00:14:10,625 --> 00:14:13,418
بالطبع، هل فهمت هذا، (روز)؟ تحفّظ

195
00:14:13,500 --> 00:14:14,959
فهمت، أيها "السعدان"

196
00:14:22,583 --> 00:14:25,042
أظنني مصاب بارتجاج

197
00:14:31,042 --> 00:14:33,251
شكراً لمساعدتي بتقريري، (برودنس)

198
00:14:33,376 --> 00:14:35,792
لا بأس، دروس الصفّ الرابع
سهلة بالنسبة إليّ

199
00:14:37,084 --> 00:14:39,126
يجب أن تكون كذلك، أعدته مرتين

200
00:14:40,084 --> 00:14:41,792
لنذهب قبل تفويت الباص

201
00:14:41,959 --> 00:14:45,167
- إلى اللقاء أيها الوسيم
- إلى اللقاء

202
00:14:50,709 --> 00:14:53,209
إذاً، ماذا سنفعل الليلة، عزيزي؟

203
00:14:56,042 --> 00:15:01,084
(روز)، أقدّر حقاً مساعدتك
لكن لم يعد عليك الادّعاء أنك صديقتي

204
00:15:02,834 --> 00:15:07,126
لا، أتدّعي الانفصال عني؟

205
00:15:17,875 --> 00:15:20,792
الثانية صباحاً
من الٔافضل أن يكون الرب

206
00:15:23,418 --> 00:15:25,167
رباه!

207
00:15:26,376 --> 00:15:27,500
مرحباً

208
00:15:27,625 --> 00:15:29,959
(برودنس)، ماذا تفعلين هنا؟

209
00:15:30,167 --> 00:15:31,709
تشاجرت مع جدتي

210
00:15:32,084 --> 00:15:35,709
وإن يكن؟ عندما أتشاجر مع جدتي
لا أقصد منزلك

211
00:15:36,917 --> 00:15:40,917
أعلم، آسفة، لم أعرف إلى أي مكان
آخر أذهب وظننت أنك مميّز

212
00:15:43,875 --> 00:15:46,750
(برودنس)، لا يمكن أن يحصل هذا

213
00:15:47,001 --> 00:15:50,750
أنت لطيفة وجميلة، لكن في السجن
سأكون أيضاً كذلك

214
00:15:52,959 --> 00:15:55,667
هذا منزل رائع
يجب أن تؤجّره لـ(إم تي في)

215
00:15:57,418 --> 00:15:59,917
- من أنت؟
- ماذا يجري؟

216
00:16:01,667 --> 00:16:05,001
اترك فرشاة الٔاسنان، (ألان)
لدينا مشاكل أكبر من التهاب اللثة

217
00:16:06,334 --> 00:16:08,667
ماذا تفعل هنا؟ من هذا؟

218
00:16:08,792 --> 00:16:11,709
هذا (فريدي) خطيبي

219
00:16:13,376 --> 00:16:15,542
- كيف أنت؟
- كيف أنا؟

220
00:16:15,667 --> 00:16:20,209
سأخبرك، أنا هكذا
ويجب أن أكون نائماً، ماذا يجري هنا؟

221
00:16:20,875 --> 00:16:24,418
زارنا (فريدي) لنعلن خطوبتنا
فطردته جدتي

222
00:16:24,500 --> 00:16:27,542
حقاً؟ لم يعجبها (بازوكا جو)؟

223
00:16:28,292 --> 00:16:30,792
أنا ممّن يعجبون الجميع

224
00:16:31,875 --> 00:16:36,042
نحتاج إلى مكان ننام فيه الليلة
لٔاننا غداً سنذهب إلى (فيغاس) ونتزوّج

225
00:16:36,167 --> 00:16:38,001
(برودنس)، هذه فكرة مريعة

226
00:16:38,126 --> 00:16:41,001
نعم، إن رحلتما الٓان
ستسبقان زحمة السير

227
00:16:42,499 --> 00:16:45,875
لا يمكننا الذهاب الليلة، على (فريدي)
استلام آخر شيك له من (فوتو مات)

228
00:16:46,001 --> 00:16:48,209
نعم، 218 دولاراً

229
00:16:48,376 --> 00:16:50,875
سأعطيك 300 لترحل حالًا

230
00:16:51,917 --> 00:16:53,500
(تشارلي)، لا يمكننا
أن ندعهما يرحلان

231
00:16:53,625 --> 00:16:56,251
- لمَ لا؟
- لٔانهما أحمقان وسيموتان

232
00:16:57,542 --> 00:17:00,334
- ماذا يجري؟
- مرحباً أيها الوسيم

233
00:17:01,084 --> 00:17:03,750
- من هو؟
- هذا (فريدي) خطيبي

234
00:17:03,875 --> 00:17:05,667
ستتزوّجينه هو؟

235
00:17:06,542 --> 00:17:08,334
نعم، (فريدي)، هذا (جايك)

236
00:17:09,875 --> 00:17:11,500
- كيف أنت؟
- كيف أنت؟

237
00:17:13,251 --> 00:17:16,209
(تشارلي)، رأيت الٔانوار مضاءة
هل كل شيء بخير؟

238
00:17:16,334 --> 00:17:18,292
نعم (روز)، كل شيء بخير

239
00:17:18,500 --> 00:17:21,042
إنها حبيبتك ولا تنام هنا؟

240
00:17:21,418 --> 00:17:23,418
نعم، ما سبب هذا، (تشارلي)؟

241
00:17:25,459 --> 00:17:27,084
قلت لك إنهما سيكونان هنا

242
00:17:27,209 --> 00:17:30,500
تعالي إلى هنا أيتها المشاكسة
ماذا تظن أنك تفعل بابنتي؟

243
00:17:30,625 --> 00:17:32,376
أمي، دعيه وشأنه، أحبه

244
00:17:32,499 --> 00:17:37,209
اسكتي (برودنس)، عمرك 16 سنة
وهرموناتك تفكّر عنك

245
00:17:38,042 --> 00:17:41,500
- مرحباً، لا بدّ أنك (تشارلي)
- مرحباً

246
00:17:41,625 --> 00:17:42,959
هذا يكفي، سنرحل من هنا

247
00:17:43,084 --> 00:17:44,084
- لكن أمي؟
- جدتي؟

248
00:17:44,209 --> 00:17:46,792
- اسكتا
- أيمكنني أقلّه أن أعطيه رقمي؟

249
00:17:46,917 --> 00:17:48,709
معه رقمك، عزيزتي

250
00:17:53,959 --> 00:17:55,625
أظنني سأنام على الٔاريكة

251
00:17:55,959 --> 00:17:57,500
حسناً، سأرحل

252
00:17:57,625 --> 00:17:58,959
وإيّاك أن تعود

253
00:18:00,292 --> 00:18:02,209
هل أنت مستعد
للخلود إلى النوم، عزيزي؟

254
00:18:04,084 --> 00:18:05,583
كان الٔامر يستحق المحاولة

255
00:18:10,499 --> 00:18:11,542
هل وصلت أمي؟

256
00:18:11,667 --> 00:18:13,959
لا، اجلس للحظة، (جايك)

257
00:18:14,418 --> 00:18:18,792
- هل ارتكبت خطأ ما؟
- لا، نريد التكلم فحسب

258
00:18:19,542 --> 00:18:22,084
حسناً، بأيّ شأن؟

259
00:18:22,334 --> 00:18:27,667
تعرف أنني لطالما قلت لك إنّه عليك إخبار
والديك الحقيقة مهما حصل؟

260
00:18:28,792 --> 00:18:30,500
انسَ الٔامر

261
00:18:31,959 --> 00:18:34,709
(تشارلي)! (جايك)...

262
00:18:35,084 --> 00:18:37,500
نحن نقول إنّ أموراً كثيرة
حصلت هنا خلال العطلة الٔاسبوعية

263
00:18:37,625 --> 00:18:41,418
وليس ضرورياً أن تعرف أمك بها

264
00:18:41,583 --> 00:18:43,126
إذاً، تريدني أن أكذب؟

265
00:18:43,251 --> 00:18:45,750
لا، ليس كذباً حقاً

266
00:18:47,750 --> 00:18:50,167
عندما يصبح الفتى رجلًا...

267
00:18:51,917 --> 00:18:54,959
وهذا ما تصبح عليه، صحيح (تشارلي)؟

268
00:18:55,500 --> 00:18:57,583
نعم، رجل

269
00:18:58,500 --> 00:19:02,418
عليه أن يبدأ يحمي النساء
في حياته من بعض الٔامور

270
00:19:02,500 --> 00:19:05,376
- كالحقيقة
- أتفهم؟

271
00:19:05,667 --> 00:19:10,418
أظن ذلك، لا تريد أن تعرف أمي
بشأن (برودنس) وحبيبها وكل ما حصل

272
00:19:11,500 --> 00:19:13,042
أحسنت

273
00:19:18,334 --> 00:19:20,875
- مرحباً (جوديث)
- مرحباً (ألان)، (تشارلي)

274
00:19:21,001 --> 00:19:22,500
- (جوديث)
- أأنت مستعدّ للذهاب، عزيزي

275
00:19:22,625 --> 00:19:24,042
- نعم
- إذاً، كيف كانت عطلتك الٔاسبوعية؟

276
00:19:24,167 --> 00:19:26,334
قال العمّ (تشارلي)
إنه ليس عليّ إخبارك

