﻿1
00:00:02,125 --> 00:00:03,417
تفضّل، تذوّق هذا

2
00:00:03,876 --> 00:00:05,125
- ما هذا؟
- تذوّقه فحسب

3
00:00:07,042 --> 00:00:09,834
- هذا لذيذ
- بالطبع، إنه دجاج بصلصة (من تحت)

4
00:00:10,125 --> 00:00:12,792
- صلصة (من تحت)؟
- نعم، من تحت المرحاض

5
00:00:15,709 --> 00:00:19,209
- هل فهمتها، أبي؟
- نعم، فهمتها منذ 30 سنة

6
00:00:19,334 --> 00:00:20,334
عندما قالها للمرة الٔاولى

7
00:00:20,792 --> 00:00:23,584
نعم، لكنها جديدة بالنسبة إليه، اسمع

8
00:00:23,709 --> 00:00:26,709
(جايك)؟ ماذا تدعو المادة
الحمراء الطرية، بين أصابع قوائم الفيل؟

9
00:00:26,959 --> 00:00:28,542
- ماذا؟
- سكان أصليون يتنقّلون ببطء

10
00:00:30,334 --> 00:00:32,918
أحب هذا الفتى
إنه كوميدي ناشىء

11
00:00:33,209 --> 00:00:35,999
يسرني أنك تحبه لكن
لا تودّ مشاطرته عودي طعامك

12
00:00:36,083 --> 00:00:37,083
أظنه سيصاب بمرض ما

13
00:00:37,417 --> 00:00:40,542
لا، يظن أنه زكام لكنه مخاط

14
00:00:42,876 --> 00:00:44,250
لحظة، ألا تعرف هذه أيضاً؟

15
00:00:45,375 --> 00:00:47,209
لديّ الكثير لٔاعلّمك إياه
أيها الصغير

16
00:00:48,792 --> 00:00:50,083
أتعرف كيف تصدر
ريحاً من تحت إبطيك؟

17
00:00:50,375 --> 00:00:52,876
(تشارلي)، ليس على طاولة العشاء

18
00:00:53,459 --> 00:00:54,459
سأريك لاحقاً

19
00:00:55,626 --> 00:00:57,292
قبل أن أنسى
ألديك مشاريع لليلة غد؟

20
00:00:57,417 --> 00:00:58,709
- لا
- افعل شيئاً

21
00:00:59,501 --> 00:01:01,876
- سأحتاج إلى المنزل
- حسناً

22
00:01:02,876 --> 00:01:04,167
ألا تريد أن تعرف السبب؟

23
00:01:04,876 --> 00:01:07,209
(جايك)، إن انتهيت
يمكنك الذهاب إلى غرفتك والبدء بفرضك

24
00:01:07,334 --> 00:01:08,876
يتعلّق الٔامر بالجنس، صحيح؟

25
00:01:10,584 --> 00:01:12,667
أولاد اليوم لا يعرفون
صلصة (من تحت)

26
00:01:12,792 --> 00:01:13,876
لكنهم يفهمون لما أحتاج إلى المنزل

27
00:01:15,375 --> 00:01:18,042
لديّ مجموعة نكات
ستحبها بعد سنة أو اثنتين

28
00:01:18,209 --> 00:01:20,292
- رائع
- اذهب

29
00:01:20,751 --> 00:01:22,542
تظن أنني صغير لكنني "رجل مخاط"

30
00:01:25,292 --> 00:01:26,501
لحظة، هذا غير صحيح

31
00:01:30,000 --> 00:01:33,042
- هل مارست يوماً علاقة انتقامية؟
- لحظة

32
00:01:33,667 --> 00:01:34,918
(جايك)، هل أنت في غرفتك؟

33
00:01:37,042 --> 00:01:38,042
نعم

34
00:01:39,542 --> 00:01:42,125
العلاقة الانتقامية
هل تشبه علاقة الشفقة؟

35
00:01:42,459 --> 00:01:43,459
حيوان مختلف للغاية

36
00:01:45,000 --> 00:01:48,083
دعني أخبرك، ثمة امرأة
(كاثي) تعيش على الشاطىء

37
00:01:48,375 --> 00:01:53,876
امرأة جميلة أردتها منذ سنوات، لكن ثمة
مشكلة، إنها زوجة صديقي نوعاً ما

38
00:01:54,250 --> 00:01:55,292
صديقك نوعاً ما؟

39
00:01:55,584 --> 00:01:57,459
لم أحبه يوماً لكن زوجته مثيرة

40
00:01:58,542 --> 00:02:01,876
إذاً، قدسيّة الزواج تبطئك قليلًا
أثرت إعجابي

41
00:02:02,000 --> 00:02:06,167
شكراً، لكن تسنّت لي فرصة
خانها مع أفضل صديقاتها

42
00:02:06,501 --> 00:02:09,125
فطردته، وأظنها الٓان ستريد الانتقام

43
00:02:09,375 --> 00:02:12,709
- الانتقام يعني العلاقة الانتقامية معك؟
- أنت أيضاً ترى هذا؟

44
00:02:13,667 --> 00:02:17,417
نعم، ستستغلّ غضب إحداهن
وحزنها لٔاجل غريزتك الحيوانية

45
00:02:17,751 --> 00:02:19,125
لا أسخر من هواياتك

46
00:02:21,250 --> 00:02:23,000
على كلٍ، ستأتي إلى هنا الٔاحد

47
00:02:23,125 --> 00:02:26,501
وأريدك أن ترحل لٔاننا ربما
سننتقل من غرفة إلى أخرى

48
00:02:27,375 --> 00:02:29,542
سأشاهد فيلماً
نظّف المنزل فحسب عندما تنتهي

49
00:02:30,375 --> 00:02:31,459
حسناً

50
00:02:31,584 --> 00:02:34,292
قلت لك، لا تأخذ شيئاً من صحنه
سيصاب بمرض ما

51
00:02:34,417 --> 00:02:36,375
اهدأ، أنا لا أمرض مطلقاً

52
00:02:37,250 --> 00:02:39,626
كم هو مريض

53
00:02:43,584 --> 00:02:45,501
لا يمكنني القول إنه لم يحذّرني

54
00:02:56,292 --> 00:02:58,375
- كيف تشعر؟
- بحال مريعة

55
00:03:00,542 --> 00:03:02,375
- هل هذا شاي؟
- نعم

56
00:03:10,918 --> 00:03:13,042
أعرف أنني قلت إنني أريد خروجك
من المنزل لموعدي الليلة

57
00:03:13,167 --> 00:03:15,417
لكن من الواضح أنك مريض
فلا تقلق للٔامر

58
00:03:15,709 --> 00:03:16,751
شكراً

59
00:03:16,999 --> 00:03:20,250
ابقَ في غرفتك فحسب
كي لا يؤثر السعال على الجو

60
00:03:21,167 --> 00:03:23,459
هل يمكنني القيام
بشيء آخر لٕانجاح ليلتك؟

61
00:03:24,542 --> 00:03:26,751
أتعرف كيف تشغّل كاميرتي؟

62
00:03:29,834 --> 00:03:31,709
أشعر بالملل، ماذا سنفعل اليوم؟

63
00:03:32,334 --> 00:03:34,834
لا أدري، لمَ لا نحضّر
غداء ونفكّر في شيء ما؟

64
00:03:35,000 --> 00:03:36,375
- رائع
- المعذرة

65
00:03:36,584 --> 00:03:39,042
ألم يلاحظ أحد أنني مريض ويائس؟

66
00:03:39,334 --> 00:03:44,417
بلى (ألان)، لاحظنا ولذا سنتصرف
كلاعبي الهوكي ونرحل مع أقراصنا البكّ

67
00:03:45,626 --> 00:03:48,667
هل فهمتني، أبي؟
"بك" ليست كلمة سيئة بل تبدو كذلك

68
00:03:49,584 --> 00:03:50,834
نعم، هذا مضحك للغاية

69
00:03:51,459 --> 00:03:56,042
عمّي (تشارلي) لنتصرف كلاعبي كرة القدم
ونرحل مع كرياتنا الكبيرة من هنا

70
00:03:57,918 --> 00:03:59,042
أحسنت

71
00:03:59,375 --> 00:04:01,834
أنت نقلت لي العدوى
لمَ لست مريضاً؟

72
00:04:01,959 --> 00:04:03,792
أنا مريض، أترى؟

73
00:04:05,542 --> 00:04:07,459
لكنه لا يتصرف كالٔاطفال

74
00:04:09,751 --> 00:04:11,334
- مرحباً
- ممتاز

75
00:04:14,000 --> 00:04:17,584
(روز)، الوقت غير مناسب
(آلان) مريض للغاية

76
00:04:17,918 --> 00:04:21,834
لا، مسكين (آلان)

77
00:04:22,250 --> 00:04:24,000
هل يعتني بك (تشارلي) جيداً؟

78
00:04:24,417 --> 00:04:25,501
ليس حقاً

79
00:04:26,959 --> 00:04:29,334
- أتريدني أن أعتني بك؟
- ليس حقاً

80
00:04:30,792 --> 00:04:32,292
لا تكن سخيفاً، ابتعد

81
00:04:32,709 --> 00:04:36,083
(روز)؟ ماذا... ماذا تفعلين؟

82
00:04:38,626 --> 00:04:41,626
أنقل طاقة الشفاء
من جسمي إلى جسمك

83
00:04:47,125 --> 00:04:50,501
يبدو أنك بين أيد أمينة، هيا (جايك)

84
00:04:51,334 --> 00:04:54,167
- لا أظن أن هذا سيساعده
- لا، لكنه يساعدنا

85
00:04:59,083 --> 00:05:01,167
هل سيتمكّن من اصطحابي
إلى منزل أمي لاحقاً؟

86
00:05:01,459 --> 00:05:03,042
لا تقلق، إن لم يستطع ذلك
أنا سأفعل

87
00:05:04,876 --> 00:05:07,292
كيف تعرف إن دخل فيل برّادك؟

88
00:05:07,626 --> 00:05:09,792
- كيف؟
- ترى آثار أقدام في الحلوى بالجبن

89
00:05:11,125 --> 00:05:12,584
لكن ليس لدينا حلوى بالجبن

90
00:05:13,417 --> 00:05:14,999
هذا هو الجزء الذي لا تصدقه؟

91
00:05:20,417 --> 00:05:22,417
أتشعر بطاقة الشفاء؟

92
00:05:23,417 --> 00:05:26,250
إن قلت نعم
هل ستنهضين عني؟

93
00:05:28,792 --> 00:05:30,125
- مرحباً
- أمي؟

94
00:05:31,667 --> 00:05:34,375
بحقّك (ألان)
أجلس على هذه الٔاريكة

95
00:05:34,751 --> 00:05:36,000
أمي، أنا مريض

96
00:05:36,125 --> 00:05:39,083
جميعنا مرضى
عزيزي، لكننا نتوخّى التحفّظ

97
00:05:40,334 --> 00:05:42,459
لا، إنه مصاب بالٕانفلونزا، (إفلين)

98
00:05:42,667 --> 00:05:46,751
أيها المسكين، ماذا يمكن
لٔامك أن تفعل لك؟

99
00:05:47,584 --> 00:05:49,125
لا بأس، سأتدبّر أمري

100
00:05:49,250 --> 00:05:51,334
لا تكن سخيفاً، إلامَ تحتاج؟

101
00:05:51,626 --> 00:05:54,375
لا أدري، أشعر بالعطش

102
00:05:54,584 --> 00:05:56,417
إذاً عليك شرب الكثير من السوائل

103
00:05:58,626 --> 00:05:59,709
حسناً

104
00:06:00,250 --> 00:06:05,125
أتودّ طاساً ساخناً
من حسائي بالدجاج؟

105
00:06:05,292 --> 00:06:06,459
سيكون هذا جيداً

106
00:06:06,626 --> 00:06:08,834
(روز)، اتصلي بمطعم
(غرينبلات) واطلبي إرسال الحساء

107
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
حسناً

108
00:06:10,334 --> 00:06:13,417
في الواقع، أشعر بالجوع
اطلبي لي...

109
00:06:14,375 --> 00:06:18,000
اطلبي لي الحبش
مع الجاودار والقليل من الجبنة

110
00:06:18,334 --> 00:06:21,876
بعد إعادة التفكير سيتطلّب التوصيل
وقتاً طويلًا، أتودين الانضمام إليّ للغداء؟

111
00:06:22,834 --> 00:06:24,834
ماذا عن (ألان)؟

112
00:06:25,167 --> 00:06:28,417
- سنطلب منهم أن يرسلوا شيئاً
- حسناً

113
00:06:28,918 --> 00:06:30,584
إذاً، ما أخبار (تشارلي)؟

114
00:06:31,083 --> 00:06:34,542
- ماذا تعرفين عن العلاقة الانتقامية؟
- في الواقع، الكثير

115
00:06:39,292 --> 00:06:40,918
ما زلت أشعر بالعطش

116
00:07:02,667 --> 00:07:03,667
تبدو بحالة جيدة

117
00:07:13,918 --> 00:07:16,792
هذا ليس صحيّاً
نغسل الصحون في هذا المجلى

118
00:07:17,876 --> 00:07:18,999
أحدهم يفعل

119
00:07:20,334 --> 00:07:23,375
هل وصل الحساء بالدجاج
الذي أرسلته أمي من (غرينبلات)؟

120
00:07:27,083 --> 00:07:28,250
لا

121
00:07:31,459 --> 00:07:34,542
يسرني أنك ارتحت إذ لدّي نبأ سار

122
00:07:34,667 --> 00:07:38,834
ما من أنباء سارة
ولا ضوء في نهاية النفق

123
00:07:39,501 --> 00:07:44,083
ما من بطانة من فضة
لكن هناك جحيم على الٔارض

124
00:07:44,709 --> 00:07:48,959
والانتظار البطيء للموت

125
00:07:52,375 --> 00:07:54,459
حسناً، لنعتبر هذا نبأ ساراً

126
00:07:56,209 --> 00:07:59,042
الفتاة التي سأخرج معها
الليلة تحتاج إلى رفيق لٔاختها

127
00:08:03,000 --> 00:08:04,375
هل أنت مجنون؟

128
00:08:05,125 --> 00:08:07,417
لا، لكن سمعت أن الٔاخت
غريبة الٔاطوار

129
00:08:09,334 --> 00:08:11,250
(جايك)؟ (جايك) اذهب إلى غرفتك

130
00:08:11,459 --> 00:08:13,959
إن أردتما التكلم عن العلاقة
فلمَ لا تذهبان إلى غرفتك؟

131
00:08:15,959 --> 00:08:17,501
- الٓان
- حسناً

132
00:08:18,918 --> 00:08:21,083
(تشارلي)، أولًا
لا أودّ التكلم عن المواعدة أمام ابني

133
00:08:21,209 --> 00:08:23,042
فيما أنا وأمه وسط طلاق

134
00:08:23,375 --> 00:08:25,792
حسناً، هذا حساس ومراع للغاية

135
00:08:26,542 --> 00:08:29,501
دعني الٓان أخبرك
عن أخت العلاقة الانتقامية

136
00:08:31,417 --> 00:08:35,751
حسناً، حتى لو لم أكن
مريضاً أحتضر، لكنني كذلك

137
00:08:35,999 --> 00:08:38,250
لم أكن لٔاذهب بموعد
مزدودج مدبّر معك

138
00:08:38,709 --> 00:08:40,918
- لمَ لا؟
- أتذكر صيف سنتي ما قبل الٔاخيرة؟

139
00:08:41,542 --> 00:08:43,250
حفلة (ذي سيلز أند كروفتس) الموسيقية؟

140
00:08:43,918 --> 00:08:47,584
حصلت على المشجّعة الرائعة
وأنا على أختها (هالك)؟

141
00:08:51,667 --> 00:08:53,292
أعجبتها حقاً

142
00:08:53,417 --> 00:08:56,167
بالطبع، "(سارا)
تحب (ألان) السقيم"

143
00:08:57,417 --> 00:09:00,918
لم تكن تتذمر على كتفيها
تغني بأعلى صوتك (سامر بريز)؟

144
00:09:02,167 --> 00:09:03,792
انسَ الٔامر، (تشارلي)، انسَ الٔامر

145
00:09:04,042 --> 00:09:07,959
(ألان)، ثق بي
رأيت أختها واسمها (ديزيري)

146
00:09:08,042 --> 00:09:10,584
- لا آبه لاسمها
- (ديزيري)، (ألان)

147
00:09:10,751 --> 00:09:16,792
اسمها يعني "الرغبة"
إنها ممثلة في مسلسل ما

148
00:09:16,999 --> 00:09:18,542
- حقاً؟ أيّ واحد؟
- لا أدري

149
00:09:18,792 --> 00:09:20,626
"الجريء والمصاب بالشره"
أو ما شابه

150
00:09:21,125 --> 00:09:22,918
- هل انتهيتما؟
- نعم

151
00:09:23,667 --> 00:09:25,167
والٓان، سنساعد والدك ليقف

152
00:09:25,792 --> 00:09:26,792
كيف؟

153
00:09:27,042 --> 00:09:30,501
أتودان الذهاب لرؤية مجموعة
من الصدور العارية؟

154
00:09:30,709 --> 00:09:32,000
- بالطبع
- (تشارلي)!

155
00:09:37,000 --> 00:09:39,167
كانت هذه خدعة قذرة، عمّي (تشارلي)

156
00:09:49,501 --> 00:09:51,250
إذاً، هل سنجلس هنا
ونشعر بالحرّ فحسب؟

157
00:09:53,626 --> 00:09:56,125
- نعم
- هذا مريع

158
00:10:01,375 --> 00:10:04,959
هذا جيّد، أخرج هذا الٓان
لٔان معظم النساء يكرهن هذا الصوت

159
00:10:06,751 --> 00:10:08,209
لن أذهب بموعد، (تشارلي)

160
00:10:09,000 --> 00:10:14,334
لا تعرف هذا، لم أبدأ هذا النهار
وأنا أظننا سنجلس هنا عراة لكن ها نحن

161
00:10:16,626 --> 00:10:19,918
- أبي، أتودّ سماع نكتة مضحكة؟
- بالطبع، لمَ لا؟

162
00:10:20,292 --> 00:10:22,876
هناك كاهن وقسّ وأرنب

163
00:10:23,292 --> 00:10:24,542
إنه حاخام، (جايك)

164
00:10:25,250 --> 00:10:28,792
نعم، حسناً
كاهن وقسّ وحاخام

165
00:10:29,999 --> 00:10:32,125
نسيت الباقي، عليّ دخول الحمام

166
00:10:33,375 --> 00:10:36,501
لحظة، أتعرف لما يدعون
هذا منتج أوروبي صحّي؟

167
00:10:37,125 --> 00:10:38,501
لٔانك تتبوّل فيه

168
00:10:41,209 --> 00:10:42,876
سيثير إعجاب الجميع في المدرسة غداً

169
00:10:43,542 --> 00:10:45,709
(تشارلي)، لن أذهب بموعد

170
00:10:46,209 --> 00:10:50,459
هيا (ألان)، إن لم تفعل هذا
فلن أحصل على العلاقة الانتقامية

171
00:10:50,876 --> 00:10:53,626
وأريد العلاقة الانتقامية حقاً
حقاً أريده

172
00:10:54,792 --> 00:10:59,584
آسف، ليس أنني لا أقدرّ
تدبيرك موعد لي على فراش الموت

173
00:11:00,459 --> 00:11:03,542
لكن... لست مستعداً للمواعدة

174
00:11:03,834 --> 00:11:05,918
لست مستعداً؟ (ألان)

175
00:11:06,000 --> 00:11:08,626
إن كنت تظن أنك تحمي (جايك)
بالعيش كراهب، فأنت مخطىء

176
00:11:09,042 --> 00:11:11,751
عليه أن يعرف أن والده
يتابع حياته وأنه سعيد

177
00:11:12,000 --> 00:11:15,876
لا يتعلق الٔامر بــ(جايك)
لم أخرج بموعد منذ الجامعة

178
00:11:16,209 --> 00:11:18,375
لا شيء يدعو للقلق
تصرّف على طبيعتك

179
00:11:18,709 --> 00:11:22,250
المرأة الوحيدة التي تعرفني
أفضل من أيّ شخص في العالم طردتني

180
00:11:22,876 --> 00:11:25,584
لذا، "تصرف على طبيعتك"
ليست نصيحة مجدية

181
00:11:28,083 --> 00:11:29,083
أحسنت

182
00:11:30,751 --> 00:11:31,876
حسناً، انظر إلى الٔامر من هذه الناحية

183
00:11:32,918 --> 00:11:35,125
تطلّب زوجتك 12 سنة لتسأم منك

184
00:11:35,626 --> 00:11:38,125
وكل ما علينا فعله هنا
هو محاصرة امرأة لليلة

185
00:11:40,083 --> 00:11:43,125
حسناً، كاهن وقسّ
وحاخام دخلوا حظيرة

186
00:11:44,667 --> 00:11:47,167
إنه مشرب، (جايك)
وليس حظيرة، مشرب

187
00:11:47,626 --> 00:11:48,709
حقاً؟

188
00:11:49,542 --> 00:11:51,000
الٓان فهمت، هذا مضحك

189
00:12:00,751 --> 00:12:03,834
أوصلت (جايك) إلى منزل أمه

190
00:12:04,000 --> 00:12:06,542
ويجب أن تصل الفتاتان
بعد قليل لاحتساء كأس

191
00:12:07,125 --> 00:12:11,000
هل هذه هي الٔاخت؟ (ديزيري بارينغتون)
من (ذي يونغ أند ذي رسلتس)؟

192
00:12:11,459 --> 00:12:12,459
نعم

193
00:12:12,584 --> 00:12:16,375
أتريدني أن أخرج بموعد
مع (ديزيري بارينغتون)؟

194
00:12:17,709 --> 00:12:18,834
نعم

195
00:12:24,542 --> 00:12:26,083
لقد شفيت، هذه أعجوبة

196
00:12:26,751 --> 00:12:27,751
أحسنت

197
00:12:31,042 --> 00:12:33,334
- هل أنت بخير؟
- نعم، لماذا؟

198
00:12:33,959 --> 00:12:35,876
أنت تسعل وتتعرّق

199
00:12:38,000 --> 00:12:39,626
(تشارلي)، حرارتك مرتفعة

200
00:12:39,959 --> 00:12:41,709
لا، يدك متجلّدة

201
00:12:43,626 --> 00:12:46,501
لا، أظنك... أصبت بما أعاني منه

202
00:12:46,626 --> 00:12:48,709
لا تكن سخيفاً
أنا لا أمرض مطلقاً

203
00:12:49,626 --> 00:12:55,042
اسمع، حجزت في مطعم (آيفي) أظننا
سنصطحبهما إلى عشاء مبكر وبعدها...

204
00:13:01,459 --> 00:13:02,751
ماذا بعدها؟

205
00:13:03,792 --> 00:13:04,999
انتظر لحظة

206
00:13:25,999 --> 00:13:28,209
على كلٍ، سنصطحبهما إلى (آيفي)...

207
00:13:38,626 --> 00:13:41,125
تفضل، سيشعرك هذا بالتحسّن

208
00:13:44,501 --> 00:13:45,626
شكراً

209
00:13:47,334 --> 00:13:52,999
لمَ لا تصعد لتبديل ملابسك؟
نريد حقاً أن نبدو بأبهى حلّة لموعدنا

210
00:13:54,209 --> 00:13:56,626
عمّ تتكلم؟ لن أذهب بموعد

211
00:13:56,918 --> 00:14:03,459
بلى، هيا (تشارلي) (ديزيري بارينغتون)
رُشحت لجائزتي (إمي)

212
00:14:03,834 --> 00:14:07,125
وسُمّيت "أكثر فتاة ساذجة واعدة"
في (سوب أوبرا دايجست)

213
00:14:07,417 --> 00:14:09,959
أحيت (يونغ أند ذي ريستلس)

214
00:14:11,292 --> 00:14:14,125
أحياناً، أتناول الغداء
إلى طاولتي وأشاهد التلفزيون قليلًا

215
00:14:16,501 --> 00:14:19,125
أخبر (جايك) أنني أحببته

216
00:14:19,626 --> 00:14:23,834
- أرجوك (تشارلي) كنت سأتحسّن لٔاجلك
- لا

217
00:14:24,876 --> 00:14:26,000
حسناً، نلت مني

218
00:14:27,292 --> 00:14:31,918
ساعدتني لٔاشعر بالتحسّن
والٓان سأساعدك

219
00:14:32,209 --> 00:14:36,125
أتريد مساعدتي، (ألان)؟
جد مسدساً وأطلق النار في عيني

220
00:14:37,250 --> 00:14:40,584
لا، كنت أفكر
في معالجتك عبر التقويم

221
00:14:41,250 --> 00:14:43,626
كما ويمكنك تسريح شعري
لكن ما الجدوى؟

222
00:14:44,667 --> 00:14:47,667
لا تتعلّق المعالجة بتقويم العمود
الفقري بآلام الظهر فقط

223
00:14:47,792 --> 00:14:52,959
إنها عملية قدسية للشفاء
تتضمّن فتح مجارٍ في الجهاز العصبي

224
00:14:53,125 --> 00:14:55,083
كي يشفي الجسم نفسه

225
00:14:59,709 --> 00:15:02,250
المعذرة؟ ما معنى هذا؟

226
00:15:03,501 --> 00:15:06,042
(ألان)، لم أخبرك هذا من قبل

227
00:15:06,999 --> 00:15:09,000
لكن أظن أن هذا الوقت مناسب للغاية

228
00:15:11,792 --> 00:15:15,417
أظن أن ما تفعله لتعيش... خياليّ

229
00:15:17,501 --> 00:15:18,501
ماذا؟

230
00:15:18,999 --> 00:15:24,999
لا تعتبر الٔامر شخصياً لكن المعالج
بالتقويم كالمدلّكة بدون نهايات سعيدة

231
00:15:27,125 --> 00:15:31,250
أتظن أنني مزيّف
وأن مهنتي مخادعة؟

232
00:15:31,959 --> 00:15:36,292
لنكن صادقين، أصبحت معالجاً فقط
لٔانك عجزت عن دخول كلية الطب

233
00:15:37,042 --> 00:15:41,584
دخلت كلية الطب لكن لم أشأ
تمضية 4 سنوات في (غوادلاخارا)

234
00:15:43,042 --> 00:15:46,667
وبدل ذلك، أمضيت أسبوعين
في جامعة (باك سنابر)؟

235
00:15:47,918 --> 00:15:50,959
كانت سنتين، وبما أننا صادقان

236
00:15:51,083 --> 00:15:54,751
دعني أخبرك عن رأيي في عملك
يا كاتب الٔاغاني المقفّاة

237
00:15:55,501 --> 00:16:00,125
لست موسيقياً، أنت تاجر
وهل تعرف ماذا تبيع؟ الهراء

238
00:16:01,751 --> 00:16:04,417
"ناغتس الجدة بالفدج"؟
"حبوب (مايبل لوبس)"؟

239
00:16:04,542 --> 00:16:08,584
(مايبل لوبس) جزء فطور
مغذّ ومتوازن

240
00:16:08,709 --> 00:16:11,417
إن تناولتها مع قطعة لحم
والقليل من البركولي

241
00:16:12,834 --> 00:16:15,709
وثمة أمر آخر
كانت لديك فرصة مهنة حقيقية

242
00:16:15,834 --> 00:16:19,209
كنت لتعزف في فرق رائعة
ولتكون موسيقياً محترماً

243
00:16:19,334 --> 00:16:23,083
ألا تظنني أردت هذا؟
حاولت ذلك (ألان) وفشلت

244
00:16:24,167 --> 00:16:26,459
في الحقيقة، لو لم أبدأ
بكتابة الٔاغاني المقّفاة

245
00:16:26,584 --> 00:16:30,083
لكنت أعزف في اجتماعات
كلية (غوادالاخارا) الطبية

246
00:16:31,375 --> 00:16:36,667
بما أنك صادق
أظنني أستطيع أن أقرّ...

247
00:16:36,959 --> 00:16:38,959
لم يتم قبولي في (غوادالاخارا)

248
00:16:41,417 --> 00:16:45,459
أظن أن أحدنا لا يفعل
ما حلم به في صغره

249
00:16:45,626 --> 00:16:47,042
لا أظن ذلك

250
00:16:47,167 --> 00:16:50,417
- لكن كنا لنفعل أسوأ من هذا
- نعم

251
00:16:52,626 --> 00:16:53,751
المعذرة

252
00:17:14,083 --> 00:17:15,542
لكن أتعرف ما الجيد؟

253
00:17:20,709 --> 00:17:25,334
هذا، الٓان، الاعتناء ببعضنا البعض
كما فعلنا في طفولتنا

254
00:17:27,125 --> 00:17:29,042
لم يكن أحد آخر سيعتني بنا

255
00:17:29,667 --> 00:17:31,584
- كنا لوحدنا
- نعم

256
00:17:32,125 --> 00:17:34,626
أبي كان قد رحل وأمي...

257
00:17:36,334 --> 00:17:37,375
ماذا تفعل؟

258
00:17:41,542 --> 00:17:42,542
كيف تشعر؟

259
00:17:45,250 --> 00:17:46,751
في الواقع، أشعر بالتحسن

260
00:17:48,083 --> 00:17:51,834
عمل خيالي؟ استلق لٔاعالج ظهرك

261
00:17:51,959 --> 00:17:54,667
- لا، أنا بخير، شكراً
- لا، حقاً، سينفعك هذا

262
00:17:54,792 --> 00:17:57,542
أعني ذلك (ألان)
أبقِ يديك بعيدتين عني

263
00:17:57,667 --> 00:17:59,459
هيا، لا تتصرف كالٔاطفال

264
00:17:59,584 --> 00:18:02,000
لست طفلًا
لكن لا أحب أن يلمسني رجل

265
00:18:03,667 --> 00:18:05,918
تركتك تفعل لي هذا مرة
وهذا يكفي

266
00:18:06,000 --> 00:18:10,250
لقد أعجبك الٔامر، هيا، دعني أنهي
العمل لتكون مستعداً لدى وصول المرأتين

267
00:18:12,459 --> 00:18:14,459
- لا
- استرخِ فحسب، هيا

268
00:18:15,125 --> 00:18:18,125
لحظة، أبواب سيارة، لقد وصلتا

269
00:18:22,584 --> 00:18:23,584
كيف أبدو؟

270
00:18:27,834 --> 00:18:29,459
تبدو جيداً، وأنا؟

271
00:18:30,083 --> 00:18:31,375
- ممتاز
- نعم

272
00:18:38,792 --> 00:18:39,792
شكراً

273
00:18:59,709 --> 00:19:00,876
هل كان هذا جرس الباب؟

274
00:19:02,375 --> 00:19:04,999
(ألان)، اهدأ، النساء يتأخرن دائماً

275
00:19:05,626 --> 00:19:06,626
أظن ذلك

276
00:19:09,083 --> 00:19:10,125
ماذا عن هذا؟

277
00:19:11,501 --> 00:19:13,334
- ماذا؟
- جرس الباب

278
00:19:14,999 --> 00:19:18,375
اهدأ (ألان)، النساء يتأخرن دائماً

279
00:19:19,626 --> 00:19:20,626
أظن ذلك

280
00:19:23,959 --> 00:19:25,334
هذا كان جرس الباب

