﻿1
00:00:02,001 --> 00:00:03,709
"في الحلقة السابقة..."

2
00:00:05,251 --> 00:00:06,418
إنها امرأة مثيرة جداً

3
00:00:07,917 --> 00:00:10,167
- لمن هذه السيارة؟
- لطبيب نفسانيّ

4
00:00:12,167 --> 00:00:14,792
- لنذهب من هنا (تشارلي)
- لن تتركاني هنا، صحيح؟

5
00:00:15,126 --> 00:00:17,084
ها قد وصلنا عند (تشارلي)

6
00:00:18,959 --> 00:00:21,667
- إنها تخلع ثيابها
- أليس هذا البلد رائعاً؟

7
00:00:21,959 --> 00:00:24,334
- أنتما ظريفان جداً
- وأنت كذلك!

8
00:00:24,499 --> 00:00:26,834
جيد (تشارلي)، استمر في الضغط
على المرأة المشوشة

9
00:00:27,042 --> 00:00:31,334
(تشارلي)، أنت شاب رائع حقاً
لكنني لن أمارس الحب معك

10
00:00:32,376 --> 00:00:33,376
أبداً؟

11
00:00:34,959 --> 00:00:38,376
تدليك عميق للٔانسجة، فطائر محلّاة...
لو كنت تملك تلفازاً على جبينك

12
00:00:38,499 --> 00:00:40,292
ولو كان باستطاعتك
التنفس من أذنيك لَكنت مثالياً

13
00:00:42,084 --> 00:00:46,084
تعتقد أنه لو كنا مهتمين بالمرأة نفسها
لَكنت أنت الرابح

14
00:00:46,499 --> 00:00:48,376
- بالطبع
- ما الذي تخشاه؟

15
00:00:48,499 --> 00:00:51,001
أخشى أنني سأقوم بضربك بشدة
وسأصبح ابناً وحيداً

16
00:00:51,583 --> 00:00:53,792
- هل أنت واثق من ذلك؟
- سوّي الٔامر، ستمكثين معنا

17
00:00:54,167 --> 00:00:55,792
بالطبع، ما زلنا
لا نعرف شيئاً عنها

18
00:00:56,209 --> 00:00:59,376
- أنا (جوني)
- مرحباً

19
00:00:59,499 --> 00:01:01,667
سنقيم في منزل (تشارلي)
و(آلن) عزيزتي

20
00:01:01,792 --> 00:01:04,750
إنه مكان رائع حيث لن يجدنا
هؤلاء القوم الكريهون

21
00:01:07,709 --> 00:01:11,750
إذاً (فرانكي)
لمَ لم تخبرينا بأنه لديك ابنة؟

22
00:01:12,959 --> 00:01:17,834
حسناً، سأقول لكما
لم أشأ أن تعرفا ذلك

23
00:01:19,499 --> 00:01:23,459
- جيد، أشعر بتحسن
- آسفة، إنها قصة طويلة

24
00:01:23,959 --> 00:01:26,750
لدينا الوقت، ليس لديّ أي عمل
ماذا عنك (آلن)

25
00:01:26,875 --> 00:01:27,917
كلا، لا يشغلني شيء

26
00:01:29,334 --> 00:01:32,042
كنت أقيم مع جدّتي وجدّي
وهما فاحشا الثراء

27
00:01:32,167 --> 00:01:34,959
لم يريدا أن تأخذني أمي
فقالا إنها مجنونة

28
00:01:37,126 --> 00:01:38,334
لم يكن ذلك طويلًا جداً

29
00:01:39,126 --> 00:01:43,750
- هلّا نتحدث عن هذا لاحقاً
- حسناً، عمّ سنتحدث؟

30
00:01:44,959 --> 00:01:46,167
هل أنتما شاذان؟

31
00:01:49,875 --> 00:01:51,750
أليست ظريفة؟

32
00:01:59,834 --> 00:02:03,667
ها قد وصلنا
هذا كل شيء، صحيح؟

33
00:02:03,792 --> 00:02:07,209
- طفلة واحدة ولا حيوانات أليفة؟
- نعم إلى حد علمي

34
00:02:09,418 --> 00:02:11,499
- أيمكنني الذهاب لرؤية المحيط؟
- نعم لكن ابقي على الشرفة

35
00:02:16,334 --> 00:02:17,709
حسناً، مَن لديه السؤال الٔاول؟

36
00:02:21,126 --> 00:02:22,750
- (آلن)
- شكراً

37
00:02:25,334 --> 00:02:27,792
- ما الذي يحدث؟
- سؤال جيد

38
00:02:29,417 --> 00:02:33,042
حسناً، تزوجت من رجل فاحش الثراء
ولطالما كرهني والداه

39
00:02:33,167 --> 00:02:37,083
لا أدري ربما لٔانه عندما التقينا
كان في طريقه ليصبح عضواً في الكونغرس

40
00:02:37,209 --> 00:02:40,334
وكنت فقط... تعلمان على الطريق!

41
00:02:41,542 --> 00:02:44,292
(جوني)، ابتعدي
عن الدرابزون، عزيزتي

42
00:02:44,417 --> 00:02:47,334
لم يكونا سعيدين بزواجنا
وكانا أقلّ سعادة

43
00:02:47,459 --> 00:02:50,375
عندما استخدمنا جزءاً من نقوده
لتمويل أسطوانتي

44
00:02:50,918 --> 00:02:54,125
- أنت مغنية؟
- كلا كما تبيّن لكن...

45
00:02:56,375 --> 00:03:00,000
بعد سنتين توفي (براد) ومنذ ذلك الوقت
يحاول والداه أخذ (جوني) مني

46
00:03:00,125 --> 00:03:02,876
- إذاً الطبيب النفسانيّ...؟
- إنه أمر من المحكمة

47
00:03:03,167 --> 00:03:05,709
رفعا عليّ دعوى ليحظيا بالحضانة
قائلين إنني أمّ غير صالحة

48
00:03:05,918 --> 00:03:08,542
- غير صالحة؟ كيف؟
- تعلم، مجنونة

49
00:03:10,667 --> 00:03:15,918
لست محامياً، لكن ضرب سيارة الطبيب
النفساني بمضرب بايسبول لم يفد قضيتك

50
00:03:16,667 --> 00:03:20,375
نعم، سيحوّلون ذلك إلى مصلحتهم
كان أمري منتهياً على أية حال

51
00:03:20,501 --> 00:03:22,292
لٔانهما كانا يدفعان له
كي يجعلاني أبدو سيئة

52
00:03:22,417 --> 00:03:24,459
- هذا مريع
- ما هي مشاريعك الٓان؟

53
00:03:25,125 --> 00:03:27,667
لا أعلم، لم أفكر
أبعد من أن أخرجها من هناك

54
00:03:27,792 --> 00:03:30,501
ليس عليك أن تعلمي
يمكنك البقاء هنا لفترة والتفكير في الٔامر

55
00:03:30,626 --> 00:03:31,999
- أليس كذلك (تشارلي)؟
- بالطبع

56
00:03:32,999 --> 00:03:36,542
شكراً، سيكون ذلك رائعاً
سأذهب لٔاخبر (جوني)

57
00:03:37,542 --> 00:03:40,375
ممتاز، يسرنا استقبالك

58
00:03:42,501 --> 00:03:43,709
حسناً، علينا إخراجها من هنا

59
00:03:46,083 --> 00:03:49,125
- (تشارلي)، إنها تحتاج إلينا
- لا تحتاج إلينا بل إلى محامٍ

60
00:03:49,250 --> 00:03:53,125
- وربما إلى طبيب نفسانيّ جديد
- إذاً سنحضرهما لها

61
00:03:53,375 --> 00:03:55,999
حسناً، أفضّل عند هذا الحد
التوقف عن شملنا معاً

62
00:03:56,250 --> 00:03:59,501
ستدعها تذهب؟ منذ يومين
كنت تتحرق شوقاً لٕاقامة علاقة معها

63
00:03:59,626 --> 00:04:01,999
لٔانها منذ يومين
لم تكن سوى غريبة مجنونة!

64
00:04:03,459 --> 00:04:07,083
- وكما أذكر كنت تريد التخلص منها
- نعم، لٔانها كانت غريبة مجنونة

65
00:04:07,667 --> 00:04:11,751
- لكنني أعرفها الٓان وأريدها أن تبقى
- حسناً (آلن)، لكنني أحذرك

66
00:04:11,959 --> 00:04:13,417
لهذه الفتاة الكثير
من "الٔامتعة المليئة بالمشاكل"

67
00:04:13,751 --> 00:04:16,167
لا أدري إذا لديك ما يكفي
من سيارات الٔاجرة لتوصلها إلى الرصيف

68
00:04:19,083 --> 00:04:20,125
ماذا؟

69
00:04:23,083 --> 00:04:26,334
- إذاً (جوني) في أيّ صفّ أنت؟
- الثاني

70
00:04:26,834 --> 00:04:29,334
- حقاً؟ لديّ ابن في الصف الرابع
- إذاً؟

71
00:04:32,125 --> 00:04:35,626
لا أعلم
ظننت أنه أمر مناسب للحوار

72
00:04:38,709 --> 00:04:41,000
لا يهم كم يبلغن من العمر
ما زلت تفشل

73
00:04:44,334 --> 00:04:48,083
- (جوني)، أنت جميلة كأمك
- إذاً؟

74
00:04:50,042 --> 00:04:51,584
أنحني أمام المعلّم

75
00:04:53,292 --> 00:04:54,834
لحظة، دعيني أكمل

76
00:04:56,000 --> 00:05:00,083
حسناً، سأقول ذلك مجدداً
ببطء شديد لكي تفهمي

77
00:05:00,417 --> 00:05:04,250
تباً لك ولمالك يا بطلة "دورة الورود"
في النادي الريفي

78
00:05:04,375 --> 00:05:06,792
مع ردفيها المشفوطة منهما الدهون

79
00:05:08,667 --> 00:05:09,834
مرحباً

80
00:05:10,375 --> 00:05:11,501
مرحباً

81
00:05:12,417 --> 00:05:13,918
حقاً؟ أنا حثالة!

82
00:05:14,542 --> 00:05:16,209
- هل (آلن) هنا؟
- أجل

83
00:05:17,000 --> 00:05:22,334
حقاً؟ هل هذا صحيح؟ لديّ أخبار
لك سيدتي، العبارة هي حثالة بيضاء

84
00:05:23,626 --> 00:05:26,459
- هل تعرفها؟
- كلا، إنها جديدة

85
00:05:27,709 --> 00:05:30,250
- مرحباً أبي
- (جايك)، (جوديت)، ماذا تفعلان هنا؟

86
00:05:30,375 --> 00:05:35,042
(آلن)، قلت لك البارحة إنني سأزور
والديّ، سيجري أبي تنظيراً للقولون

87
00:05:35,167 --> 00:05:36,918
وإذا لم أكن موجودة
فسأضطر إلى مشاهدة شريط الفيديو

88
00:05:37,542 --> 00:05:40,292
نعم، صحيح، آسف
لقد انهمكت بأشياء كثيرة

89
00:05:40,417 --> 00:05:42,876
نعم، قابلت للتو
آخر "أشياء" أخيك

90
00:05:43,542 --> 00:05:45,834
- لمَ تفترضين أنها "أشياؤه"؟
- لمَ؟ أهي لك؟

91
00:05:45,959 --> 00:05:48,209
- كلا، ولكنها ليست له أيضاً
- لكن يُعقل أن تكون

92
00:05:49,125 --> 00:05:51,000
- مَن قال ذلك؟
- زوجتك السابقة

93
00:05:51,292 --> 00:05:52,959
حسناً، لست بحاجة
إلى سماع ذلك

94
00:05:53,125 --> 00:05:57,167
عزيزي (جايك) استمتع بوقتك، مفهوم؟
(تشارلي) أحسن التصرف

95
00:05:58,292 --> 00:06:01,459
ماذا عني؟ أنا قادر تماماً
على الحصول على "أشيائي"

96
00:06:02,959 --> 00:06:06,999
- مرحباً أنا (جوني)
- مرحباً، سأذهب للعب في غرفتي

97
00:06:07,125 --> 00:06:08,959
- أيمكنني مرافقتك؟
- كما تشائين

98
00:06:10,751 --> 00:06:14,334
إذا استمر في التصرف هكذا
لـ30 سنة أخرى فسيوفق بشكل مذهل

99
00:06:15,501 --> 00:06:20,125
لست خائفة من محاميك
أو من أطبائك النفسانيين، جيد اجلبيهما

100
00:06:20,250 --> 00:06:22,876
أتعلمين لماذا؟
لٔاننا سنهرب ونختبىء

101
00:06:24,751 --> 00:06:27,959
- إنهما حقاً حاقدان عليّ
- أيمكننا فعل شيء؟

102
00:06:28,459 --> 00:06:32,042
شكراً، لقد فعلتما الكثير
أكره فقط أن أزعجكما هكذا

103
00:06:32,167 --> 00:06:34,459
كلا، ما من مشكلة
المكان يتّسع لنا

104
00:06:34,626 --> 00:06:37,751
ستنامان انت و(جوني) في غرفتي
وأنا سأنام مع (تشارلي)

105
00:06:40,542 --> 00:06:41,876
ستنام مع (تشارلي)؟

106
00:06:43,709 --> 00:06:45,626
مهلًا يا (بيكوس بيل)

107
00:06:45,834 --> 00:06:48,542
كلا، سيكون الٔامر ممتعاً
كما كنا نستمتع في صغرنا

108
00:06:49,959 --> 00:06:55,000
حسناً، لكن تذكر، هذه المرة
لن تكون أمي هنا لتسمع صراخك

109
00:06:59,292 --> 00:07:00,626
لمَ هما هنا؟

110
00:07:01,167 --> 00:07:03,459
هما تمرّان بوقت عصيب
ونحن نساعدهما

111
00:07:03,751 --> 00:07:05,083
هذه الفتاة مزعجة حقاً

112
00:07:05,792 --> 00:07:10,751
- ظننت أنها معجبة بك
- نعم، هذا ما يزعج

113
00:07:12,542 --> 00:07:16,042
- لا تحب الفتيات بعد، صحيح؟
- كلا أحبهنّ

114
00:07:16,501 --> 00:07:18,042
لكن ليس عندما يكون عمرهنّ
8 سنوات

115
00:07:25,042 --> 00:07:26,626
هل (جوني) بخير؟

116
00:07:26,834 --> 00:07:30,792
- أجل، غفت عندما لامس رأسها الوسادة
- كان نهاراً مرهقاً لها

117
00:07:33,417 --> 00:07:35,918
الخبر الجيد هو أنّ حمويّ
سيتراجعان عن القضية

118
00:07:37,667 --> 00:07:39,918
الخبر السيىء هو أنّ تلك السيارة
لم تكن لطبيبي النفساني

119
00:07:42,626 --> 00:07:44,209
جميعنا نقترف الٔاخطاء

120
00:07:45,626 --> 00:07:49,334
على الٔاقل قمت بهذا لسبب وجيه
أنت تحبين ابنتك

121
00:07:52,542 --> 00:07:54,626
ليتني أعلم فقط
إلى أين أذهب من هنا

122
00:07:55,459 --> 00:08:02,250
أعلم أنني أبدو متماسكة
لكن هذا أمر...

123
00:08:02,999 --> 00:08:04,000
مخيف؟

124
00:08:04,918 --> 00:08:09,709
أفهمك، فعندما انتهى زواجي
شعرت بالرعب

125
00:08:11,667 --> 00:08:14,999
- إنه مجهول
- نعم

126
00:08:15,709 --> 00:08:20,083
كلا... كلا... لا تبكي...

127
00:08:21,292 --> 00:08:23,209
سيُحلّ كل شيء، سترين

128
00:08:47,667 --> 00:08:49,584
- ما الٔامر؟
- لا أعلم

129
00:08:52,000 --> 00:08:54,167
لم يلمسني أحد منذ زمن بعيد

130
00:08:57,584 --> 00:08:58,584
اقترب

131
00:09:32,209 --> 00:09:33,751
- (آلن)
- نعم

132
00:09:34,042 --> 00:09:36,999
لم يلمسني أحد منذ زمن بعيد

133
00:09:44,667 --> 00:09:48,876
- كم رأيت؟
- ما يكفي ليجعل النوم مستحيلًا

134
00:09:51,250 --> 00:09:53,751
حسناً، هذا رائع
أتحرّق شوقاً للتحدث عن ذلك

135
00:09:55,959 --> 00:09:58,292
لقد قبّلنا بعضنا البعض فقط
لكن (تشارلي) يا لها من قبلة!

136
00:09:58,417 --> 00:10:02,709
- وكأنّ روحينا كانتا تتّحدان
- إنه اللعاب (آلن)

137
00:10:03,459 --> 00:10:06,626
كلا أنا جاد، إنّ (فرانكي) مذهلة
فكّر في الٔامر

138
00:10:06,751 --> 00:10:09,000
أولًا تفقد زوجها
بعدها عليها المحاربة للحفاظ على ابنتها

139
00:10:09,125 --> 00:10:12,792
ولا تزال تتمتع بروحية مدهشة...
بحب للحياة

140
00:10:13,292 --> 00:10:18,334
- أتودّ سماع رأيي في ذلك؟
- أهو إيجابيّ؟

141
00:10:19,542 --> 00:10:23,626
- تصبح على خير (آلن)
- حسناً، قل لي ما رأيك؟

142
00:10:25,000 --> 00:10:29,083
حسناً، أنا أعرفك طوال حياتي
ولاحظت أمراً

143
00:10:29,209 --> 00:10:32,918
- تجذبك الٓانسات اللواتي يواجهن محنة
- لست كذلك

144
00:10:33,167 --> 00:10:37,542
هيا (آلن)، كل امرأة تورطت معها
كانت يائسة ومحتاجة

145
00:10:37,667 --> 00:10:39,042
مهلًا، مهلًا، ماذا عن...

146
00:10:40,999 --> 00:10:42,000
حسناً أكمل

147
00:10:42,792 --> 00:10:47,292
تكرس كل وقتك وطاقتك
لمساعدتهنّ بدلًا من أن تقوم بما هو إنسانيّ

148
00:10:47,417 --> 00:10:49,709
وهو أن تقيم معهنّ علاقة وتهرب

149
00:10:50,626 --> 00:10:52,584
كيف يكون هذا الٔامر الٕانساني؟

150
00:10:53,334 --> 00:10:56,501
حسب طريقتي يمضين وقتاً ممتعاً
تمضي وقتاً ممتعاً، لا أحد يعاني

151
00:10:57,042 --> 00:11:02,959
أمّا طريقتك، تتزوج وتسيطر على حياتهنّ
يبدأن بكرهك فتنتقل للعيش معي

152
00:11:05,501 --> 00:11:09,042
- أتعلم أمراً (تشارلي)؟ أظنك تغار
- ممن؟

153
00:11:10,042 --> 00:11:13,876
مني! لٔاول مرة في حياتنا، تفضلني
امرأة عليك ولا يمكنك استيعاب ذلك

154
00:11:14,501 --> 00:11:17,334
يمكنني استيعاب ذلك
لا أفهم الٔامر ولكن يمكنني استيعابه

155
00:11:18,626 --> 00:11:24,334
أشعر بالٔاسف عليك، أشعر بالٔاسف
لٔانّ قلبك أصبح قاسياً وصغيراً

156
00:11:24,459 --> 00:11:27,501
بحيث فقدت إمكانية الاتصال
بكائن بشري آخر

157
00:11:27,626 --> 00:11:31,834
على مستوى أهم من التبادل المخمور
للسوائل الجسدية

158
00:11:35,459 --> 00:11:38,584
عجباً كم أنت بارع في تحويل
أمر جميل كالحب بعد السكر

159
00:11:38,709 --> 00:11:39,999
لتجعله يبدو بذيئاً للغاية

160
00:11:42,125 --> 00:11:43,876
لا أعلم لِما أتكبد
عناء التكلم معك

161
00:11:48,292 --> 00:11:49,751
- (آلن)؟
- ماذا؟

162
00:11:50,334 --> 00:11:52,834
ظننت أننا اتفقنا على ألّا نخلد
إلى النوم ونحن متخاصمان

163
00:11:56,375 --> 00:12:02,042
- دعني وشأني
- هيا! ألا تريد اللهو؟

164
00:12:03,584 --> 00:12:06,250
أقسم إنك ستخسر هذه اليد

165
00:12:08,292 --> 00:12:11,167
- هذه ليست يدي
- أمي!؟

166
00:12:18,250 --> 00:12:21,792
- أتعلم أين (جايك)؟
- كلا عزيزتي، آسف

167
00:12:22,250 --> 00:12:25,375
- كنا نلعب الغمضية
- لا أعلم أين اختبأ

168
00:12:25,709 --> 00:12:31,876
كلا، أنا كنت أختبىء وكان من المفروض
أن يجدني، مضت ساعة

169
00:12:33,999 --> 00:12:35,751
إذا رأيته فسأخبره بذلك

170
00:12:36,209 --> 00:12:38,042
- شكراً
- أهلًا

171
00:12:40,792 --> 00:12:43,167
- شكراً
- على الرحب والسعة

172
00:12:46,709 --> 00:12:49,083
- صباح الخير
- صباح الخير

173
00:13:12,375 --> 00:13:14,709
- قهوة؟ قهوة؟
- شكراً

174
00:13:16,459 --> 00:13:20,375
فكرت في أن نذهب أنا وأنت
والولدان لنمرح قليلًا

175
00:13:20,751 --> 00:13:22,999
- ماذا عن (تشارلي)؟
- لقد استمتع بوقته

176
00:13:24,542 --> 00:13:27,584
لمَ لا نذهب في نزهة
إلى متنزه (ويل رودجرز)؟

177
00:13:28,167 --> 00:13:30,626
- يبدو ذلك مسلياً
- رائع

178
00:13:34,709 --> 00:13:36,000
- صباح الخير
- صباح الخير

179
00:13:45,042 --> 00:13:46,209
يا للهول

180
00:13:47,334 --> 00:13:48,667
أنا الشاب الٕاضافي

181
00:13:50,334 --> 00:13:53,292
- لا تنعت نفسك بالٕاضافي
- جرّب غير ضروري

182
00:13:53,417 --> 00:13:54,542
(آلن)...

183
00:13:55,542 --> 00:13:58,918
العجلة الخامسة
الٕاصبع الحادي عشر، الحلمة الثالثة

184
00:13:59,000 --> 00:14:01,876
- (آلن)!
- هذا مثير للاهتمام

185
00:14:02,417 --> 00:14:04,459
- ما الذي يثير اهتمامك؟
- هذا جديد عليّ

186
00:14:06,292 --> 00:14:07,417
ولم يعجبني

187
00:14:10,083 --> 00:14:13,167
- (تشارلي) أنت شاب رائع لكن...
- كلا أرجوك، توقّفي

188
00:14:13,626 --> 00:14:17,834
لا تنعتيني بالشاب الرائع
هذا ما تقولينه للصديق الفاشل الغبي

189
00:14:17,959 --> 00:14:20,501
الذي عليه أن يرقص
مع القريبة القبيحة للفتاة المثيرة

190
00:14:26,000 --> 00:14:30,167
- ماذا؟
- لا شيء، أنا أستمتع بهذا اليوم

191
00:14:34,375 --> 00:14:36,167
أتأتي معنا إلى النزهة
عمّي (تشارلي)؟

192
00:14:36,876 --> 00:14:38,501
كلا، لم أجد رفيقة

193
00:14:39,751 --> 00:14:43,542
(جايك)؟ تسألك أمي إذا كنت تريد
سلطة البيض أم التن على الغداء؟

194
00:14:43,667 --> 00:14:45,542
- التن
- أنا أيضاً

195
00:14:49,542 --> 00:14:51,000
كم هي مزعجة

196
00:14:52,542 --> 00:14:54,042
لست حلمة ثالثة على الٔاقل

197
00:14:55,375 --> 00:14:56,792
عزيزي (جايك)
لمَ لا تذهب إلى المطبخ

198
00:14:56,918 --> 00:14:58,959
وتساعد (جوني) في اختيار
وجبات خفيفة لسلّة النزهة؟

199
00:15:05,999 --> 00:15:07,209
أواثق من عدم رغبتك
في المجيء معنا؟

200
00:15:07,626 --> 00:15:10,626
- أتريدينني حقاً أن أرافقكم؟
- كلا، كنت أتصرّف بتهذيب فقط

201
00:15:12,792 --> 00:15:15,959
اسمعي (فرانكي)
علينا أن نتكلم عنك وعن (آلن)

202
00:15:17,250 --> 00:15:23,042
- لا تشعر بالغيرة، صحيح؟
- كلا، صُعقت ربما

203
00:15:24,250 --> 00:15:26,876
مربك، مدهوش
مذهول لكن لست غيوراً

204
00:15:28,375 --> 00:15:31,083
أريد فقط أن أتأكد
من أنك تفهمين كم هو حساس

205
00:15:31,292 --> 00:15:35,459
ألا تظن أنني حساسة أيضاً؟
ربما لم تلاحظ ذلك (تشارلي)

206
00:15:35,584 --> 00:15:38,626
ولكنني ألفّ نفسي بطبقة
عازلة أكثر من شطيرة المطار

207
00:15:39,751 --> 00:15:42,667
حسناً، دعيني أقولها لك
بهذه الطريقة، أخي مجنون بحبك

208
00:15:42,959 --> 00:15:44,959
وأنا أيضاً مجنونة بحبه

209
00:15:45,834 --> 00:15:48,042
كلا، لا تفهمين
(آلن) يفضل الزواج

210
00:15:48,501 --> 00:15:53,083
إنه يتخيل الٓان أنكما في (آيكيا)
تختاران الٔاواني الفضية والوسائد

211
00:15:54,501 --> 00:15:56,375
- كفى مزاحاً...
- فعل ذلك معي!

212
00:16:01,209 --> 00:16:06,042
- تهتم حقاً لٔامره، صحيح؟
- نعم

213
00:16:07,083 --> 00:16:08,792
أنت شاب رائع (تشارلي)

214
00:16:15,626 --> 00:16:17,334
شاب رائع
مع قبلة على الخد

215
00:16:19,125 --> 00:16:21,083
لمَ لا تركلني
بين فخذي فحسب؟

216
00:16:25,709 --> 00:16:27,000
- أتريد لعب اللقّيطة؟
- كلا

217
00:16:27,125 --> 00:16:28,292
- الغمضية
- كلا

218
00:16:28,417 --> 00:16:29,792
- أتريد ملاحقتي
- كلا

219
00:16:31,959 --> 00:16:36,000
- يمضي الولدان وقتاً رائعاً
- إنها فكرة رائعة (آلن)، شكراً

220
00:16:36,334 --> 00:16:41,667
- ما يجعلها رائعة هي الرفقة
- أدائماً تقول ما هو مناسب؟

221
00:16:42,667 --> 00:16:47,542
لا أعلم... أظن أنني أحاول
أن أكون مراعياً للحظة

222
00:16:47,792 --> 00:16:52,083
أن أزن كلماتي كي تكون عاطفية...
كلا، ليس دائماً

223
00:16:57,584 --> 00:17:06,250
اسمعي (فرانكي)، كنت أفكر
في أننا نتفق جيداً وكذلك ولدانا...

224
00:17:06,709 --> 00:17:09,999
- بما أننا لا نملك منزلًا...
- (آلن)...

225
00:17:15,125 --> 00:17:18,542
- كلا، قطعاً
- لكن...

226
00:17:18,667 --> 00:17:24,876
كلا فحياتي فوضى ويجب أن أعالج
أموراً كثيرة قبل التفكير في علاقة

227
00:17:26,125 --> 00:17:30,834
نعم لديك الكثير من الٔامتعة
ولكن يمكنني إيصالها إلى الرصيف

228
00:17:33,250 --> 00:17:35,626
- ماذا؟
- إنه ما قاله (تشارلي)

229
00:17:35,751 --> 00:17:37,209
كنت أتمنى أن تعرفي ما قصده

230
00:17:39,042 --> 00:17:42,459
كلا (آلن)، تكلمت مع أخي
في (سياتل) اليوم

231
00:17:43,000 --> 00:17:47,999
وسيستقبلني وزوجته
مع (جوني) لبعض الوقت

232
00:17:50,125 --> 00:17:52,125
- سترحلين؟!
- غداً صباحاً

233
00:17:54,542 --> 00:17:57,709
لٔانه يمكنني تسجيلها في المدرسة هناك
والحصول على عمل

234
00:17:58,334 --> 00:18:03,292
- والبدء باستجماع حياتي مجدداً
- نعم، كلا... هذا منطقي، بالطبع

235
00:18:05,501 --> 00:18:08,375
- آسفة
- كلا، أنت تقومين بما هو صائب

236
00:18:09,834 --> 00:18:12,459
- انظر إلى الناحية الٕايجابية (آلن)
- أية ناحية إيجابية؟

237
00:18:14,626 --> 00:18:16,250
سأمارس الحب معك الليلة

238
00:18:22,876 --> 00:18:24,667
أظن أنني سأبكي مجدداً

239
00:18:29,251 --> 00:18:31,667
حسناً عزيزتي، سيارة الٔاجرة تنتظر
ودّعي (جايك)

240
00:18:32,167 --> 00:18:33,625
- وداعاً (جايك)
- وداعاً

241
00:18:39,292 --> 00:18:42,959
- (تشارلي)، ماذا عساي أقول؟
- أعلم، أنا شاب رائع

242
00:18:47,376 --> 00:18:48,875
يا للهول

243
00:18:50,792 --> 00:18:52,959
تعلمين، سأسرّ بمرافقتك إلى المطار

244
00:18:53,667 --> 00:18:58,001
كلا من الٔافضل أن نودّع بعضنا بعضاً هنا
لٔانّ (أل آي أكس) محموم ومجنون

245
00:18:58,459 --> 00:19:00,917
والسلك المعدني في صديريتي
يطلق مكشاف المعادن

246
00:19:03,167 --> 00:19:05,084
أتعلم، ليس من الضروري
أن نودّع بعضنا بعضاً إلى الٔابد

247
00:19:06,209 --> 00:19:10,084
- حالما نستقر، يمكنك زيارتنا
- بالطبع

248
00:19:25,875 --> 00:19:27,917
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

249
00:19:47,126 --> 00:19:48,292
خذ، لقد تأخرت

250
00:20:01,251 --> 00:20:04,625
- من الصعب رؤيتها تذهب، صحيح؟
- نعم، حتماً، سأفتقد (جوني)

