﻿1
00:00:01,667 --> 00:00:03,292
لكنني لا أريد الذهاب إلى مخيم صيفي

2
00:00:03,709 --> 00:00:05,959
هل تمزح؟ ستمضي وقتاً رائعاً
انظر إلى الكرّاسة هذه

3
00:00:06,042 --> 00:00:08,042
إنه مخيّم يضمّ الكومبيوتر والمسرح معاً

4
00:00:08,834 --> 00:00:12,000
إنترنت نهاراً ومسرحية
"لا، لا، (نانيت)" ليلًا

5
00:00:12,792 --> 00:00:13,999
لا أريد الذهاب إلى مخيّم

6
00:00:14,083 --> 00:00:16,501
- إن لم يرد الصبيّ الذهاب، فلا تجبره
- أجل

7
00:00:16,626 --> 00:00:19,542
- إنّه في العاشرة، ويمكنه العمل
- ماذا؟

8
00:00:19,667 --> 00:00:22,501
وأنا في سنّكن امضيت فصولي
الصيفية اغسل بخرطوم المياه

9
00:00:22,626 --> 00:00:25,709
العناكب الذئبية عن الموز
في مؤخرة شاحنة زوج أمّي

10
00:00:26,209 --> 00:00:28,125
- ماذا يجري؟
- سأذهب إلى مخيّم

11
00:00:30,083 --> 00:00:31,083
حسناً

12
00:00:31,584 --> 00:00:33,125
صباح الخير لكما
إنّه يوم جميل

13
00:00:34,000 --> 00:00:36,417
- أنت في مزاج جيّد
- أفترض ذلك

14
00:00:38,000 --> 00:00:42,792
وردني بريد إلكتروني صباحاً من حبيبة
سابقة تخبرني فيه أنها تودّ "رؤيتي"

15
00:00:42,918 --> 00:00:45,292
بلا مزاح، أتساءل إن كانت "حاملًا"

16
00:00:47,999 --> 00:00:50,959
لا أحد حامل، لم أسمع
أخبارها منذ خمس سنوات

17
00:00:51,125 --> 00:00:55,959
- ستجلب لك إذاً طفلًا في الرابعة
- صدّقيني، لا أحد سيجلب شيئاً

18
00:00:56,459 --> 00:00:58,250
- أتذكرين (جيل)؟
- (جيل) القذرة؟

19
00:00:59,292 --> 00:01:00,709
أجل، إنما أتذكرين كم كانت مثيرة؟

20
00:01:02,083 --> 00:01:06,501
أجل، بالطبع، كانت امرأة أنيقة ولكنها
كانت تترك الصحون الوسخة أينما كان

21
00:01:06,626 --> 00:01:10,459
اقسم إنّ تلك المرأة خلّفت
أطباقاً نصف فارغة في الحوض

22
00:01:11,000 --> 00:01:14,751
وإن يكن؟ وبجسد كهذا
يمكنها الشرب من المرحاض إن أرادت

23
00:01:15,751 --> 00:01:18,709
مهلًا لحظة، أليست هي من هجرك؟

24
00:01:18,959 --> 00:01:23,125
- هجر أحدهم (تشارلي)؟
- فطرت قلبه الٔاسود، كان مثيراً للشفقة

25
00:01:24,083 --> 00:01:28,584
لم تهجرني، عانت مشاكل شخصية
وانتقلت إلى (أوروبا) لتجد نفسها

26
00:01:29,250 --> 00:01:30,667
- (بيرتا)؟
- لقد بكى

27
00:01:32,334 --> 00:01:36,999
لم أفعل، حزنت بكمية مناسبة
على علاقة جيّدة انتهت بشكل طبيعي

28
00:01:37,375 --> 00:01:40,292
كان عليّ حمله إلى السرير
ثلاث ليالٍ على التوالي

29
00:01:40,626 --> 00:01:43,209
كنت سعيداً تماماً بالنوم تحت الشرفة

30
00:01:43,584 --> 00:01:45,667
إن أحضرتها إلى المنزل
تنظّف وراءها

31
00:01:46,792 --> 00:01:49,626
الحمد للّه لا تحضر أنت أحداً

32
00:02:10,375 --> 00:02:13,209
- مرحباً
- مرحباً

33
00:02:14,792 --> 00:02:18,667
- ماذا أحضر لك؟
- نبيذاً أبيض، لو سمحت، ربّما (شابلي)

34
00:02:19,834 --> 00:02:24,792
أتعلمين، أحضري لي
جعة خفيفة جداً، جعة فقط

35
00:02:26,751 --> 00:02:31,000
- زجاجة أخرى؟
- أجل، يبدو أن صديقتي لن تحضر

36
00:02:33,042 --> 00:02:38,000
- هذا من شيم الفتيات، صحيح؟
- لعلّها تملك سبباً وجيهاً

37
00:02:38,918 --> 00:02:41,751
سأخبرك شيئاً، لو كانت فتاة أخرى
لرحلت من هنا منذ ساعة

38
00:02:42,209 --> 00:02:46,626
- حقاً؟
- أجل، هذه الفتاة؟ إنها مختلفة

39
00:02:50,667 --> 00:02:51,667
كيف هذا؟

40
00:02:52,709 --> 00:02:56,876
هل خرجت يوماً مع فتاة
ليست رائعة فقط في السرير

41
00:02:56,999 --> 00:03:00,876
- ولكنها أيضاً صديقة رائعة حقاً؟
- أجل، مرّة

42
00:03:02,542 --> 00:03:06,083
في الواقع، الٓان وبعد التفكير
كانت الصداقة الجزء الٔافضل في علاقتنا

43
00:03:06,417 --> 00:03:11,083
- بلا مزاح؟
- أجل، كانت العلاقة غريبةً بعض الشيء

44
00:03:13,542 --> 00:03:16,709
كنّا نتصارع حول من يكون في الٔاعلى

45
00:03:18,999 --> 00:03:21,834
كانت تغضب فعلًا
إن لم تكن في الٔاعلى

46
00:03:23,584 --> 00:03:27,667
- ربّما كانت تملك سبباً وجيهاً
- ربّما

47
00:03:29,667 --> 00:03:31,375
(تشارلي)، انظر إليّ

48
00:03:36,834 --> 00:03:39,709
- كيف تعرف اسمي؟
- هذا أنا

49
00:03:40,584 --> 00:03:41,626
أنا، من؟

50
00:03:50,042 --> 00:03:54,876
- كلّا
- بلى

51
00:03:57,042 --> 00:03:59,501
- (جيل)!
- (بيل)!

52
00:04:04,125 --> 00:04:05,125
لا!

53
00:04:14,209 --> 00:04:15,750
سنحتاج إلى جرعتي تيكيلا

54
00:04:15,875 --> 00:04:19,084
- لا بأس، لا أريد أن...
- ليستا لك

55
00:04:19,499 --> 00:04:22,500
هذه الفتاة التي تنتظرها هي حتماً مميزة

56
00:04:22,625 --> 00:04:25,334
قدّمي المشروب فقط واهتمّي بشؤونك

57
00:04:25,459 --> 00:04:28,334
- اسمع، (تشارلي)، أعرف...
- انتظر

58
00:04:31,792 --> 00:04:32,792
حسناً، تكلّم

59
00:04:34,001 --> 00:04:36,667
- أعرف أنّ هذا صدمك
- أرجوك

60
00:04:36,792 --> 00:04:40,834
لو أخذت نكلة كلما هجرتني فتاة
واختفت لخمس سنوات وعادت رجلًا

61
00:04:40,959 --> 00:04:42,167
لحصلت على نكلة!

62
00:04:43,750 --> 00:04:45,376
قدّميها لي باستمرار

63
00:04:45,792 --> 00:04:49,418
- أظنني أدين لك بتفسير
- من يدفع النكلة على فكرة؟

64
00:04:49,625 --> 00:04:51,792
- أنت أو أنه صندوق عمومي؟
- (تشارلي)...

65
00:04:54,500 --> 00:04:55,500
أجل؟

66
00:04:58,209 --> 00:05:02,042
أتذكر حين انفصلنا وقلت
"لست السبب بل إنني السبب؟"

67
00:05:06,750 --> 00:05:08,334
أجل، وأصدّقك الٓان

68
00:05:11,001 --> 00:05:14,251
كنت مشوّش التفكير جداً وتعيساً كامرأة

69
00:05:14,499 --> 00:05:16,875
وإن يكن؟ أعرف نساء كثيرات
مشوّشات التفكير وتعيسات

70
00:05:17,001 --> 00:05:20,001
يذهبن للتسوّق ويتناولن المثلجات
أجرّبت هذا يوماً؟

71
00:05:20,209 --> 00:05:21,625
جرّبت كلّ شيء، (تشارلي)

72
00:05:21,750 --> 00:05:24,418
إنما الحقيقة أنني لطالما كنت
رجلًا محتجزاً في جسد امرأة

73
00:05:24,709 --> 00:05:26,709
كلّا، لن أصدّق هذا

74
00:05:27,500 --> 00:05:29,042
لو كنت رجلًا فعلًا حينها

75
00:05:29,167 --> 00:05:31,959
لقبلت فوراً بتلك العلاقة الثلاثية
مع النادلة في (كارميل)

76
00:05:33,959 --> 00:05:36,792
- توسّلت إليك
- لم تتغيّر

77
00:05:37,583 --> 00:05:39,792
ليتني أستطيع قول ذلك عنك

78
00:05:40,292 --> 00:05:42,292
(تشارلي)، كيف كنت
سأشرح لك ذلك حينها؟

79
00:05:42,418 --> 00:05:48,542
- عجزت حتى عن شرح الٔامر لنفسي
- حسناً، لقد شرحت الٓان، شكراً

80
00:05:49,042 --> 00:05:52,334
تسعدني رؤيتك ثانية
بالتوفيق مع عضوك الجديد

81
00:05:52,459 --> 00:05:55,001
(تشارلي)... انتظر

82
00:05:56,376 --> 00:05:59,499
منذ دقائق قليلة
قلت إنني كنت حقاً صديقاً رائعاً

83
00:06:00,542 --> 00:06:01,542
صحيح

84
00:06:01,750 --> 00:06:05,959
عدت إلى (لوس أنجلوس)
وأبدأ نوعاً ما حياة جديدة

85
00:06:07,750 --> 00:06:11,001
- وأحتاج حقاً إلى صديق
- يا للهول

86
00:06:12,209 --> 00:06:18,542
الٔامر فقط... أنني وحيد تماماً...
وإنني حقاً خائف

87
00:06:21,625 --> 00:06:22,625
يا إلهي

88
00:06:25,251 --> 00:06:28,583
- ستكون الٔامور على خير، (جيل)
- (بيل)

89
00:06:29,126 --> 00:06:34,042
أجل، (بيل)، لا يهم
لا عليك، ما زلت صديقك

90
00:06:35,459 --> 00:06:37,500
(تشارلي)، أنت الٔافضل

91
00:06:40,792 --> 00:06:43,542
ليتني أحببتك بالطريقة التي تستحقها

92
00:06:49,126 --> 00:06:51,542
شكراً لٕايصالي، (بيل)
أنت صديق جيّد

93
00:06:52,251 --> 00:06:55,667
- دعوتني (بيل)
- إنه اسمك يا امرأة

94
00:06:56,499 --> 00:06:58,292
تماماً كالٔايام الخوالي، صحيح؟

95
00:06:58,418 --> 00:07:02,418
أجرّك ثملًا إلى المنزل وآخذك
إلى الطبقة العلوية وأخلعك ملابسك

96
00:07:08,459 --> 00:07:09,459
مرحباً

97
00:07:10,001 --> 00:07:11,001
(آلن)

98
00:07:11,126 --> 00:07:13,709
- لم تقابل قط أخي (آلن)، صحيح؟
- كلّا

99
00:07:13,834 --> 00:07:15,792
لم أقابل قط أحداً من عائلتك (تشارلي)

100
00:07:15,917 --> 00:07:17,834
صحيح، اختلفت القواعد الٓان

101
00:07:18,084 --> 00:07:22,209
(بيل)، أعرّفك إلى أخي (آلن)
و(آلن)، هذا صديقي القديم (بيل)

102
00:07:22,667 --> 00:07:24,292
- تسعدني مقابلتك، (بيل)
- الشعور متبادل

103
00:07:24,418 --> 00:07:27,583
ظننتك ستقابل حبيبتك القديمة
تلك التي أرادت "رؤيتك"

104
00:07:29,126 --> 00:07:35,292
صحيح، تبيّن أنها غيّرت... رأيها

105
00:07:37,334 --> 00:07:40,209
بأية حال، قابلت صديقي القديم (بيل)

106
00:07:44,500 --> 00:07:49,251
إذاً تخلّت عنك (جيل)
فقابلت (بيل)، هذا مضحك

107
00:07:50,126 --> 00:07:53,292
لديك حسّ دعابة شنيع، (آلن)

108
00:07:53,418 --> 00:07:55,542
المنزل نظيف، سأعود الٓان إلى منزلي

109
00:07:55,875 --> 00:07:59,583
- سألتقط هذه يوم الاثنين
- آسف، إنها لي

110
00:08:04,334 --> 00:08:07,750
- مرحباً
- مرحباً

111
00:08:12,459 --> 00:08:14,499
حسناً، سأرحل من هنا

112
00:08:22,667 --> 00:08:25,625
- (بيل)، أأنت من الجوار؟
- كنت كذلك

113
00:08:25,834 --> 00:08:29,042
ولكنني انتقلت بعيداً لبضع سنوات
وأنوي الٓان العودة وشراء منزل

114
00:08:29,209 --> 00:08:34,418
مرحباً، (إفلين هاربر)، سمسارة عقارات

115
00:08:35,418 --> 00:08:39,292
- أجل صحيح، أمّي هنا
- لا مشكلة، إنني ثمل

116
00:08:40,334 --> 00:08:43,875
- إنني (بيل شرايدر)، صديق (تشارلي)
- لا داعي للاعتذار

117
00:08:44,583 --> 00:08:47,959
- أيهمّك الاستئجار أم الشراء؟
- الشراء

118
00:08:48,084 --> 00:08:51,792
- ممتاز، الحد الٔاقصى للسعر؟
- إنني مرن

119
00:08:51,917 --> 00:08:53,917
واثقة من ذلك

120
00:08:54,499 --> 00:08:57,167
- ولكنني كنت أتحدّث عن المال
- وأنا أيضاً

121
00:08:59,001 --> 00:09:02,499
مثير وسلس، أحبّ هذا في رجل

122
00:09:04,042 --> 00:09:07,500
- شاب لطيف، شريكك في البوكر؟
- كان كذلك

123
00:09:09,709 --> 00:09:11,625
ولا تدعُني بشريكك

124
00:09:16,500 --> 00:09:17,500
ها هي

125
00:09:19,959 --> 00:09:21,834
شكراً جزيلًا لٔانك أريتني الشقق

126
00:09:22,334 --> 00:09:23,334
(إفلين)

127
00:09:23,459 --> 00:09:26,625
- شكراً على العشاء، (بيل)
- شكراً على الحلوى

128
00:09:30,709 --> 00:09:33,500
أنقصد منزلي لنشرب القهوة
وندخّن السيجار؟

129
00:09:33,625 --> 00:09:34,625
لا أدخّن

130
00:09:34,792 --> 00:09:36,834
ستفعل حين أنتهي منك

131
00:09:41,126 --> 00:09:45,459
يا للهول! يبلغ نصف عمرها

132
00:09:47,583 --> 00:09:50,167
أجل، هذه هي المشكلة

133
00:09:55,292 --> 00:09:58,376
أحاول، (تشارلي)
أن أكون منفتح الذهن

134
00:09:58,499 --> 00:10:01,542
إنما خروج والدتي مع شاب
يصغرنا سنّاً يرعبني حقاً

135
00:10:04,875 --> 00:10:08,376
ثق بي، (آلن)، قريباً جداً
ستتذكر هذه اللحظة بشوق كبير

136
00:10:10,583 --> 00:10:12,334
- ماذا تقصد؟
- انظر

137
00:10:13,334 --> 00:10:15,292
- من هذه؟
- إنها (جيل)

138
00:10:15,459 --> 00:10:19,167
- المرأة التي هجرتك؟
- انسَ ذلك، لم يهجرني أحد

139
00:10:19,459 --> 00:10:21,459
حسناً، آسف، لمَ ننظر إلى (جيل)؟

140
00:10:21,750 --> 00:10:25,251
- انظر إليها فحسب
- حسناً، إنها جميلة

141
00:10:26,750 --> 00:10:30,583
طويلة جداً وكتفاها عريضتان، يا للهول!

142
00:10:34,292 --> 00:10:36,251
أهلًا بك في الـ(مايتريكس)

143
00:10:38,625 --> 00:10:41,959
- إذاً (جيل) هي...
- أجل

144
00:10:43,459 --> 00:10:47,750
- وكنت و(جيل)...
- كلّما سنحت لنا الفرصة

145
00:10:48,875 --> 00:10:52,667
- وأمّي تقوم...
- في هذه اللحظة

146
00:10:54,292 --> 00:10:55,292
يا للهول!

147
00:10:57,126 --> 00:11:00,583
- علامَ تصرخان؟
- اذهب إلى سريرك

148
00:11:02,292 --> 00:11:05,292
- أتدرك ما معنى هذا؟
- أجل

149
00:11:05,542 --> 00:11:08,583
مارست الحب
مع فتاة تريد أن تكون رجلًا

150
00:11:09,042 --> 00:11:12,625
أو مارست الحب
مع رجل في جسم امرأة

151
00:11:13,001 --> 00:11:16,251
أو، وهذا جزئي المفضّل الجديد
وعنوان سيرتي الذاتية

152
00:11:17,167 --> 00:11:20,126
مارست أنا ووالدتي
الحب مع الرجل نفسه

153
00:11:23,709 --> 00:11:29,500
عذراً، أيمكننا نسيان هذا الٓان
ومناقشة مدى تأثير هذا على والدتنا؟

154
00:11:30,167 --> 00:11:31,875
لمَ؟ فالضرر قد وقع

155
00:11:32,625 --> 00:11:37,418
لم يتبقّ الٓان سوى الشرب حتى يموت
جزء الدماغ المولّد للصور الذهنية

156
00:11:37,875 --> 00:11:40,834
- (تشارلي)، ابقَ معي
- أتظنني شاذّاً؟

157
00:11:42,542 --> 00:11:45,709
بحقّك، (تشارلي)، لا يتعلّق الٔامر بك

158
00:11:45,959 --> 00:11:49,376
أحب المسرح الاستعراضي

159
00:11:50,376 --> 00:11:55,499
لعلّي طوال هذه الٔاعوام طاردت النساء
بشكل مرضيّ لٔانني أفرط في التعويض

160
00:11:56,709 --> 00:11:59,167
أتعلم، لطالما ظننت ذلك

161
00:12:00,376 --> 00:12:03,292
ماذا؟ أوافقك الرأي!
ماذا تريد أن تسمع؟

162
00:12:03,418 --> 00:12:06,251
أريدك أن تخبرني
أنه محال أن أحداً منّا

163
00:12:06,376 --> 00:12:11,292
سينادي يوماً امرأة
مارست الحب معها بـ... أبي

164
00:12:21,709 --> 00:12:23,251
(جيل) القذرة

165
00:12:31,001 --> 00:12:33,084
يا للهول!

166
00:12:36,583 --> 00:12:38,126
- صباح الخير
- صباح الخير

167
00:12:40,376 --> 00:12:42,418
- صباح الخير
- صباح الخير

168
00:12:46,251 --> 00:12:47,834
كيف كانت عطلة أسبوعكما؟

169
00:12:49,334 --> 00:12:51,001
- جيّدة
- لا بأس بها

170
00:12:51,126 --> 00:12:53,750
لا شيء مثير يجري
في عالمك، (تشارلي)؟

171
00:12:54,042 --> 00:12:56,499
- مثل ماذا؟
- لا أدري

172
00:12:57,500 --> 00:13:03,499
أحضرت حفلة مسلّية؟ أشاهدت فيلماً رائعاً؟
أقابلت محبوبة قديمة مع عضو جديد؟

173
00:13:07,084 --> 00:13:11,542
ما هي الاحتمالات؟ يتحول رجل
إلى شاذّ والٓاخر إلى رجل؟

174
00:13:12,542 --> 00:13:14,459
لو سمحت، (بيرتا)
أفضّل عدم التحدث في الٔامر

175
00:13:16,001 --> 00:13:18,792
حسناً، سأعدّ لكما شيئاً تأكلانه

176
00:13:19,500 --> 00:13:22,209
ماذا عن سلسلة نقانق مع بيضتين؟

177
00:13:22,709 --> 00:13:26,167
- مرحباً؟ هل من أحد في المنزل؟
- لا

178
00:13:27,334 --> 00:13:31,500
(تشارلي)... أحتاج إلى مكالمتك
بخصوص صديقك (بيل)

179
00:13:31,875 --> 00:13:33,251
- يا للهول!
- يا للروعة!

180
00:13:35,334 --> 00:13:40,499
أفضّل حقاً عدم مناقشة هذا أمام الخادمة

181
00:13:41,418 --> 00:13:44,167
- (بيرتا)، هلّا تمنحيننا بعض الخصوصية
- بالتأكيد لا

182
00:13:46,499 --> 00:13:48,500
- آسف
- حسناً

183
00:13:53,376 --> 00:13:57,750
تشاطرت و(بيل) أمراً مميّزاً جدّاً
في عطلة الٔاسبوع هذه

184
00:13:59,917 --> 00:14:05,499
أدركت مدى غرابة هذا عليك
لذا ارتأيت المجيء ومحادثتك في الٔامر

185
00:14:06,251 --> 00:14:09,459
هذا لطيف، أمّي
أليس هذا لطيفاً، (آلن)؟

186
00:14:09,834 --> 00:14:14,126
أنت الخبير، (تشارلي)، هل الوقت
ما زال باكراً للبدء بالشرب؟

187
00:14:14,292 --> 00:14:16,583
- ماذا يعني هذا؟
- أمّي

188
00:14:18,459 --> 00:14:22,167
- كم تعرفين عن (بيل)؟
- (تشارلي)

189
00:14:22,292 --> 00:14:27,875
لا أشك في أنكما تشاطرتما
مغامرات قذرة، إنما هذا من الماضي

190
00:14:30,376 --> 00:14:35,001
لا يهمّني الٓان سوى أن (بيل)
شاب وسيم وحسّاس ورائع

191
00:14:37,875 --> 00:14:42,001
- عذراً؟
- لا شيء، يسعدني فقط تواجدي هنا

192
00:14:43,042 --> 00:14:47,875
- بصراحة، أمّي، إنني متضايق قليلًا
- قليلًا؟ أظنني سأصاب بسكتة

193
00:14:50,667 --> 00:14:53,583
عرفت ذلك، يا لكما من منافقين

194
00:14:53,709 --> 00:14:57,334
يناسبكما تماماً أن تواعدا
فتيات تصغركما سنّاً

195
00:14:57,459 --> 00:15:00,499
إنما حين تواعد امرأة ناضجة
شاباً يصغرها سنّاً

196
00:15:00,583 --> 00:15:02,625
يكون هذا بطريقة ما
غير أخلاقيّ ويسبّب فضيحة

197
00:15:02,750 --> 00:15:05,084
- كلّا، أمّي، العمر ليس المشكلة
- ما المشكلة إذاً؟

198
00:15:06,959 --> 00:15:10,126
ألٔانه صديقك؟
لم أعارض حين واعدت صديقتي تلك

199
00:15:10,709 --> 00:15:12,500
- ماذا فعلت؟
- مرّة واحدة

200
00:15:12,625 --> 00:15:16,001
كنت في التاسعة عشرة
وكانت امرأة مثيرة جداً عمرها 42 عاماً

201
00:15:17,042 --> 00:15:20,126
ولو سمعت كيف تحدّثت عنك
لما اعتبرتها صديقتك

202
00:15:20,500 --> 00:15:23,709
سمعت ما يكفي
سأواصل مواعدتي لـ(بيل)

203
00:15:24,126 --> 00:15:26,542
وإن لم يعجبكما ذلك
فهذا مؤسف حقّاً

204
00:15:27,292 --> 00:15:30,251
مهلًا، أمّي، ظننتك أتيت
حتى نناقش الٔامر؟

205
00:15:30,376 --> 00:15:34,583
أرجوك، أتيت للتباهي
احتجت فقط إلى فرصة ملائمة

206
00:15:36,251 --> 00:15:39,834
- عجباً، هي لا تعرف
- أجل، على أحدهم إخبارها

207
00:15:40,084 --> 00:15:41,583
- (تشارلي)؟
- ماذا؟

208
00:15:41,834 --> 00:15:45,209
سأنظّف منزلك مجاناً
طوال شهر إن تركتني أخبرها

209
00:15:51,750 --> 00:15:53,792
هيّا، الٔامر مضحك بعض الشيء

210
00:15:53,917 --> 00:15:56,499
ونحن نتواعد
لم تردني قط أن أقابل والدتك

211
00:15:58,167 --> 00:16:01,167
حسناً، ربّما الٔامر
ساخر أكثر منه مضحك

212
00:16:02,209 --> 00:16:03,750
اسمع، (جيل)... (بيل)

213
00:16:04,001 --> 00:16:08,917
- أنت غاضب عليّ
- لست غاضباً أو سعيداً

214
00:16:09,500 --> 00:16:13,792
(تشارلي)، لم أخطط قط لحدوث هذا
أعني، انسجمت ووالدتك فوراً

215
00:16:13,917 --> 00:16:20,875
إنها جميلة وذكية وواثقة بنفسها، ويا صاح
وهي مفعمة بذلك النشاط الجنسيّ

216
00:16:21,500 --> 00:16:26,792
كلّا، اسمع يا صاح، أجهل
ما أخبروك به في قسم التوجيه

217
00:16:27,959 --> 00:16:32,625
إنما القاعدة الٔاولى، حين يتحدّث
رجل هكذا عن والدة رجل آخر

218
00:16:32,750 --> 00:16:35,001
فمن المحتمل أن يتعرّض للضرب

219
00:16:35,251 --> 00:16:39,917
بحقّك، (تشارلي)، لا تدّعِ القوة أمامي
لم تنل منّي وأنا فتاة

220
00:16:41,042 --> 00:16:44,959
لا تغيّر الموضوع، نتكلّم عنك
وعن والدتي، لمَ لم تخبرها؟

221
00:16:45,292 --> 00:16:49,251
- بمَ أخبرها؟
- أنك لا تحتمل اللكتوز، ماذا برأيك؟

222
00:16:49,376 --> 00:16:50,376
كفّ عن الصراخ في وجهي

223
00:16:50,499 --> 00:16:53,959
- لست أصرخ في وجهك
- بلى، أنت تفعل

224
00:16:54,750 --> 00:16:56,376
حسناً، إنني آسف

225
00:16:58,001 --> 00:16:59,251
اسمع، عليك أن تفهم

226
00:16:59,750 --> 00:17:03,334
أنه بقدر ما أكره والدتي
أحبها، ولا أريدها أن تتأذى

227
00:17:04,001 --> 00:17:06,418
لذا عليك إخبارها قبل
أن تكشف ذلك بالطريقة الصعبة

228
00:17:07,667 --> 00:17:10,292
أو بأية طريقة كانت

229
00:17:12,084 --> 00:17:15,750
- إنما ماذا لو نبذتني؟
- أهلًا بك في الروديو يا (كالاميتي جاين)

230
00:17:16,792 --> 00:17:17,792
أتودّ أن تكون رجلًا حقيقياً؟

231
00:17:18,292 --> 00:17:20,750
تمسك برجوليتك المصطنعة
وأخبرها الحقيقة

232
00:17:22,209 --> 00:17:24,499
أجل، أنت محقّ

233
00:17:29,709 --> 00:17:33,750
- أما زلنا صديقين؟
- أجل، بالطبع

234
00:17:36,709 --> 00:17:37,709
إنني سعيد

235
00:17:38,418 --> 00:17:44,418
- إنه من مادة التفلون، أتعلم؟
- حسناً، القاعدة الثانية...

236
00:17:47,334 --> 00:17:50,709
- ما الذي فاتني؟
- لا شيء، لا أظنّه أخبرها بعد

237
00:17:51,084 --> 00:17:53,583
أجل، ماذا تفعلين هنا؟
أنهيت التنظيف منذ ساعات

238
00:17:53,709 --> 00:17:57,542
أخذت قيلولة في غرفة الغسيل
حتى أكون نشيطة للعرض الكبير

239
00:18:00,418 --> 00:18:04,126
حسناً، أظنّه سيخبرها الٓان

240
00:18:15,167 --> 00:18:18,792
- جرى الٔامر جيّداً بشكل مفاجىء
- سحقاً

241
00:18:22,209 --> 00:18:24,001
مهلًا لحظة، ماذا يفعل؟

242
00:18:38,792 --> 00:18:40,709
ها قد فعلها!

243
00:18:41,709 --> 00:18:42,709
أراكما غداً

244
00:18:50,875 --> 00:18:52,376
حسناً، سنعدّ لائحة

245
00:18:53,001 --> 00:18:57,583
إيجابيات وسلبيات
استمرار علاقتك بـ(بيل)

246
00:19:00,167 --> 00:19:03,709
- أمّي؟
- يفهم بالتأكيد النساء

247
00:19:05,084 --> 00:19:07,042
حسناً، هذا من الٕايجابيات

248
00:19:07,167 --> 00:19:12,583
- كان امرأة
- سأدوّنه مع السلبيات

249
00:19:14,459 --> 00:19:18,875
- مارس الحب مع (تشارلي) وهو امرأة
- هذا من الٕايجابيات

250
00:19:19,001 --> 00:19:21,209
كلّا، مهلًا، هذا من السلبيات حتماً

251
00:19:21,334 --> 00:19:25,625
- يعرف ما أحبّه في العلاقة
- يعرف ما أحبّه في العلاقة

252
00:19:27,292 --> 00:19:29,709
سنعتبر ذلك غير مُحتسب

253
00:19:30,167 --> 00:19:32,917
- ما النتيجة؟
- إنها متعادلة تقريباً

254
00:19:34,792 --> 00:19:39,167
إنه وسيم ويمكنه دفع ثمن
ملكية مطلّة على الشاطىء

255
00:19:39,334 --> 00:19:43,499
وصندوق سيارته مليء بأحذية
رائعة تناسب قدميّ تماماً

256
00:19:44,042 --> 00:19:46,875
لا تنتظراني صاحيين
فوالدتكما لديها موعد

