﻿1
00:00:04,667 --> 00:00:06,709
حان وقت الذهاب يا (جايك)
اجمع أغراضك!

2
00:00:07,418 --> 00:00:09,126
بعد أن تقلّه إلى منزل والدته
أتريد مشاهدة فيلم؟

3
00:00:09,667 --> 00:00:12,167
- طبعاً، هذا يبدو رائعاً
- رائع، استمتع بوقتك

4
00:00:14,167 --> 00:00:17,583
- لمَ لا تخبرني بأن هناك فتاة آتية؟
- لم أشأ أن أشعرك بالإحراج

5
00:00:18,251 --> 00:00:19,251
شكراً

6
00:00:19,583 --> 00:00:22,917
- إنها مدهشة بالمناسبة
- رائع

7
00:00:23,251 --> 00:00:25,251
لمَ تضع حاجيات (جايك)
في كل أنحاء المنزل؟

8
00:00:25,376 --> 00:00:28,459
لأنني أريد أن ترى هذه الفتاة أنني
لست حقيراً آخر يريد مضاجعتها فحسب

9
00:00:28,583 --> 00:00:30,834
- أنا عم مُحب
- والذي يحاول أن يضاجعها

10
00:00:31,500 --> 00:00:32,709
هذا هو الجزء المحبب

11
00:00:34,917 --> 00:00:37,499
هذا هو الكتاب الذي أقرأه له
قبل النوم

12
00:00:41,042 --> 00:00:43,834
- أنت لا تقرأ لـ(جايك)
- لهذا السبب ستذهب إلى السينما

13
00:00:45,001 --> 00:00:46,001
حسناً، أنا مستعد للذهاب

14
00:00:46,126 --> 00:00:47,709
هل ما زال لوح التزلج خاصتك
عند الباب الأمامي؟

15
00:00:47,834 --> 00:00:50,459
- آسف، سأدخله
- لا، لا، دعه مكانه

16
00:00:51,167 --> 00:00:54,042
أعتمد هذه الطريقة حيث أتعثر به
ومن ثم أتذمر قليلاً

17
00:00:54,167 --> 00:00:56,209
أنا متوتر من الضغط ولكنني محبوب

18
00:00:57,959 --> 00:00:59,084
- هل أحضرت كل شيء؟
- أجل

19
00:00:59,209 --> 00:01:00,875
- ماذا عن كتبك المدرسية؟
- صحيح!

20
00:01:03,001 --> 00:01:05,167
إذاً بأي وقت تتوقع وصول
ذات الرداء الأحمر؟

21
00:01:06,084 --> 00:01:08,126
وأنا الذئب الضخم والسيئ

22
00:01:08,583 --> 00:01:10,917
إنها فكرة ذكية جداً
وليست لعبة سيئة لنلعبها لاحقاً

23
00:01:12,418 --> 00:01:16,251
- القليل من النفخ والنفث والهبوب
- هذه قصة الخنازير الثلاثة الصغيرة

24
00:01:16,667 --> 00:01:17,917
لكنها تتضمن الذئب نفسه، صحيح؟

25
00:01:19,042 --> 00:01:21,209
- حسناً، أحضرت كتبي المدرسية
- وفرضك المنزلي؟

26
00:01:24,917 --> 00:01:28,084
(تشارلي)، إن اعتمدت نصف الطاقة
التي تستخدمها في التلاعب

27
00:01:28,209 --> 00:01:31,709
في اللقاءات الجنسية العابرة
واستعملتها لبناء علاقة حقيقية

28
00:01:31,834 --> 00:01:33,001
ستكون أكثر سعادة

29
00:01:33,499 --> 00:01:34,583
من الصعب تخيل هذا

30
00:01:35,334 --> 00:01:36,917
هل تقصد أنك
لا تريد الاستقرار أبداً؟

31
00:01:37,583 --> 00:01:38,625
أتعني الزواج؟

32
00:01:39,376 --> 00:01:40,750
دعني أخبرك بشيء أيها البشع

33
00:01:41,251 --> 00:01:43,959
إن كان لديك شخص ينظف منزلك
ويتسوق لك

34
00:01:44,084 --> 00:01:45,959
وتمتع نفسك معه بشكل منتظم

35
00:01:46,084 --> 00:01:47,251
فالسبب الوحيد
الذي يدفعك لاحتياج زوجة

36
00:01:47,376 --> 00:01:50,001
هو إذا كان لديك دافع لا يُقاوم
للتخلص من نصف أغراضك

37
00:01:51,459 --> 00:01:53,334
- ماذا عن الأطفال؟
- لدي ابن بالفعل

38
00:01:54,792 --> 00:01:57,583
وأفضل جزء أنه يرحل
قبل أن نسأم من بعضنا، صحيح يا صاح؟

39
00:01:58,499 --> 00:02:00,376
- صحيح يا صاح
- حسناً، لنذهب

40
00:02:00,667 --> 00:02:02,001
- إلى اللقاء عمي (تشارلي)
- سأراك الأسبوع المقبل

41
00:02:02,500 --> 00:02:05,875
- أين حذاؤك؟
- صحيح!

42
00:02:08,084 --> 00:02:11,209
أصِبت باكتئاب شديد منذ الطلاق
واكتسبت 6،3 كلغ

43
00:02:11,334 --> 00:02:13,126
ولم يكبر ثديي البتة

44
00:02:14,126 --> 00:02:16,459
عزيزتي، ما زلت أفضل حالاً
بدون هذا الوغد القذر

45
00:02:16,709 --> 00:02:18,499
ولكنني أفتقد الوغد القذر

46
00:02:19,499 --> 00:02:22,499
أصغي إليّ يا (كاثلين)
اعتقدت أنني أفتقد زوجي أيضاً

47
00:02:22,625 --> 00:02:24,917
ولكن أتضح أن الوصفة
اختلطت عليّ فقط

48
00:02:26,625 --> 00:02:29,542
- مرحباً أمي!
- وها هو ابني الحبيب! ألن تعانقني؟

49
00:02:29,709 --> 00:02:30,834
كلا، يجب أن أتبوّل

50
00:02:32,875 --> 00:02:33,875
الفتية!

51
00:02:35,001 --> 00:02:36,834
- مرحباً
- أهلاً يا (آلين)

52
00:02:37,001 --> 00:02:38,959
- ترك فرضه المنزلي في السيارة
- شكراً

53
00:02:39,126 --> 00:02:40,959
انتظر، لدي بعض الفواتير
التي عليك تسديدها

54
00:02:41,625 --> 00:02:42,834
رائع!

55
00:02:44,209 --> 00:02:45,583
آمل أن تكون كبيرة!

56
00:02:49,251 --> 00:02:51,084
مرحباً، أنا (آلين)

57
00:02:54,209 --> 00:02:56,418
لا بد من أنكنّ
مجموعة (جوديث) الداعمة

58
00:02:57,126 --> 00:03:00,209
هذا مضحك لأنني أدعمها أيضاً
نوعاً ما

59
00:03:03,042 --> 00:03:07,001
هذا ليس مضحكاً جداً بقدر ما هو...
غير مضحك

60
00:03:08,292 --> 00:03:09,499
كعك!

61
00:03:10,500 --> 00:03:12,959
ربما سيزيل طعم القدم من فمي

62
00:03:15,334 --> 00:03:17,292
إذاً من الخبّازة بيننا؟

63
00:03:23,126 --> 00:03:24,167
قدم

64
00:03:26,459 --> 00:03:28,500
- أيمكنني تناول كعكة؟
- طبعاً عزيزي

65
00:03:28,875 --> 00:03:30,959
- أنت ظريف جداً
- أعلم

66
00:03:32,500 --> 00:03:36,001
- هل لديك حبيبة؟
- كلا، أنا أعزب مثل عمي (تشارلي)

67
00:03:36,625 --> 00:03:37,875
إذاً لن تتزوج مطلقاً؟

68
00:03:38,583 --> 00:03:42,500
طالما لدي من ينظف منزلي
وأمتع نفسي معه بشكل منتظم

69
00:03:42,625 --> 00:03:43,792
فلست بحاجة إلى زوجة

70
00:03:46,292 --> 00:03:49,500
- المعذرة؟
- لا أود أن أعطي أحداً نصف ممتلكاتي

71
00:03:52,209 --> 00:03:53,334
حسناً، إلى اللقاء

72
00:04:02,709 --> 00:04:06,625
إنه الجزء المفضل لي في المنزل
أدعوه "غرفة القدير"

73
00:04:08,376 --> 00:04:09,625
هل أنت متديّن؟

74
00:04:10,709 --> 00:04:14,334
(تيفاني)، كيف يمكنك ألا تكوني
متديّنة حين تنظرين إلى شيء كهذا؟

75
00:04:18,499 --> 00:04:23,959
في الواقع، دوماً ما أخبر
ابن أخي الصغير بأن هذا هو المهم

76
00:04:24,542 --> 00:04:27,959
ليس المنزل الكبير
أو السيارة الفاخرة أو...

77
00:04:28,167 --> 00:04:30,084
كل الألعاب الباهظة الثمن
التي أشتريها له دوماً

78
00:04:35,792 --> 00:04:37,500
أنت مذهل

79
00:04:38,001 --> 00:04:41,459
لا أعرف رجالاً يخصصون الوقت
في حياتهم لأجل طفل شخص آخر

80
00:04:41,917 --> 00:04:43,209
إنه فرد من عائلتي

81
00:04:43,959 --> 00:04:46,499
أي نوع من الرجال لا يخصص الوقت
في حياته لفرد من عائلته؟

82
00:04:49,875 --> 00:04:53,834
انظري، هذا شقيقي (آلين) الذي
خصصت له أيضاً الوقت في حياتي

83
00:04:55,459 --> 00:04:56,459
المعذرة

84
00:04:58,459 --> 00:04:59,500
أخي!

85
00:05:02,583 --> 00:05:04,167
حسناً أيها الغبي

86
00:05:05,792 --> 00:05:09,959
أي جزء من "ابقَ خارجاً حتى أتجول
عارياً مع امرأة مثيرة" لم تفهمه؟

87
00:05:10,542 --> 00:05:13,334
أنا آسف، أنا مكتئب جداً
وأعجز عن مشاهدة فيلم

88
00:05:13,500 --> 00:05:16,126
فاعتقدت أن إفساد أمسيتي سيسعدك؟

89
00:05:19,499 --> 00:05:21,209
الفيلم كان مجرد اقتراح

90
00:05:21,834 --> 00:05:24,542
اذهب للعب الـ(بولينج)
أو اجلس على الرصيف، لا أبالي

91
00:05:24,959 --> 00:05:25,959
دعيني وشأني!

92
00:05:26,834 --> 00:05:28,542
- من هذه؟
- (جوديث) مجدداً

93
00:05:28,667 --> 00:05:30,042
إنها غاضبة جداً مني

94
00:05:30,499 --> 00:05:32,042
- أنا آسف يا رجل
- شكراً

95
00:05:32,167 --> 00:05:36,334
- الآن اخرج!
- أخرج؟ إنها غاضبة مني بسببك!

96
00:05:37,292 --> 00:05:40,251
هذا مختلف...
ولكن رغم ذلك، اخرج

97
00:05:41,209 --> 00:05:44,500
تأثر (جايك) بسلوكك المتعصب جنسياً
والمتلاعب تجاه النساء

98
00:05:44,625 --> 00:05:47,376
وأفصح عن ذلك أمام مجموعة النساء
الغاضبات الداعمة لوالدته

99
00:05:47,917 --> 00:05:51,334
مهلاً، مهلاً، هل هي مجموعة غاضبة
لدعم النساء

100
00:05:51,459 --> 00:05:53,625
أم هي مجموعة داعمة
للنساء الغاضبات؟

101
00:05:54,500 --> 00:05:55,875
ما الفرق الذي يحدثه ذلك؟

102
00:05:56,001 --> 00:05:59,001
إن كنّ غاضبات بالفعل
فأنا مُلام بشكل أقل

103
00:06:01,459 --> 00:06:03,209
حسناً، ماذا قال (جايك)؟

104
00:06:03,917 --> 00:06:05,042
ليس الكثير...

105
00:06:05,167 --> 00:06:08,667
ردّد جملتك وفحواها أن النساء لا
ينفعن سوى للمضاجعة وتنظيف المنزل

106
00:06:09,834 --> 00:06:14,750
- (تشارلي)، هل قلت هذا فعلاً؟
- كلا، كلا

107
00:06:15,209 --> 00:06:21,500
ما قلته إنه لا يوجد سبب فعلي
للزواج إذا كان لدي من ينظف و...

108
00:06:24,459 --> 00:06:25,875
أتود الذهاب إلى السينما معي؟

109
00:06:29,500 --> 00:06:31,750
عجباً، (جايك) سيحب
لعبة الفيديو هذه

110
00:06:31,875 --> 00:06:36,167
استمع إلى هذا "16 مرحلة
من "القتل والفوضى الواقعية جداً"

111
00:06:37,418 --> 00:06:42,500
"24 سلاحاً مميتاً
بالإضافة إلى عُري غير مبرر"

112
00:06:43,709 --> 00:06:44,917
دعني أرى هذا

113
00:06:45,750 --> 00:06:49,499
- "حصن (سكوتر) الشجري السحري"؟
- (سكوتر) هو ميت حيّ

114
00:06:55,167 --> 00:06:56,167
إنها (تيفاني)

115
00:06:56,667 --> 00:06:58,084
هل ما زالت تتحدث إليك
بعد ما حصل نهاية الأسبوع الماضي؟

116
00:06:58,500 --> 00:07:00,542
ما الذي يمكنني قوله لك؟
من الصعب أن يبقى المرء غاضباً مني

117
00:07:02,209 --> 00:07:03,209
مرحباً؟

118
00:07:03,334 --> 00:07:05,750
أهلاً يا (تيف)
كنت أفكر فيك طوال الأسبوع

119
00:07:08,792 --> 00:07:11,750
أجل، لقد كانت بدايتنا سيئة
وأنا ألوم نفسي جداً

120
00:07:12,251 --> 00:07:14,792
كلا، أود أن نحاول مجدداً

121
00:07:16,209 --> 00:07:17,875
سأذهب لأحضر (جايك)

122
00:07:18,001 --> 00:07:21,792
ولكنني سأترك الباب الأمامي مفتوحاً
في حال جاء الشرير لأخذ روحك

123
00:07:22,376 --> 00:07:25,126
مهلاً يا (آلين)
عليّ تعليق المكالمة قليلاً يا (تيف)

124
00:07:26,292 --> 00:07:28,126
- لمَ لا تحضره (جوديث) إلينا؟
- لا أعلم

125
00:07:28,251 --> 00:07:30,376
طلبت مني (جوديث) فعل ذلك
وأنا سئمت من الجدال

126
00:07:30,750 --> 00:07:32,459
هل ما زالت تعكّر صفوك
بسبب ما قاله (جايك)؟

127
00:07:33,499 --> 00:07:36,500
اسمع، ألقِ اللوم عليّ
أخبرها بأنني آسف

128
00:07:36,625 --> 00:07:38,167
- لن تصدق هذا
- حتماً ستصدق

129
00:07:38,292 --> 00:07:39,875
النساء يحببن الاعتذار المقنع

130
00:07:41,709 --> 00:07:44,750
استمر في المحاولة
حتى تحصل على النتيجة المطلوبة

131
00:07:45,959 --> 00:07:47,001
الشرير المسكين

132
00:07:48,750 --> 00:07:50,834
سيأتي لأخذ روحك
وسيغادر فارغ اليدين

133
00:07:54,959 --> 00:07:56,167
(تيف)، لقد عدت

134
00:07:57,084 --> 00:07:59,126
هذا كلام قاسٍ نوعاً ما

135
00:08:00,583 --> 00:08:02,750
مهلاً لحظة... مرحباً؟

136
00:08:05,500 --> 00:08:09,042
فهمت، هذا ليس زر التعليق

137
00:08:13,875 --> 00:08:16,001
- مرحباً، هل (جايك) مستعد؟
- ليس تماماً

138
00:08:16,376 --> 00:08:17,959
ربما يجب أن تدخل قليلاً

139
00:08:18,459 --> 00:08:21,583
(جوديث)، كم مرة طلبت منك
أن يكون جاهزاً عندما...

140
00:08:23,750 --> 00:08:26,542
- مرحباً
- اجلس يا (آلين)، نريد التحدث إليك

141
00:08:27,126 --> 00:08:29,875
- أنتنّ؟
- أجل، اجلس

142
00:08:31,500 --> 00:08:34,667
حسناً، أعتقد أنه يمكنني
البقاء قليلاً

143
00:08:41,126 --> 00:08:44,583
- ما من كعك؟
- ما من كعك

144
00:08:45,251 --> 00:08:49,209
- (آلين)، (جايك) ليس هنا
- لمَ لا؟ أين هو؟

145
00:08:49,542 --> 00:08:52,334
- سيمكث في منزل صديق له
- ما الذي تتحدثين عنه؟

146
00:08:52,459 --> 00:08:54,251
- هذا هو الوقت المخصص لي معه
- أجل، أعلم لكن...

147
00:08:54,376 --> 00:08:57,126
(جوديث) تشعر
بأنها لم تعد تستطيع السماح لابنها

148
00:08:57,251 --> 00:08:59,292
بالتعرض لتأثير شقيقك السام

149
00:09:00,542 --> 00:09:03,084
مهلاً، لدينا اتفاق حضانة

150
00:09:03,209 --> 00:09:06,292
أجل، لكن (جوديث) ترى
أن صالح ابنها أهم من هذا

151
00:09:06,875 --> 00:09:09,542
- لا يمكنك فعل هذا
- بل يمكنها

152
00:09:09,667 --> 00:09:11,418
- من أنتنّ؟
- إنهن صديقاتي

153
00:09:11,500 --> 00:09:14,875
- مهلاً، ما علاقة صديقاتك بهذا؟
- إننا نحبها وندعمها

154
00:09:15,001 --> 00:09:16,917
- ولن نسمح لك بإزعاجها
- مهلاً، مهلاً

155
00:09:17,042 --> 00:09:20,084
حسناً، أولاً، أيمكن أن يجيبني
الشخص الذي تحدث إليه؟

156
00:09:20,334 --> 00:09:21,418
هذا عادل

157
00:09:22,834 --> 00:09:25,418
حسناً، لا أريد التحدث معكنّ
فهذه مسألة بيني وبين (جوديث)

158
00:09:25,500 --> 00:09:28,084
أنت محق تماماً
أخبريه يا (جوديث) بما اتفقنا عليه

159
00:09:28,959 --> 00:09:31,499
حسناً، يمكنك أن ترى (جايك)
في نهايات الأسبوع

160
00:09:31,709 --> 00:09:34,499
- ولكن ليس في منزل (تشارلي)
- ولكنني أعيش هناك!

161
00:09:34,792 --> 00:09:37,750
أنا آسفة يا (آلين) ولكنك ستضطر
إلى الاختيار بين ابنك وشقيقك

162
00:09:39,625 --> 00:09:44,834
أتعملن؟ ربما لدي مشكلة في تواجد
(جايك) في هذه البيئة السامة

163
00:09:45,167 --> 00:09:49,376
ولن أرحل حتى تخرجن
أيتها المسنات الشمطاوات من منزلي

164
00:09:49,499 --> 00:09:50,959
وأستعيد ابني

165
00:09:56,418 --> 00:09:58,875
حسناً، يمكنكن البقاء
ولكنني أريد ابني!

166
00:10:03,001 --> 00:10:04,084
حسناً، سأذهب

167
00:10:12,376 --> 00:10:13,959
- صباح الخير
- مرحباً

168
00:10:16,875 --> 00:10:19,167
- أين الفطائر؟
- أي فطائر؟

169
00:10:19,499 --> 00:10:23,084
- أنت تعد الفطائر دوماً صباح السبت
- أنا أعدّها لـ(جايك) وهو ليس هنا

170
00:10:23,792 --> 00:10:25,875
- من الغريب ألا يكون موجوداً، صحيح؟
- أجل

171
00:10:26,834 --> 00:10:29,251
هل سيتحسّن مزاجك
إذا أعددت الفطائر لي؟

172
00:10:31,834 --> 00:10:34,709
أنا آسف يا رجل
قلت لك أن تلقي اللوم عليّ

173
00:10:35,251 --> 00:10:37,500
(تشارلي)، ما فعلنه
تخطى حدود اللوم بكثير

174
00:10:38,042 --> 00:10:39,583
كان أشبه بالعراك

175
00:10:42,209 --> 00:10:43,499
إنما بدون تقديم الكعك

176
00:10:44,834 --> 00:10:47,042
غلطتك الكبيرة
كانت التعامل معهن كمجموعة

177
00:10:47,583 --> 00:10:50,459
الحيلة مع النساء هي تفريقهن
عن القطيع الواحدة تلو الأخرى

178
00:10:51,875 --> 00:10:54,042
وإلا سيشعرنك بالخوف وستصاب بالذعر

179
00:10:56,376 --> 00:10:57,667
كجاموس تقريباً

180
00:10:58,709 --> 00:11:00,667
في الواقع، أعتقد أن الأغنية
مستلهمة من هذا

181
00:11:01,334 --> 00:11:04,500
"يا فتاة الجاموس، ألن تخرجي
الليلة؟# #تخرجي الليلة..."

182
00:11:04,625 --> 00:11:08,251
هل تستمع لنفسك؟ "فتاة الجاموس"؟
هل أنت مجنون؟

183
00:11:08,499 --> 00:11:10,834
هذا النوع من الكلام
هو ما سبّب بهذه المشكلة

184
00:11:11,376 --> 00:11:12,917
لست كاتب الأغنية يا (آلين)

185
00:11:15,667 --> 00:11:17,499
- صباح الخير
- صباح الخير يا (بيرتا)

186
00:11:18,251 --> 00:11:21,042
- ماذا؟ لا توجد فطائر؟
- (جايك) ليس هنا هذا الأسبوع

187
00:11:21,209 --> 00:11:22,459
لمَ لا؟

188
00:11:24,500 --> 00:11:27,167
يبدو أن (جايك) استعمل كلاماً لي
خارج السياق

189
00:11:27,292 --> 00:11:31,500
وردّده أمام والدته
وبالغت في رد فعلها كما تفعل دوماً

190
00:11:31,875 --> 00:11:35,251
- ما الذي قلته أيها المغفل؟
- لم أقل سوى إن...

191
00:11:35,376 --> 00:11:37,500
إذا كانت امرأة وحيدة
تتكفّل بأعمالي المنزلية

192
00:11:37,750 --> 00:11:40,042
ولدي حياة جنسية نشيطة
مع امرأة أخرى

193
00:11:40,251 --> 00:11:44,167
فلست بحاجة إلى امرأة أخرى
لأرتبط بها عبر الزواج

194
00:11:45,750 --> 00:11:47,750
وإلى أي فئة أنتمي؟

195
00:11:49,209 --> 00:11:52,500
عليّ القول إنك محبّة ولطيفة يا
(بيرتا) لأن هذا المكان تعمّه الفوضى

196
00:11:54,499 --> 00:11:57,792
صباح الخير جميعاً، اشتريت
شراب القيقب الحقيقي للفطائر

197
00:11:58,542 --> 00:12:00,667
- ما من فطائر يا (روز)
- لأن (جايك) ليس هنا

198
00:12:00,792 --> 00:12:01,875
لأن (تشارلي) غبي

199
00:12:04,542 --> 00:12:08,418
لماذا؟ أعني "لمَ (جايك) ليس هنا؟"
وليس "لمَ (تشارلي) غبي؟"

200
00:12:09,499 --> 00:12:13,875
- لأننا نعلم هذا
- مرحباً! أين حفيدي؟

201
00:12:14,750 --> 00:12:18,084
- يا إلهي! ضع حدّاً لذلك
- صباح الخير جميعاً

202
00:12:18,209 --> 00:12:19,209
- مرحباً يا أمي
- صباح الخير

203
00:12:19,334 --> 00:12:21,084
- أين (جايك)؟
- فلتسَلي (تشارلي)

204
00:12:21,209 --> 00:12:24,792
- أجل، سَليه
- إذاً يا (تشارلي)؟

205
00:12:29,042 --> 00:12:31,583
أترى؟ كالجاموس بالضبط

206
00:12:36,084 --> 00:12:37,667
كلا يا (إيفلين)، أنا آسفة

207
00:12:37,792 --> 00:12:40,042
أريد حتماً أن تتمكني
من قضاء الوقت مع حفيدك

208
00:12:40,167 --> 00:12:41,709
ولكنني لا أريده
أن يتواجد مع (تشارلي)

209
00:12:43,167 --> 00:12:44,667
لماذا؟ لماذا برأيك؟

210
00:12:46,334 --> 00:12:47,709
هذا صحيح

211
00:12:49,001 --> 00:12:52,792
كلا، تصرفه مع النساء
ليس انعكاساً لك أو كيفية تربيتك له

212
00:12:53,251 --> 00:12:54,667
أجل، إنه كذلك

213
00:12:56,084 --> 00:12:58,084
اسمعي، أحدهم يطرق الباب
يجب أن أغلق الخط

214
00:12:59,084 --> 00:13:02,292
كلا يا (إيفلين)، لا أعتقد أن هذا
سيبدو أقل أهمية لو كنت أمارس الحب

215
00:13:06,750 --> 00:13:08,792
(جوديث)، أيمكننا التحدث
عن هذه المسألة؟

216
00:13:08,917 --> 00:13:10,084
ليس هناك
ما نتحدث عنه يا (تشارلي)

217
00:13:10,209 --> 00:13:12,667
حسناً، لا تتحدثي، استمعي فقط

218
00:13:13,418 --> 00:13:17,292
أنا أحب (جايك)، ولن أفعل أبداً
شيئاً عمداً للتأثير عليه سلباً

219
00:13:17,418 --> 00:13:18,625
لا تهمني نواياك

220
00:13:19,334 --> 00:13:23,792
حسناً، أنا أحمق وغير ناضج
وأناني، أنا...

221
00:13:23,917 --> 00:13:28,334
- مرحباً، أنا (تشارلي)
- أجل، لقد سمعنا عنك

222
00:13:28,792 --> 00:13:30,500
وأنا واثق من أن لا شيء
مما سمعتنّه جيد

223
00:13:31,084 --> 00:13:33,292
- أنا آسف، ما اسمك؟
- (ليندا)

224
00:13:33,459 --> 00:13:34,625
(ليندا) حقاً؟

225
00:13:35,126 --> 00:13:37,418
انفطر فؤادي ذات مرة
من قبل امرأة تدعى (ليندا)

226
00:13:37,500 --> 00:13:40,750
- (تشارلي)، إننا نقيم اجتماعاً
- وأنا واثق أنه كان عني

227
00:13:41,667 --> 00:13:45,709
- هل أنا محق؟ هيا، كنّ صريحات
- (ماندي)

228
00:13:46,126 --> 00:13:47,209
(ماندي)

229
00:13:47,499 --> 00:13:50,834
- أحب تلك الأغنية، (ماندي)
- (تشارلي)!

230
00:13:51,418 --> 00:13:54,875
اسمعي، أعلم أنه لا يمكنني
المجيء إلى هنا وطلب السماح

231
00:13:55,001 --> 00:13:57,583
على بعض الأمور الغبية
التي قلتها أمام (جايك)

232
00:13:59,042 --> 00:14:01,792
ولكن لدي الحق في الاعتذار
أليس كذلك؟

233
00:14:03,251 --> 00:14:04,583
أفترض هذا

234
00:14:06,500 --> 00:14:09,792
- شكراً واسمك هو؟
- (كاثلين)

235
00:14:11,459 --> 00:14:16,625
- (كاثلين)، اسم ايرلندي جميل
- أنا نصف ايرلندية من جهة أمي

236
00:14:17,459 --> 00:14:21,042
- هل أنت وأمك مقرّبتان؟
- نعم، أعتقد هذا

237
00:14:21,167 --> 00:14:23,042
أحسدك على هذا يا (كاثلين)

238
00:14:24,042 --> 00:14:27,001
- أنا وأمي...
- حسناً يا (تشارلي)، توقف

239
00:14:27,334 --> 00:14:30,875
لسنا مجموعة طالبات جامعيات يمكنك
سحرهنّ بعينيك البنيتين الكبيرتين

240
00:14:31,042 --> 00:14:32,418
وابتسامتك الجميلة

241
00:14:34,750 --> 00:14:35,959
شكراً يا (ماندي)

242
00:14:36,917 --> 00:14:41,209
(يندا)، أعترف بأنني أحياناً
أصف النساء بشكل سطحي جداً

243
00:14:41,334 --> 00:14:45,042
ولكن أعتقد أن السبب
هو أنني في أعماقي أعاني مشاكل ألفة

244
00:14:45,167 --> 00:14:46,792
وهي عائدة لأمي على الأرجح

245
00:14:48,042 --> 00:14:50,084
أمي جعلتني فارغة من العواطف

246
00:14:52,959 --> 00:14:53,959
وأنت أيضاً؟

247
00:14:54,084 --> 00:14:56,667
وأخشى جداً
أن أرتكب الأخطاء عينها مع ابنتي

248
00:14:57,167 --> 00:14:59,750
- أتعلمين يا...
- (روث)

249
00:15:01,126 --> 00:15:02,126
(روث)

250
00:15:03,917 --> 00:15:05,917
هذا هو الخوف عينه
الذي ينتابني مع (جايك) يا (روث)

251
00:15:06,792 --> 00:15:10,542
حتماً ارتكبت الأخطاء
ولكن السبب هو أنني إنسان

252
00:15:11,542 --> 00:15:18,334
وفي النهاية، ما الذي نحاول فعله
مع أولادنا غير تربيتهم... كبشر؟

253
00:15:19,334 --> 00:15:23,251
توقف يا (تشارلي)، أولادنا؟
ليس لديك أولاد!

254
00:15:23,542 --> 00:15:24,792
هذا صحيح

255
00:15:24,917 --> 00:15:28,042
رغم أنني أعتبرها قساوة
أن تخبريني بذلك

256
00:15:30,500 --> 00:15:34,001
لم ينعم البعض بالأطفال
كما أنعمتنّ أنتن بهم

257
00:15:35,292 --> 00:15:36,875
لم يكن هناك داعٍ لهذا يا (جوديث)

258
00:15:41,834 --> 00:15:46,251
اسمعي، أنا صريح جداً معك بشأن
الأخطاء التي ارتكبتها مع (جايك)

259
00:15:46,418 --> 00:15:47,709
وكيف أثرت عليه

260
00:15:48,875 --> 00:15:52,126
ولكن لنتحدث قليلاً
حول تأثيره عليّ

261
00:15:52,709 --> 00:15:58,001
كيف جعلني هذا الصبي الصغير
رجلاً أفضل

262
00:16:01,001 --> 00:16:04,084
يا إلهي! لن تستمعن لهذا الهراء
أليس كذلك؟

263
00:16:04,917 --> 00:16:06,834
كلا، لن أصمت!

264
00:16:07,376 --> 00:16:11,583
إنه يكذب عليكن، هذا ما يجيده
الكذب! يجب أن تصدقنني!

265
00:16:11,792 --> 00:16:14,792
لا بأس يا (جوديث)
جميعنا هنا لأجلك

266
00:16:15,167 --> 00:16:16,583
هذا صحيح!

267
00:16:18,834 --> 00:16:20,084
لا بأس

268
00:16:22,292 --> 00:16:24,499
حسناً، من مستعدة
لملء كأسها مجدداً؟

269
00:16:27,209 --> 00:16:29,709
هذا الولد! ليس باليد حيلة

270
00:16:31,042 --> 00:16:34,126
- (تشارلي)، أين حمام الفتيات؟
- إنه في نهاية الرواق على اليمين

271
00:16:34,625 --> 00:16:36,418
ونترك غطاء الكرسي مرفوعاً هنا

272
00:16:36,500 --> 00:16:38,750
لذا لا تخفضي السروال
إلى كعبَي قدميك، بل انزعيه

273
00:16:38,959 --> 00:16:40,792
- أنت مريع
- أنا جاد

274
00:16:40,917 --> 00:16:42,376
لن أدخل إلى هناك
حاملاً قرن الأحذية

275
00:16:45,209 --> 00:16:46,875
يميل لون بشرتك إلى الوردي
يا (كاثي)

276
00:16:47,500 --> 00:16:49,625
استديري، سأضع لك المزيد
من واقي الشمس على ظهرك

277
00:16:50,251 --> 00:16:51,292
حسناً

278
00:16:54,209 --> 00:16:56,042
- مرحباً يا (آلين)
- مرحباً

279
00:16:56,167 --> 00:16:58,959
- لديك منزل جميل
- شكراً

280
00:17:00,292 --> 00:17:01,542
ما الذي يحدث؟

281
00:17:01,834 --> 00:17:05,418
أتى البعض منا لاحتساء النبيذ في
"غرفة القدير"، لمَ لا تنضم إلينا؟

282
00:17:06,418 --> 00:17:07,500
شكراً

283
00:17:10,334 --> 00:17:11,500
ما هذا؟

284
00:17:12,459 --> 00:17:14,667
"#يا فتاة الجاموس
ألن تخرجي الليلة؟#"

285
00:17:14,875 --> 00:17:17,209
"تخرجي الليلة، تخرجي الليلة#"

286
00:17:17,459 --> 00:17:23,376
"#يا فتاة الجاموس، ألن تخرجي
الليلة #وترقصي على ضوء القمر#؟"

287
00:17:29,709 --> 00:17:31,418
- مرحباً يا أبي
- مرحباً يا صاح!

288
00:17:32,625 --> 00:17:33,875
ما الذي يحدث؟

289
00:17:34,542 --> 00:17:37,376
- أود استعادة صديقاتي
- المعذرة، ماذا؟

290
00:17:37,625 --> 00:17:39,542
- مرحباً عمي (تشارلي)
- ها هو!

291
00:17:39,917 --> 00:17:41,625
كيف حالك يا صاح؟ لقد افتقدناك هنا

292
00:17:41,750 --> 00:17:43,625
- مكثت في منزل (توبي)
- رائع

293
00:17:43,750 --> 00:17:45,542
(جايك) عزيزي، اذهب
وضع أغراضك غي غرفتك

294
00:17:45,667 --> 00:17:46,917
حسناً

295
00:17:47,792 --> 00:17:49,750
- هل سيمكث هنا؟
- حسناً، إليك الاتفاق

296
00:17:50,334 --> 00:17:53,875
سنعود لاتفاقية الحضانة الأساسية
ولكن مع شرط واحد جديد

297
00:17:54,209 --> 00:17:55,334
ما هو؟

298
00:17:55,459 --> 00:17:57,709
أن يوافق (تشارلي)
على ألا يدخل منزلي مجدداً

299
00:18:00,251 --> 00:18:01,251
موافق

300
00:18:03,251 --> 00:18:05,251
- أتريدين بعض النبيذ؟
- (تشارلي)...

301
00:18:06,709 --> 00:18:08,167
أجل، طبعاً، لمَ لا؟

302
00:18:12,959 --> 00:18:14,167
كيف؟

303
00:18:14,667 --> 00:18:16,917
قلت لك إنه من الصعب
أن يبقى أحدهم غاضباً مني

304
00:18:20,001 --> 00:18:22,084
على أي حال، إنهن مشكلتك الآن

305
00:18:23,001 --> 00:18:24,959
سأتسكع مع (جايك)
حتى تصل (تيفاني)

306
00:18:39,209 --> 00:18:41,499
- ماذا؟
- لديك رأس بحجم عادي

307
00:18:42,917 --> 00:18:44,583
شكراً، أنا سعيد به

308
00:18:46,167 --> 00:18:48,084
- لا أفهم
- ما الذي لا تفهمه؟

309
00:18:48,334 --> 00:18:51,459
سمعت أمي تقول إن سبب تورط
عمي (تشارلي) في الكثير من المشاكل

310
00:18:51,542 --> 00:18:53,251
هو أنه يفكر برأسه الصغير

311
00:18:57,542 --> 00:18:58,875
ليس صغيراً جداً

312
00:19:00,750 --> 00:19:03,376
- حسناً، أخبر والدتك...
- (تشارلي)

313
00:19:04,583 --> 00:19:06,500
بأنه يجب تقدير واحترام النساء

314
00:19:07,042 --> 00:19:09,084
أترى يا (جايك)؟
إنه يستعمل رأسه الكبير للتحدث

315
00:19:09,583 --> 00:19:11,499
ولكن لديه رأس واحد فقط

316
00:19:14,459 --> 00:19:16,459
هل تريد أن تخبره
أم علينا أن نتركه يحتار قليلاً؟

317
00:19:16,917 --> 00:19:20,292
- أفضّل أن يحتار
- بحقك، أعطني تلميحاً على الأقل

318
00:19:22,334 --> 00:19:23,376
حسناً

319
00:19:24,251 --> 00:19:26,084
ما الذي يملكه الرجال
ولا تملكه النساء؟

320
00:19:26,875 --> 00:19:28,042
اللحى

321
00:19:29,418 --> 00:19:33,499
- بمستوى أكثر انخفاضاً
- اللحى

322
00:19:38,834 --> 00:19:40,499
أنت محق، دعه يحتار

