﻿1
00:00:06,417 --> 00:00:07,417
آلو؟

2
00:00:08,209 --> 00:00:09,209
ماذا؟

3
00:00:10,417 --> 00:00:11,584
لا أفهمك

4
00:00:12,125 --> 00:00:14,584
- من المتّصل؟
- لا أدري، إنها امرأة تبكي

5
00:00:15,959 --> 00:00:17,292
لحظة، (تشارلي)؟

6
00:00:18,584 --> 00:00:19,959
- ماذا؟
- اتّصال لك

7
00:00:22,209 --> 00:00:23,667
- مَن؟
- امرأة هستيرية

8
00:00:26,125 --> 00:00:28,709
هل أنت مجنون؟ لا أتلقّى
اتصالات من نساء هستيريات

9
00:00:29,292 --> 00:00:30,292
ها هو

10
00:00:32,751 --> 00:00:34,334
أنت عديم الٕاحساس

11
00:00:36,459 --> 00:00:39,083
آلو؟ مرحباً، كيف حالك؟

12
00:00:39,292 --> 00:00:41,083
إنها تبكي، كيف ستكون؟

13
00:00:42,167 --> 00:00:45,751
حسناً، اهدأي، لا أفهمك

14
00:00:47,209 --> 00:00:49,709
تأثّرت؟ ما معنى تأثّرت؟

15
00:00:51,042 --> 00:00:55,792
تأخّرت، عمّ تأخّرت، عزيزتي؟

16
00:00:58,792 --> 00:01:01,417
- أخرجه من هنا
- (جايك)، اذهب لمشاهدة التلفزيون

17
00:01:01,584 --> 00:01:03,709
لمَ الٔاهمية؟ لا أبكي عندما أتأخّر

18
00:01:07,999 --> 00:01:10,626
حسناً، هل أنت متأكدة؟ لا تصرخي

19
00:01:11,083 --> 00:01:13,209
كيف حصل هذا؟ انسي ما قلته

20
00:01:14,292 --> 00:01:16,876
حسناً، ابقي هادئة
أنا هنا إلى جانبك

21
00:01:17,375 --> 00:01:18,709
سنتولّى الٔامر معاً

22
00:01:20,876 --> 00:01:22,292
هل عرفت اسمها؟

23
00:01:31,251 --> 00:01:35,292
حسناً، تبدو التعليمات واضحة
تتبوّلين على القضيب

24
00:01:37,084 --> 00:01:39,418
وإن أصبح لونه أزرق
فهذا يعني أنك حامل

25
00:01:41,376 --> 00:01:43,084
القضيب يصبح أزرق

26
00:01:46,292 --> 00:01:48,792
نعم عزيزتي، أوّلًا ادخلي الحمّام

27
00:01:50,251 --> 00:01:52,126
ليست عالمة

28
00:01:52,459 --> 00:01:55,084
مقارنة بالفائزات بجائزة (نوبل)
اللواتي تحضرهنّ عادة إلى المنزل

29
00:01:57,499 --> 00:02:00,542
ما زلت هنا، هيّا
افتحي مجرى البول

30
00:02:03,334 --> 00:02:05,001
ماذا تعنين بقولك إنك لا تستطيعين؟

31
00:02:06,542 --> 00:02:07,542
لحظة

32
00:02:14,042 --> 00:02:15,084
ما رأيك بهذا؟

33
00:02:16,959 --> 00:02:18,167
نعم، أنا نابغة

34
00:02:19,499 --> 00:02:20,750
سننتظر الٓان 30 ثانية

35
00:02:22,167 --> 00:02:24,625
أرجوك ربّاه، أرجوك ربّاه، أرجوك

36
00:02:24,750 --> 00:02:26,334
ألم يفت الٔاوان للصلاة، (تشارلي)؟

37
00:02:26,583 --> 00:02:28,209
لا تسخر من إيماني

38
00:02:29,834 --> 00:02:32,126
نعم، أنا هنا، هل تغيّر اللون؟

39
00:02:33,376 --> 00:02:35,834
لا؟ هذا... هذا جيّد، صحيح؟

40
00:02:37,167 --> 00:02:40,126
بالطبع، بطريقة غريبة
خاب أملي قليلًا أيضاً

41
00:02:42,418 --> 00:02:43,542
لحظة

42
00:02:52,625 --> 00:02:53,750
إذاً ما الٔاخبار الجديدة؟

43
00:02:54,625 --> 00:02:56,709
تهانيّ، متى الزفاف؟

44
00:03:00,209 --> 00:03:04,042
أليس هذا رائعاً؟
بالتوفيق، إلى اللقاء

45
00:03:05,959 --> 00:03:07,667
ألا تكره حصول هذه الٔامور؟

46
00:03:09,042 --> 00:03:12,418
لحظة، هل هذا يحصل عادة؟
ألا تستعمل أساليب للوقاية؟

47
00:03:12,792 --> 00:03:18,126
بالطبع لكن هيّا، ألم تجد نفسك يوماً
في مصعد بطيء بدون واقٍ ذكريّ؟

48
00:03:20,167 --> 00:03:21,667
انظروا من أسأل

49
00:03:25,251 --> 00:03:29,667
حسناً إذاً، نحتاج إلى الصابون
والشفر وكريات القطن...

50
00:03:29,792 --> 00:03:32,499
- كريات القطن، لقد تذكّرت
- ماذا؟

51
00:03:33,084 --> 00:03:34,917
مضلّع لمتعتها

52
00:03:36,500 --> 00:03:37,917
رقيق للغاية لمتعتي

53
00:03:39,209 --> 00:03:42,251
ألوان الاحتفال... للاحتفال

54
00:03:43,292 --> 00:03:47,875
وقوّة اللاتيكس المضاعفة
لٔايام الثلاثاء للٔاجنبيات

55
00:03:50,042 --> 00:03:52,334
ليت النساء يعرفن العناء الذي نتكبّده

56
00:03:52,667 --> 00:03:54,292
لمَ لا تخضع للقصّ؟

57
00:03:54,750 --> 00:03:56,459
- أتعني قطع القناة الدافقة؟
- نعم

58
00:03:56,542 --> 00:03:58,875
إذاً قُل قطع القناة الدافقة
ولا تقل "القصّ"

59
00:03:59,042 --> 00:04:00,126
ما الخطب بكلمة "القصّ"؟

60
00:04:00,251 --> 00:04:03,792
إنها مُحطّة، والقصّ هو ما تحصل عليه
مقابل 12 دولاراً في صالون (سوبركاتس)

61
00:04:04,875 --> 00:04:06,792
حسناً، لمَ لا تخضع لقطع القناة الدافقة؟

62
00:04:06,959 --> 00:04:12,001
فكّرت في الٔامر، وفي الواقع
منذ سنتين، أظنّ أنّ عريضة كانت تسري

63
00:04:12,709 --> 00:04:14,042
إذاً، ما الذي يعيقك؟

64
00:04:14,625 --> 00:04:16,750
لا أدري، هذا أمر دائم

65
00:04:17,001 --> 00:04:20,334
ماذا سيحصل إن التقيت يوماً ما
المرأة المناسبة وقرّرت تربية عائلة؟

66
00:04:23,875 --> 00:04:31,583
لا تبكيا، انظرا، أتريدان رؤية
والدكما يرقص؟ انظرا إلى والدكما يرقص

67
00:04:33,583 --> 00:04:34,750
من أخدع؟

68
00:04:38,001 --> 00:04:39,334
عزيزتي، عليّ الٕاقفال، لديّ مريض

69
00:04:40,376 --> 00:04:44,792
لا، اجلسي، تذكّري
أنك حامل للغاية، إنها ضخمة

70
00:04:45,376 --> 00:04:53,875
نعم، أنا أيضاً أحبّك، أعلم
سننجب طفلًا، نعم، صحيح، إلى اللقاء

71
00:04:54,334 --> 00:04:56,084
إذاً سيّد (هاربر)، أتريد
الخضوع لقطع القناة الدافقة؟

72
00:04:57,084 --> 00:04:59,042
نعم، أنت تفعل ذلك، صحيح؟

73
00:04:59,167 --> 00:05:02,042
بالطبع، في غرفة الفحص
التي قربنا، "القصّ، القصّ"

74
00:05:03,459 --> 00:05:06,542
رائع، لديّ أسئلة تسبق القصّ

75
00:05:06,667 --> 00:05:11,001
تفضّل وعلى فكرة، ستبقى تفعل ذلك
بعد القصّ إن كان هذا سؤالك

76
00:05:12,001 --> 00:05:13,209
جيّد

77
00:05:13,334 --> 00:05:16,583
بالطبع، إن قمت بعملي بشكل صحيح
ستطلق "رصاصات فارغة"، فهمتني؟

78
00:05:17,001 --> 00:05:18,209
نعم، فهمت هذا

79
00:05:19,292 --> 00:05:21,834
ما كنت أتساءل بشأنه
هو إن كانت هناك آثار مؤبّدة

80
00:05:21,959 --> 00:05:25,376
- أتعني كالضعف الجنسي؟
- لا، لا، لحظة

81
00:05:27,334 --> 00:05:28,917
قد يكون هناك ضعف جنسيّ؟

82
00:05:29,583 --> 00:05:31,500
لا، أردت أن أرى النظرة على وجهك

83
00:05:32,376 --> 00:05:35,292
لا، في الواقع، سيكون أداؤك كالسابق

84
00:05:35,459 --> 00:05:39,251
رائع لكن ماذا عن الٕابداع؟

85
00:05:40,084 --> 00:05:42,875
أؤلّف الموسيقى لٔاعيش
هل سأبقى أتمكّن من القيام بهذا؟

86
00:05:44,709 --> 00:05:46,251
هل تؤلّف بواسطة رجولتك؟

87
00:05:50,750 --> 00:05:52,834
- لا
- إذاً، يجب ألّا تكون مشكلة

88
00:05:52,959 --> 00:05:56,084
دعني أطرح سؤالًا، ألديك أولاد؟

89
00:05:56,376 --> 00:05:57,376
لا

90
00:05:57,499 --> 00:06:00,583
حسناً، قد تودّ إذاً تجميد
بعض المنيّ في حال غيرت رأيك

91
00:06:01,126 --> 00:06:03,042
- منيّ مجمّد؟ لا أدري
- لمَ لا؟

92
00:06:03,792 --> 00:06:06,875
يمكن تجميد القريدس
لكنّه لا يبقى طازج

93
00:06:08,667 --> 00:06:09,834
هذا ليس الشيء نفسه

94
00:06:10,418 --> 00:06:14,459
إذاً، تعرف أنّ الٔاولاد
المجمّدين هم كالأولاد كالاعتياديين؟

95
00:06:15,500 --> 00:06:20,042
نعم، وبالطبع عندما يكبرون
يميلون إلى النزوح إلى (سان بيلت)

96
00:06:21,792 --> 00:06:24,917
لا شيء؟ هذه المزحة تضحك الجميع
في مؤتمرات المبحث البوليّ

97
00:06:26,459 --> 00:06:28,001
المعذرة، نعم؟

98
00:06:28,875 --> 00:06:30,251
حوّليها لي، إنها زوجتي

99
00:06:30,917 --> 00:06:36,583
مرحباً عزيزتي، حقّاً؟
هل تركل كثيراً؟ نعم، نعرف أنها فتاة

100
00:06:37,209 --> 00:06:38,376
- جيّد
- لحظة

101
00:06:39,167 --> 00:06:41,126
أتفضّل اسم (بريتاني) أو (أليسون)؟

102
00:06:41,959 --> 00:06:43,792
- كلاهما جميل
- نعم

103
00:06:44,167 --> 00:06:46,292
عزيزتي، دعيني أخرج هذا الرجل
من هنا وسأعاود الاتصال بك

104
00:06:48,042 --> 00:06:53,042
حسناً أيتها الٔامّ، نعم
ستكونين أمّاً، نعم هذا صحيح

105
00:06:55,167 --> 00:06:56,500
إذاً، المنيّ المجمّد

106
00:06:58,084 --> 00:07:02,499
نعم، لست متأكداً أنني أودّ دخول
غرفة صغيرة مع مجموعة مجلّات و...

107
00:07:02,583 --> 00:07:04,917
في الواقع، لدينا
أشرطة فيديو الٓان وهي مثيرة

108
00:07:06,499 --> 00:07:08,625
لكن ليس عليك أن تفعل ذلك هنا
سنعطيك مستوعباً

109
00:07:08,750 --> 00:07:13,542
ويمكنك العودة إلى المنزل وأخذ راحتك
وخفض الٔانوار ووضع موسيقى (السول)...

110
00:07:13,667 --> 00:07:15,499
- أعرف الٕاجراءات
- نعم

111
00:07:15,583 --> 00:07:20,126
وأعده إلى هنا فيما ما زالت الحيوانات
الصغيرة تسبح لنحوّلها إلى مثلّجات

112
00:07:21,209 --> 00:07:23,667
- مثلّجات؟
- في حال أردت أن تكون والداً صالحاً

113
00:07:25,792 --> 00:07:28,709
نعم، هذا ذكيّ للغاية

114
00:07:28,959 --> 00:07:31,834
أتعاطى مع البروستات
والٔاعضاء طوال النهار

115
00:07:31,959 --> 00:07:33,209
من الٔافضل أن أكون أتمتّع بحسّ الفكاهة

116
00:07:34,126 --> 00:07:35,126
ويدين دافئتين

117
00:07:35,499 --> 00:07:38,500
هذا تعبير جيّد، سأستعمله
"يدان دافئتان"، نعم

118
00:07:42,959 --> 00:07:44,418
لقد انتهيت، أيمكنني
الذهاب للّعب في غرفتي؟

119
00:07:46,167 --> 00:07:49,042
(جايك)، عبرت جدّتك كلّ تلك
المسافة لتمضي بعض الوقت معك

120
00:07:49,167 --> 00:07:52,792
(ألان)، لا تلجأ للذنب كآلية للتحكّم

121
00:07:53,376 --> 00:07:55,500
عليه أن يمضي الوقت معي فقط إن أراد

122
00:08:02,042 --> 00:08:03,376
إذاً، يمكنني الذهاب، صحيح؟

123
00:08:06,209 --> 00:08:07,209
اركض

124
00:08:10,251 --> 00:08:11,834
- صباح الخير
- صباح الخير عزيزي

125
00:08:11,959 --> 00:08:13,001
صباح الخير (تشارلي)

126
00:08:13,334 --> 00:08:14,834
(تشارلي)، ما الخطب ببولك؟

127
00:08:18,292 --> 00:08:19,292
ماذا؟

128
00:08:19,542 --> 00:08:22,376
أخبرني عصفور صغير أنك قصدت
عيادة طبيب المسالك البولية البارحة

129
00:08:22,709 --> 00:08:23,750
شكراً جزيلًا، (تويتي)

130
00:08:25,001 --> 00:08:26,126
لم أقل شيئاً

131
00:08:26,418 --> 00:08:30,167
يملك طبيبك جناحاً في مبنى
الدكتور (شانكمان) الطبي نفسه

132
00:08:30,376 --> 00:08:33,583
وهو الرجل المسؤول عن واحدة من أصل
3 مؤخّرات مشدودة في (بيفرلي هيلز)

133
00:08:34,042 --> 00:08:36,042
إذاً، الدكتور (شانكمان) رآني وأخبرك؟

134
00:08:36,499 --> 00:08:38,750
لا، تركت بطاقة
مواعيدك على الطاولة هنا

135
00:08:38,875 --> 00:08:43,376
وذكرت اسم الدكتور (شانكمان) فقط
لٔان أحداً لم يلاحظ مؤخّرتي الجديدة

136
00:08:46,126 --> 00:08:47,126
ممتاز، أمّي

137
00:08:47,418 --> 00:08:49,542
بالطبع، إنها من توقيع (شانكمان)

138
00:08:52,167 --> 00:08:53,834
إذاً (تشارلز)، لنعد إلى بولك

139
00:08:55,418 --> 00:08:57,167
انتهيت، أيمكنني الذهاب
للّعب في غرفتي؟

140
00:08:58,376 --> 00:09:01,126
لا خطب ببولي، سأجري عملية
قطع القناة الدافقة فحسب

141
00:09:03,084 --> 00:09:04,418
لا بدّ أنك تكرهني حقاً

142
00:09:06,167 --> 00:09:07,209
هل نغيّر الموضوع؟

143
00:09:08,750 --> 00:09:11,667
كيف تخضع لقطع القناة الدافقة
بدون استشارتي؟

144
00:09:11,792 --> 00:09:14,209
أنت تحرمني بأنانية من الٔاحفاد

145
00:09:14,625 --> 00:09:17,500
- لديك أحفاد
- يا للٔاهمية! واحد فقط

146
00:09:19,875 --> 00:09:22,875
إن كان هذا يشعرك بالتحسّن
سأجمّد المنيّ

147
00:09:23,167 --> 00:09:26,251
حقّاً؟ أظن أن هذا أفضل من لا شيء

148
00:09:27,834 --> 00:09:29,792
أنا أيضاً سأجري تجميداً

149
00:09:31,001 --> 00:09:32,126
- ماذا؟
- المعذرة؟

150
00:09:32,667 --> 00:09:34,959
عند موتي، أنوي نزع رأسي وتجميده

151
00:09:35,084 --> 00:09:37,667
كي يُعاد إحياؤه بعد فترة
ووضعه على جسم سعدان

152
00:09:42,251 --> 00:09:44,292
ماذا؟ الجميع يفعلون ذلك

153
00:09:54,334 --> 00:09:56,042
(تشارلي)، هل معك
إحداهنّ في الداخل؟

154
00:09:56,499 --> 00:09:57,875
لا

155
00:09:58,750 --> 00:10:00,376
عليّ إحضار مناشفك

156
00:10:01,709 --> 00:10:03,084
أتمنّى حقّاً ألّا تفعلي

157
00:10:03,542 --> 00:10:07,209
هيّا، سأغسل الثياب
وأريد أن أعبّىء الغسالة قبل رحيلي

158
00:10:08,499 --> 00:10:10,667
نعم... وأنا أيضاً

159
00:10:12,292 --> 00:10:14,834
- ماذا؟
- لا بأس، ارحلي فحسب

160
00:10:16,126 --> 00:10:19,292
حسناً، إن كان هذا يساعدك
يمكنك التفكير فيّ

161
00:10:26,209 --> 00:10:29,001
(تشارلي)، انتظر لحظة، ليس عليّ
أن أقلّ (جايك) إلّا بعد العشاء

162
00:10:29,126 --> 00:10:30,251
أتريد الذهاب لمشاهدة فيلم مبكر؟

163
00:10:30,875 --> 00:10:34,042
ربّما، لكن عليّ التوقّف
في مكان أوّلًا، هيّا

164
00:10:38,834 --> 00:10:41,834
- إذاً، ماذا في الكيس؟
- منيّ

165
00:10:43,001 --> 00:10:45,126
- لا، حقّاً
- منيّ

166
00:10:49,292 --> 00:10:50,500
منيّ من؟

167
00:10:50,917 --> 00:10:53,209
بسكويت البحر
منيّ من تظنّ؟ منيّي أنا

168
00:10:54,917 --> 00:10:56,376
ظننتنا سنذهب إلى السينما

169
00:10:57,542 --> 00:11:00,292
نعم لكن أوّلًا، سأجمّد منيّي
وأخضع لعملية قطع القناة الدافقة

170
00:11:04,418 --> 00:11:06,459
كنت لٔاوافيك إلى السينما

171
00:11:06,792 --> 00:11:08,042
أمسك الكيس فحسب

172
00:11:11,917 --> 00:11:14,834
ثمّة مستوعب آخر
في هذا الكيس، صحيح؟

173
00:11:15,792 --> 00:11:18,251
بالطبع، عليك فقط
أن تبعده عن ضوء الشمس

174
00:11:18,959 --> 00:11:21,959
لماذا؟ هل هو منيّ مصّاص دماء؟

175
00:11:26,001 --> 00:11:29,959
- ربّاه! سيودّ النظر داخل الكيس
- ربّاه!

176
00:11:31,167 --> 00:11:32,334
لا، لا!

177
00:11:34,042 --> 00:11:36,001
- لمَ فعلت هذا؟
- لا أدري، لقد هلعت

178
00:11:45,792 --> 00:11:48,042
- (تشارلي)؟
- ماذا؟

179
00:11:48,292 --> 00:11:50,083
هل أنت مجنون؟
لا يمكنك وضع هذا في الثلّاجة

180
00:11:50,834 --> 00:11:52,000
إنها مثلّجات

181
00:11:54,042 --> 00:11:56,000
اشتريتها من المتجر ولم أصنعها بيدي

182
00:11:57,375 --> 00:11:58,542
نعم، أنت مضحك للغاية

183
00:12:00,209 --> 00:12:03,292
لحسن حظّك أنني ما زلت أخاطبك
بعد رمي السبّاحين على الطريق الساحليّ

184
00:12:04,626 --> 00:12:06,250
- ماذا؟
- لا شيء

185
00:12:06,667 --> 00:12:08,959
بفضلك، عليّ إعادة تحديد
موعد آخر للٔامر برمّته لبعد ظهر اليوم

186
00:12:09,209 --> 00:12:10,999
- أيّ أمر برمّته؟
- هذا ليس مهمّاً، (جايك)

187
00:12:11,167 --> 00:12:12,167
لمَ ليس عليه أن يعرف؟

188
00:12:12,667 --> 00:12:14,501
حسناً، تفضّل، اشرح له الٔامر

189
00:12:16,584 --> 00:12:21,542
(جايك)، سيخضع عمّك (تشارلي)
لقطع القناة الدافقة

190
00:12:25,209 --> 00:12:26,626
ما خطب السيارة التي تقودها الٓان؟

191
00:12:32,125 --> 00:12:33,375
أحسنت

192
00:12:36,000 --> 00:12:41,334
حسناً، دعني أحاول مجدّداً
قطع القناة الدافقة عملية بسيطة...

193
00:12:41,459 --> 00:12:44,626
- هل أنت مريض؟
- لا، أنا بصحّة ممتازة

194
00:12:45,083 --> 00:12:48,167
إنها عملية كي لا أنجب الٔاطفال خطأ

195
00:12:49,000 --> 00:12:50,792
نعم، كما اضطررنا
أن نفعل مع (سكاوت)

196
00:12:52,501 --> 00:12:53,542
(سكاوت)؟

197
00:12:53,667 --> 00:12:55,999
الكلب الذي كان لدينا
لم يكن يستطيع السيطرة على نفسه

198
00:12:57,375 --> 00:12:58,667
تابع ذلك، أنت تحسن صنعاً

199
00:12:59,959 --> 00:13:02,918
(جايك)، ليس الٔامر نفسه
مع الٔاشخاص كما الحيوانات

200
00:13:03,000 --> 00:13:04,167
أعلم

201
00:13:08,626 --> 00:13:10,000
لمَ لا تستعمل الواقي فحسب؟

202
00:13:19,792 --> 00:13:21,250
أظنّه يعرف أكثر ممّا يُظهر لنا

203
00:13:24,999 --> 00:13:26,959
- أليس كذلك؟
- أسمع أشياء

204
00:13:30,417 --> 00:13:31,834
شكراً لحضانته، (روز)

205
00:13:31,959 --> 00:13:34,083
هذا من دواعي سروري
هل سيكون (تشارلي) بخير؟

206
00:13:34,209 --> 00:13:38,334
نعم، نعم، إنه يخضع لعملية صغيرة
وعليّ أن أكون هناك لٔاعيده إلى المنزل

207
00:13:38,626 --> 00:13:41,125
- أيّ نوع من العمليات؟
- الٔامر شخصيّ

208
00:13:41,542 --> 00:13:43,834
فهمت، أين هو؟

209
00:13:44,334 --> 00:13:48,209
في الٔاعلى يستعدّ
ويضع بعض الٔاشياء في كيس

210
00:13:49,375 --> 00:13:51,501
- سأخبر (جايك) أنك هنا
- حسناً

211
00:14:03,834 --> 00:14:06,000
- (تشارلي)؟
- (روز)، بربّك

212
00:14:06,918 --> 00:14:10,501
- أتحتاج إلى يد للمساعدة؟
- لا، ارحلي

213
00:14:15,250 --> 00:14:17,125
- (تشارلي)
- ماذا؟

214
00:14:18,292 --> 00:14:21,459
- لمَ الكوب الصغير؟
- ارحلي، (روز)

215
00:14:22,209 --> 00:14:26,250
لا تشعر بالٕاحراج، إنها طريقة
طبيعيّة للتخفيف من التوتّر

216
00:14:26,542 --> 00:14:29,042
أتعرف ماذا أفعل؟
أقفز مع الدمية الوثّابة

217
00:14:29,459 --> 00:14:30,751
(روز)، أرجوك

218
00:14:31,250 --> 00:14:35,375
لكن من سلبيّات الٔامر
أنني عندما أتمرّن أشعر بالحرّ وأتعرّق

219
00:14:35,501 --> 00:14:37,792
وتبدأ ثيابي تلتصق بجسمي

220
00:14:38,042 --> 00:14:41,000
وعليّ عندها أخذ حمّام ساخن

221
00:14:44,209 --> 00:14:45,417
وماذا بعد؟

222
00:14:47,751 --> 00:14:49,209
(روز)؟

223
00:14:50,626 --> 00:14:52,083
تبّاً!

224
00:14:54,083 --> 00:14:58,626
آسف لٔانني دخلت عليك
ظننتك انتهيت من الفيديو وكلّ شيء

225
00:14:58,959 --> 00:15:01,250
- انسَ الٔامر، (ألان)
- ليتني أستطيع

226
00:15:03,083 --> 00:15:05,167
لمَ لم تعلّق جارباً على مسكة الباب؟

227
00:15:05,751 --> 00:15:09,542
كان هذا ليساعد لكن من الواضح
أنّ قوة أقوى من نفسي

228
00:15:09,667 --> 00:15:11,042
لا تريدني أن أجمّد المنيّ

229
00:15:11,417 --> 00:15:15,209
نعم، لكن إن لم تفعل وأجريت العملية
لن تتمكّن من إنجاب الٔاولاد

230
00:15:15,375 --> 00:15:19,250
وما الفرق؟ كلانا يعرف
أنني لا أصلح لٔاكون والداً

231
00:15:19,375 --> 00:15:22,834
لا، ليس الٓان أو...
في وقت قريب لكن...

232
00:15:22,959 --> 00:15:25,918
من يدري؟ ربّما في المستقبل البعيد
مع جسم السعدان

233
00:15:27,292 --> 00:15:30,000
هذه حياتي وأعرف ما هو أفضل لي

234
00:15:30,792 --> 00:15:35,375
حسناً سيّد (هاربر)
لمَ لا تصعد إلى الطاولة

235
00:15:35,501 --> 00:15:38,000
وتضع رجليك في الركابين؟ سأحلق لك

236
00:15:42,000 --> 00:15:44,417
تبّاً! لم أحضر الكاميرا

237
00:15:46,292 --> 00:15:48,542
- شكراً (ألان)، أراك لاحقاً
- نعم، حظّاً سعيداً

238
00:15:48,918 --> 00:15:52,459
لا تنسي وضع مخروط حول رأسه
كي لا يعضّ القطب

239
00:15:56,792 --> 00:16:00,542
حسناً، لنلقِ نظرة

240
00:16:02,417 --> 00:16:04,792
دفاعاً عن نفسي
أقول إنّ الجوّ بارد هنا

241
00:16:05,876 --> 00:16:08,083
ليتني حصلت على قطعة نقدية
مقابل كلّ مرّة سمعت فيها هذا

242
00:16:26,125 --> 00:16:31,209
- إذاً، ما اسمك؟
- (نايومي)

243
00:16:32,000 --> 00:16:33,334
دعيني أسألك شيئاً (نايومي)

244
00:16:33,959 --> 00:16:37,292
أيجعلك قيامك بهذا ترغبين
أكثر أو أقلّ بتناول العشاء معي؟

245
00:16:37,918 --> 00:16:42,083
تذكّر سيّد (هاربر) أنني أحمل
شفرة قرب أعضائك التناسلية

246
00:16:42,501 --> 00:16:44,959
أعلم، لكن ما مدى ظرافة لقائنا؟

247
00:16:46,292 --> 00:16:48,709
يا لها من قصّة رائعة لنخبرها لـ...

248
00:16:51,292 --> 00:16:52,834
من؟

249
00:16:53,751 --> 00:16:55,000
لا تأبهي

250
00:16:55,999 --> 00:16:57,918
حسناً، انتهيت

251
00:16:58,751 --> 00:17:01,417
كان هذا سريعاً، ألديك مرآة صغيرة
كي أتحقّق من الخلف؟

252
00:17:03,250 --> 00:17:04,417
ليست صغيرة إلى هذه الدرجة

253
00:17:06,542 --> 00:17:09,459
هيّا عزيزتي، أعلم
تنفّسي معي، تنفّسي معي

254
00:17:11,250 --> 00:17:14,626
هذا جيّد، اسمعي، عليّ قصّ
شيء بسرعة ثمّ أوافيك إلى المستشفى

255
00:17:15,042 --> 00:17:16,876
- المعذرة، قصّ شيء بسرعة؟
- لا شكراً، أنا بخير

256
00:17:17,459 --> 00:17:22,167
نعم، أحبّك أيضاً
تنفّسي عزيزتي، حسناً إلى اللقاء

257
00:17:22,626 --> 00:17:26,959
أصبح الٔامر مثيراً الٓان
لنرَ ماذا لدينا هنا

258
00:17:27,250 --> 00:17:28,542
يا لها من قَصّة شعر

259
00:17:29,999 --> 00:17:31,709
وكأنها جدّتي في مبذل الحمّام

260
00:17:35,083 --> 00:17:41,000
سيّد (هاربر)، سأخدّرك قليلًا
لذا ستشعر بوخز خفيف

261
00:17:41,417 --> 00:17:43,999
حسناً، أعلمني متى... يا للهول!

262
00:17:45,959 --> 00:17:49,292
ها هي، أنا أمزح، أنا أمزح

263
00:17:51,000 --> 00:17:53,999
نلت منك، سنمهل الٔامر الٓان
دقيقة لتشعر بالخدر

264
00:17:54,083 --> 00:17:57,167
نفكّر الٓان في اسم (جولييت)
أو ربّما (جوليان)

265
00:17:57,667 --> 00:17:59,250
- كلاهما اسم جيّد
- نعم

266
00:17:59,417 --> 00:18:03,959
نريد اسماً يلائم طفلة وراشدة
أتشعر بإصبعي؟

267
00:18:05,042 --> 00:18:06,876
أيّ إصبع؟ لماذا؟ لماذا؟ ماذا تفعل؟

268
00:18:07,501 --> 00:18:09,667
حسناً، لنبدأ بالقصّ

269
00:18:12,667 --> 00:18:14,042
(نايومي)، هلّا تحضرين لي الهاتف

270
00:18:17,292 --> 00:18:21,209
آلو؟ مرحباً عزيزتي
لا، لا، أستطيع التكلّم

271
00:18:22,626 --> 00:18:26,334
ماذا؟ أتمزحين؟ الٓان؟
حسناً لا تجزعي، أنا في طريقي

272
00:18:26,667 --> 00:18:28,792
هذا محرج قليلًا لكن عليّ الذهاب

273
00:18:28,918 --> 00:18:33,542
(نايومي)، احرصي على تحديد موعد آخر
للسيّد (هاربر) ولا تقبضي ثمن قَصّة الشعر

274
00:18:34,959 --> 00:18:36,334
سأصبح والداً

275
00:18:41,792 --> 00:18:43,292
كم يبدو سعيداً

276
00:18:43,667 --> 00:18:45,459
نعم، يحاولان الٕانجاب منذ وقت طويل

277
00:18:47,417 --> 00:18:49,501
يمكنك أن تنزل رجليك الٓان

278
00:18:50,501 --> 00:18:52,751
نعم، هذا خيار واحد

279
00:18:59,334 --> 00:19:01,584
- هذا لا يُعقل
- انسَ الٔامر، (ألان)

280
00:19:03,334 --> 00:19:05,499
من يذهب لقطع القناة الدافقة
ويخرج بموعد؟

281
00:19:07,418 --> 00:19:09,376
ماذا؟ أنا رجل وهي امرأة

282
00:19:09,542 --> 00:19:12,792
امرأة بعد أن التقيتها بدقيقتين
كانت تحلق وعاء رجولتك

283
00:19:13,542 --> 00:19:14,917
استبقنا الٔامور قليلًا

284
00:19:17,499 --> 00:19:20,084
- أتشعر أنك أهدأ، عمّي (تشارلي)؟
- ماذا تعني؟

285
00:19:20,500 --> 00:19:23,750
عندما خضع (سكاوت) لعمليّته
أصبح هادئاً للغاية

286
00:19:24,001 --> 00:19:26,209
ثمّ أصبح سميناً
ولم يشأ إلّا النوم خلف النشّافة

287
00:19:28,084 --> 00:19:32,084
حسناً، أوّلًا، ليست العملية نفسها
وثانياً، لم أجرِها حتّى

288
00:19:32,334 --> 00:19:33,625
إذاً، ستنجب أولاداً؟

289
00:19:34,499 --> 00:19:36,167
لا أدري، ربّما يوماً ما

290
00:19:36,376 --> 00:19:38,251
آمل ذلك، لٔانك ستكون والداً مميّزاً

291
00:19:40,500 --> 00:19:41,542
حقّاً؟

292
00:19:45,499 --> 00:19:46,917
- هل سمعت هذا؟
- نعم

293
00:19:47,750 --> 00:19:49,542
إذاً، لن تجري عملية قطع القناة الدافقة؟

294
00:19:49,875 --> 00:19:52,499
بذلت جهدي لكنّ هذا لم يكن مُقدّراً

295
00:19:52,792 --> 00:19:53,917
ماذا تعني؟

296
00:19:54,042 --> 00:19:59,209
أتظنّها صدفة أنّ زوجة طبيبي كانت
ستنجب طفلها لحظة كان سيقطع قناتي؟

297
00:20:00,459 --> 00:20:02,499
لست رجلًا متديّناً

298
00:20:02,583 --> 00:20:08,583
لكن من الواضح أنّ قوّة أقوى منّي
تريدني أن أجعل إحداهنّ حاملًا يوماً ما

299
00:20:11,334 --> 00:20:12,500
هل ناديتني؟

