﻿1
00:00:04,920 --> 00:00:08,360
شيءٌ غريبٌ جداً يحدث
.إنه يخرج من المجارير

2
00:00:08,520 --> 00:00:10,040
.أنت رهن الإعتقال

3
00:00:10,200 --> 00:00:12,360
.أنتِما لا تعرفان ما تقحمان أنفسكما فيه

4
00:00:14,360 --> 00:00:16,760
.لقد فقد صوابه

5
00:00:16,920 --> 00:00:19,600
.ها أنتِ ذا -
.لكنها ليست جيدة -

6
00:00:19,760 --> 00:00:22,320
.حسناً إذاً، دعيها تعاني من العواقب

7
00:00:22,480 --> 00:00:26,160
تم إختيار هذه المدينة من بين
جميع الأماكن في العالم

8
00:00:26,320 --> 00:00:29,560
من أجل شيءٍ عظيم
سيحدث هنا

9
00:00:29,720 --> 00:00:31,720
.شيء سيغير التأريخ

10
00:01:05,560 --> 00:01:07,520
.لنذهب

11
00:01:16,960 --> 00:01:18,400
!(آنجيل)

12
00:01:20,240 --> 00:01:22,720
!(آنجيل)

13
00:01:24,120 --> 00:01:26,040
!أعلم أنك هناك

14
00:01:30,760 --> 00:01:35,400
هل تتذكر كيف التقينا؟
.كان هذا منذُ زمنٍ طويل

15
00:01:35,560 --> 00:01:39,840
مع (ساندرو) و(فابيو)، في تلك الغرفة
.مقيدان بالسرير

16
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
.لم تختبيء وقتها

17
00:01:42,160 --> 00:01:43,960
.كنت تحب اللعب

18
00:01:47,280 --> 00:01:51,640
لقد تم إستدعائك من قبل (فابيو)
.واسمك هو (آنجيلو)

19
00:01:55,200 --> 00:01:58,640
لطالما إعتقدتُ أن هذا
.ليس اسمك الحقيقي

20
00:02:09,000 --> 00:02:11,280
!(آنجيل)

21
00:02:15,440 --> 00:02:16,760
أين أنت؟

22
00:02:19,160 --> 00:02:21,360
!اظهر وجهك الحقيقي

23
00:02:24,040 --> 00:02:25,600
!(آنجيل)

24
00:02:30,960 --> 00:02:32,480
".اظهر وجهك الحقيقي"

25
00:02:32,640 --> 00:02:35,240
".اظهر وجهك الحقيقي"

26
00:02:35,400 --> 00:02:37,520
".اظهر وجهك الحقيقي"

27
00:02:37,680 --> 00:02:39,560
".اظهر لي وجهك الحقيقي"

28
00:02:39,720 --> 00:02:41,360
".اظهر لي وجهكَ الحقيقي"

29
00:03:20,520 --> 00:03:35,360
{\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&77FAE7\bord0\b2}ترجمة
| محمد النعيمي |

30
00:04:44,200 --> 00:04:47,760
{\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}|| ثلاثونَ عملةً معدنية ||

31
00:05:14,040 --> 00:05:16,400
...النجدة... النجدة

32
00:06:54,560 --> 00:06:57,840
...سوف أمسك بك

33
00:07:03,680 --> 00:07:06,000
الآن من يحب اللعب؟

34
00:08:00,640 --> 00:08:01,960
.لقد وصلنا

35
00:08:02,120 --> 00:08:03,480
.لنذهب -
!يالجمالها -

36
00:08:03,640 --> 00:08:04,960
!الطقس حار

37
00:08:08,520 --> 00:08:10,080
.كل شيء هاديء جداً

38
00:08:12,360 --> 00:08:14,320
...الأمر غريب بعض الشيء

39
00:08:26,040 --> 00:08:28,440
ما هذا؟ -
ما الذي يجري هنا؟ من هؤلاء؟ -

40
00:08:35,880 --> 00:08:37,200
!أنا خائفة

41
00:08:38,720 --> 00:08:40,560
!أنا خائفةٌ حقاً

42
00:09:04,320 --> 00:09:07,520
اهدأي! اهدأي! وصلت للتو
.حافلةٌ صغيرة وعلى متنها سياح

43
00:09:07,680 --> 00:09:09,720
.لقد اخذوهم جميعاً بالفعل

44
00:09:11,360 --> 00:09:12,720
إلى متى سنستمر على هذا النحو؟

45
00:09:12,880 --> 00:09:14,200
...لا أعلم

46
00:09:15,520 --> 00:09:18,960
يوم أمس رأيت (ميرسي)
.رأيتها من بعيد

47
00:09:19,120 --> 00:09:22,080
و؟ -
.بدت مختلفة -

48
00:09:23,160 --> 00:09:26,040
لم تكن تبتسم، على الأقل
.ليس مثل البقية

49
00:09:28,560 --> 00:09:31,640
هل تعتقد أنها تتظاهر؟ -
.من أجل النجاة -

50
00:09:31,800 --> 00:09:33,320
.لا تفكر في التحدث معها يا (باكو)

51
00:09:33,480 --> 00:09:36,440
لم أقل أنني سأتحدث معها
.إنها بدت مختلفة فقط

52
00:09:36,600 --> 00:09:38,240
.إذا تحدثت معها، فالأمر محسوم

53
00:09:38,400 --> 00:09:41,160
سيجدوننا وسنكون نحن من ينتهي
."بهم الأمر، مبتسمين

54
00:09:43,400 --> 00:09:45,920
أين (فيرغارا)؟ -
.يصلي -

55
00:09:46,080 --> 00:09:47,760
.بحق السماء

56
00:09:47,920 --> 00:09:49,960
.لا أعلم... يقول أنه مهم

57
00:09:50,120 --> 00:09:53,160
مهم؟ كنا نختبيء في هذا الكهف
.لمدة 15 يوماً

58
00:09:53,320 --> 00:09:54,680
هل قال كيف سيكسر التعويذة

59
00:09:54,840 --> 00:09:56,280
أو أياً كان ما يجعلنا محتجزين هنا؟

60
00:09:56,440 --> 00:09:57,760
.يقول أنها الدائرة السوداء

61
00:09:57,920 --> 00:09:59,400
ما هي؟ -
.إنها لعنةٌ قديمة -

62
00:09:59,560 --> 00:10:02,520
على ما يبدو، السائل الأسود
.مصنوعٌ من دم الجنين

63
00:10:02,680 --> 00:10:06,520
الأطفال الذين لم يولدوا
.أكثر المخلوقات براءةً

64
00:10:14,040 --> 00:10:15,840
أنت تعلم أنهم يمكنهم سماعنا
أليس كذلك؟

65
00:10:16,000 --> 00:10:17,680
هل أحضرت الحمامة؟

66
00:10:17,840 --> 00:10:19,160
.بيضاء وعلى قيد الحياة

67
00:10:21,240 --> 00:10:22,680
.سوف أحتاج هذا

68
00:10:26,480 --> 00:10:28,240
.دم القديس (امبروز) -
.أجل -

69
00:10:28,400 --> 00:10:31,320
...لكن هذا في الكنيسة -
.عند المذبح -

70
00:10:31,480 --> 00:10:32,920
.تم حرق كل شيء

71
00:10:33,080 --> 00:10:34,800
.ليس هذا، أؤكد لك

72
00:10:34,960 --> 00:10:37,600
.سأحتاج أيضاً... إلى خريطة

73
00:10:45,600 --> 00:10:48,440
خريطة لماذا؟ -
.للسراديب -

74
00:10:48,600 --> 00:10:51,080
يجب أن تكون هنالك خريطة للمدينة
.في دار البلدية

75
00:10:53,360 --> 00:10:55,360
.لا يمكننا المغادرة من دون العملة المعدنية

76
00:10:55,520 --> 00:10:57,680
من قال لكِ أننا سنغادر؟

77
00:12:11,240 --> 00:12:12,560
.أسعدتم مساءً

78
00:12:15,280 --> 00:12:18,120
.اليوم هو يومٌ للإحتفال

79
00:12:18,280 --> 00:12:21,000
لا أستطيع أن أخفي عنكم بعد اليوم

80
00:12:21,160 --> 00:12:24,280
بعض الأخبار التي سوف تغمركم
.بالبهجة والفرح

81
00:12:24,440 --> 00:12:29,360
لقد وصلت إنجازاتنا إلى مسامع
.الكاهن الأعظم

82
00:12:29,520 --> 00:12:34,120
ويقول أنه سيسافر ليكون معنا
.في غضون أيامٍ قليلة

83
00:12:35,280 --> 00:12:37,120
هل أنتم سعداء؟

84
00:12:48,880 --> 00:12:51,120
!اتركوني

85
00:12:51,280 --> 00:12:53,320
"قلت، "اتركوني

86
00:12:53,480 --> 00:12:56,200
!اتركوني -
!اتركني -

87
00:12:56,360 --> 00:13:00,760
...اللعنة عليك أيها الشيطان، يا سيد الظلام -
!اتركني -

88
00:13:00,920 --> 00:13:05,560
هذه القشرة الدنيئة
...المليئة بالحزن والقذارة

89
00:13:05,720 --> 00:13:07,440
!لا أريد -
!اتركني -

90
00:13:07,600 --> 00:13:10,960
التي ننتزعها بجشعٍ من براثنك

91
00:13:11,120 --> 00:13:13,880
.والآن نقدم لك هذا -
!أنت تؤلمني -

92
00:13:15,520 --> 00:13:17,240
...سيكون بالنسبة لنا

93
00:13:19,440 --> 00:13:21,320
.مثل مزحةٍ مروعة

94
00:13:22,760 --> 00:13:24,240
!كلا

95
00:13:58,240 --> 00:13:59,920
.لا أريد أن آخذ القربان

96
00:14:00,840 --> 00:14:04,200
.دعها تغادر
.سوف تعود

97
00:15:45,240 --> 00:15:47,520
.ها هي ذا، اخبر الآخرين

98
00:15:47,680 --> 00:15:49,880
!(مارسيلو)! (مارسيلو)! عُد
.ليس عليك القيام بذلك

99
00:15:50,040 --> 00:15:51,480
!(مارسيلو)

100
00:16:05,520 --> 00:16:07,720
.أيها العمدة، لم ترتكب أي خطأ

101
00:16:07,880 --> 00:16:10,680
هم فقط يريدون صديقتك
.لا تجعل الأمر أكثر صعوبة

102
00:16:10,840 --> 00:16:14,960
اعطنا الطبيبة البيطرية و(فيرغارا)
.وسينتهي كل شيء

103
00:16:16,160 --> 00:16:17,520
على ماذا تضحك؟

104
00:16:17,680 --> 00:16:20,720
.أنا لا أضحك، أنا سعيد

105
00:16:20,880 --> 00:16:25,000
منذُ أن كنت أذهب للقداس كل يوم
.وقدمت قرباناً مع الأب (انخيل)

106
00:16:25,160 --> 00:16:26,880
.لا أحتاج لأي شيءٍ آخر

107
00:17:41,640 --> 00:17:43,360
.هاك

108
00:17:43,520 --> 00:17:46,040
.حررها، دعها تحلق عالياً

109
00:18:03,440 --> 00:18:06,080
!حسناً، اسحبوا! اسحبوا

110
00:18:06,240 --> 00:18:09,040
!اسحبوا
!إلى الجنوب

111
00:18:09,200 --> 00:18:10,520
!إلى الجنوب

112
00:18:13,640 --> 00:18:16,400
اسحبوني للأعلى قليلاً فقط

113
00:18:18,760 --> 00:18:20,400
!إلى الشرق

114
00:18:28,000 --> 00:18:29,320
.هنا تماماً

115
00:18:29,480 --> 00:18:30,800
!اسحبوا

116
00:18:32,840 --> 00:18:34,240
!إلى الشمال

117
00:18:39,160 --> 00:18:40,600
!اسحبوا

118
00:18:40,760 --> 00:18:42,360
.حسناً، انزلوني

119
00:18:45,560 --> 00:18:48,080
.أجل! جيد

120
00:18:48,240 --> 00:18:51,440
!للأعلى! للأعلى

121
00:18:51,600 --> 00:18:53,240
!للأعلى! للأعلى

122
00:18:58,880 --> 00:19:00,560
!توقفا

123
00:19:01,520 --> 00:19:03,240
!للأسفل

124
00:19:11,960 --> 00:19:15,720
!هنا تماماً! انتظرا! انتظرا

125
00:19:34,400 --> 00:19:36,880
!(مارتن)
!الحمامة

126
00:19:37,040 --> 00:19:39,120
!صوب عليها، انظر، (مارتن)

127
00:19:42,960 --> 00:19:44,280
!هيا

128
00:19:48,120 --> 00:19:50,160
!هنا! كلا

129
00:19:57,720 --> 00:19:59,360
...صدري
...صدري

130
00:20:02,240 --> 00:20:03,720
"قسم الشرطة"

131
00:20:11,720 --> 00:20:13,040
.مرحباً يا (انتونيو)

132
00:20:14,360 --> 00:20:17,040
ما الذي تفعله هنا؟
هل رأيت شيئاً؟

133
00:20:17,200 --> 00:20:18,880
هل عثرت عليهم؟ -
من؟ -

134
00:20:19,040 --> 00:20:23,360
من تظن؟ الكاهن، الطبيبة البيطرية
.(باكو)، العمدة

135
00:20:23,520 --> 00:20:25,320
.كلا، لم أرَ أحداً

136
00:20:25,480 --> 00:20:26,800
إذاً ماذا يجري؟

137
00:20:26,960 --> 00:20:29,160
حيوانات المزرعة
.لقد اختفت

138
00:20:29,320 --> 00:20:32,480
.الماعز والخراف، أخذوهم جميعاً

139
00:20:32,640 --> 00:20:35,520
.لا تقلق بشأن ذلك يا (انتونيو)

140
00:20:35,680 --> 00:20:38,920
لقد أخذوهم إلى القلعة
.وقاموا بتمزيق أحشائهم

141
00:20:39,080 --> 00:20:41,560
كيف علمت بذلك؟ -
.لقد حلمت به -

142
00:20:41,720 --> 00:20:45,640
أترى؟ لقد كان مجرد حلم
.لا تفكر في ذلك بعد الآن

143
00:20:45,800 --> 00:20:48,160
.لكنهم في نهاية الحلم يقتلوننا جميعاً

144
00:20:48,320 --> 00:20:49,720
.يا إلهي

145
00:20:55,000 --> 00:20:58,120
وماذا رأيت أيضاً؟ -
.أفضل عدم القول -

146
00:20:58,280 --> 00:21:00,160
.لكنك أتيت هنا لتخبرني

147
00:21:00,320 --> 00:21:02,840
"عندما يصلُ الرجل من "روما
ويرتدي الملابس

148
00:21:03,000 --> 00:21:06,520
سوف تنكسر الدائرة
.ويمكننا الخروج جميعاً

149
00:21:06,680 --> 00:21:09,880
لكن الكاهن الجديد سوف يقتلنا جميعاً
.حتى لا يعلم أي أحد

150
00:21:10,040 --> 00:21:14,280
(انتونيو)... لمَ لا تذهب إلى المنزل
وتستلقي؟

151
00:21:14,440 --> 00:21:17,280
ربما قد تحلمُ بشيءٍ آخر
.شيء ذو نهاية أفضل

152
00:21:17,440 --> 00:21:19,000
ألا تعتقد ذلك؟

153
00:21:20,080 --> 00:21:23,680
وصلت الشاحنات مع المواد
.لقد أخبرت الناس

154
00:21:23,840 --> 00:21:25,600
أين سنقوم بتفريغها؟

155
00:21:26,960 --> 00:21:29,800
ماذا يحدث هنا؟
ماذا تفعلينَ معه؟

156
00:21:29,960 --> 00:21:33,680
يا للمسكين، نحنُ لا نخبره بأي شي
.ولكنه يشعر بالخوف

157
00:21:33,840 --> 00:21:37,080
ما عليك القيام به هو الذهاب يومياً
.إلى القداس وتقديم القربان

158
00:22:40,240 --> 00:22:43,200
دعونا نرى... وفقاً لهذا
.هنالك مخرجٌ محتمل جنوباً

159
00:22:43,360 --> 00:22:46,280
"تنتهي المجارير بالقرب من "فيليلا
.بالقرب من الجدول

160
00:22:46,440 --> 00:22:48,440
الذهاب للأسفل هو الشيء الوحيد
.الذي لم نحاوله

161
00:22:48,600 --> 00:22:50,440
.كلا، لنمر من هنا

162
00:22:52,200 --> 00:22:55,560
القلعة؟ إذاً، هل سنذهب من أجل العملة؟

163
00:22:55,720 --> 00:22:58,560
هل شككتِ في ذلك؟ -
.كادت أن تقتلك -

164
00:22:58,720 --> 00:23:01,040
كانت هذه مجرد تعويذات
.يمكنني فعلها أيضاً

165
00:23:01,200 --> 00:23:03,320
.لقد أصبتَ بنوبةٍ قلبية -
.إذا ما كنت على قيد الحياة، فهذا لسبب -

166
00:23:03,480 --> 00:23:05,600
لو كانوا يريدون قتلي لفعلوا ذلك
.منذُ وقتٍ طويل

167
00:23:34,480 --> 00:23:36,000
"الأنجيل المقدس"

168
00:23:42,280 --> 00:23:44,000
(باكو)؟

169
00:24:25,400 --> 00:24:28,960
.أين كنت؟ كنت أفكر فيك بجنون

170
00:24:29,120 --> 00:24:30,920
.كنتُ أفكر فيكِ أيضاً

171
00:24:31,080 --> 00:24:33,480
.كنتُ على يقين أنكِ لستِ مثلهم

172
00:24:33,640 --> 00:24:35,120
أنتِ ذكيةٌ جداً بحيث لا يمكنكِ الوقوع
.في شيءٍ من هذا القبيل

173
00:24:35,280 --> 00:24:37,520
.الأمر يزداد صعوبة بمرور الأيام

174
00:24:37,680 --> 00:24:40,800
عندما أعود، أخلد إلى الفراش
.ولا أتحدث إلى أي شخص

175
00:24:50,720 --> 00:24:52,480
.انظر

176
00:24:52,640 --> 00:24:55,880
.ها هم، منذ اليوم الذي بدأ فيه كل شيء

177
00:25:01,520 --> 00:25:03,080
.هذا ليس على الخريطة

178
00:25:03,240 --> 00:25:04,800
.دعيني أرى -
ألن ننتظر (باكو)؟ -

179
00:25:04,960 --> 00:25:06,800
توقف عن التفكير فيه
.وركزي على هذا

180
00:25:06,960 --> 00:25:08,600
كان يجب أن يعود قبل ساعة
.لقد أرسلت له الموقع

181
00:25:08,760 --> 00:25:10,080
ماذا لو قبضوا عليه؟

182
00:25:10,240 --> 00:25:13,000
ثم سيكون لديهم موقعكِ
!وسيكونون هنا، اطفأي هذا

183
00:25:14,000 --> 00:25:15,880
.إنه هنا، على اليسار -
!انتظر -

184
00:25:18,840 --> 00:25:21,520
.هاك، خذ هذا إليهم

185
00:25:21,680 --> 00:25:25,000
إنه جزءٌ من الطعام الذي تمكنت
.من إخفاءه في البداية

186
00:25:25,160 --> 00:25:26,840
.لن يدوم إلى الأبد

187
00:25:27,000 --> 00:25:28,680
.شكراً لكِ

188
00:25:28,840 --> 00:25:33,360
أنت معهم، أليس كذلك؟
.مع (فيرغارا) و(ايلينا)

189
00:25:34,480 --> 00:25:36,240
.أجل

190
00:25:36,400 --> 00:25:38,640
يا (ميرسي)، إذا ما بقيتِ هنا
.سيكتشف أمركِ في النهاية

191
00:25:38,800 --> 00:25:40,920
لماذا لا تأتي معنا؟

192
00:25:43,080 --> 00:25:45,320
ما هذه، مزحة؟

193
00:25:45,480 --> 00:25:46,800
معكم؟

194
00:25:47,640 --> 00:25:50,400
حتى أراكما معاً كل يوم؟

195
00:25:51,640 --> 00:25:53,040
.ليس هذا ما قصدته يا (ميرسي)

196
00:25:56,240 --> 00:25:58,240
...أنا أحاول

197
00:25:58,400 --> 00:26:00,200
.التعامل مع الأمر بشكلٍ جيد يا (باكو)

198
00:26:01,440 --> 00:26:02,760
.لا تطلب مني المزيد

199
00:26:04,640 --> 00:26:07,440
هل تعلم ماذا عانيت طوال هذا الوقت؟

200
00:26:08,400 --> 00:26:11,200
أفضل مواجهة هذا الحشد
...من المجانين بمفردي

201
00:26:11,360 --> 00:26:15,080
من أن أنظر في عينيك وأعلم
.بأنك تفكر بها

202
00:27:13,040 --> 00:27:16,120
هنا؟ هل أنت واثق؟ -
.أجل، هنا -

203
00:27:22,520 --> 00:27:24,960
وهل كانت هي؟ -
الطبيبة البيطرية؟ -

204
00:27:25,120 --> 00:27:27,720
.أجل، التي مع الكلاب

205
00:27:27,880 --> 00:27:29,200
ولم يكن حلماً؟

206
00:27:29,360 --> 00:27:32,240
كلا، لقد رأيتها تماماً
.كما أراكم الآن

207
00:27:55,760 --> 00:27:58,600
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
.لا أريد تقديم القربان -

208
00:29:03,840 --> 00:29:06,040
هل أحضرتِ ما طلبته منكِ؟

209
00:29:14,800 --> 00:29:16,640
.جيدٌ جداً، قد يفي بالغرض

210
00:29:28,560 --> 00:29:31,080
.هل ترين؟ بقايا لعابه هنا

211
00:29:35,240 --> 00:29:39,240
.وفي لعابه يمكنني تمييز طعمٍ آخر

212
00:29:41,760 --> 00:29:43,600
.إنه لعابها

213
00:29:46,320 --> 00:29:47,840
.لا تتحركي

214
00:30:21,680 --> 00:30:23,280
.الآن قد حصلتِ عليه

215
00:30:37,560 --> 00:30:40,080
انتظر، توقف، اتركني هنا
.لا يمكنني المواصلة

216
00:30:40,240 --> 00:30:41,760
.نحنُ أوشكنا على الوصول

217
00:31:08,160 --> 00:31:10,680
.ابقى منبطحاً! لا تدعهم يروك

218
00:31:13,720 --> 00:31:15,560
ماذا فعلوا بكِ؟

219
00:31:19,440 --> 00:31:21,160
.انتظر، ليس من هذا الطريق

220
00:31:21,320 --> 00:31:22,640
...دعيني أرى

221
00:31:25,920 --> 00:31:27,320
هل سمعتِ شيئاً؟

222
00:31:27,480 --> 00:31:29,240
!مهلاً

223
00:31:32,320 --> 00:31:34,000
.كنتُ أبحث عنكم لساعات

224
00:31:39,800 --> 00:31:41,120
هل أنتِ بخير؟

225
00:31:54,120 --> 00:31:56,120
.لن تتركني مرةً أخرى

226
00:31:56,280 --> 00:31:57,920
هل تسمعني؟

227
00:31:58,080 --> 00:31:59,680
.أبداً

228
00:31:59,840 --> 00:32:01,560
.مهما حدث

229
00:32:01,720 --> 00:32:03,040
.مهما حدث

230
00:32:08,040 --> 00:32:09,720
هل يمكننا المواصلة؟

231
00:32:19,240 --> 00:32:20,840
إنه مضحك، أليس كذلك؟

232
00:32:21,000 --> 00:32:24,600
لا أستطيع أن أتذكر منذ متى
.طلبت الإنتقال لهذه المدينة

233
00:32:25,560 --> 00:32:26,880
وهل تعرف لماذا؟

234
00:32:27,040 --> 00:32:29,360
.لأنها بدت وكأنها مكانٌ هاديء

235
00:32:30,600 --> 00:32:35,360
"كنتُ في "بورغوس" و"برشلونة
.وأطلقوا النار علي هناك

236
00:32:35,520 --> 00:32:38,280
."انظر، سرقة في "لاس رامبلاس

237
00:32:38,440 --> 00:32:41,600
زوجتي كانت خائفة حقاً
.لذلك جئنا إلى هنا

238
00:32:41,760 --> 00:32:43,840
...يجب أن تكون سعيدةً الآن

239
00:32:44,000 --> 00:32:47,000
لكنها ليست كذلك
.لقد ذهبت إلى أختها

240
00:32:48,240 --> 00:32:50,200
.قد لا أراها مرة أخرى

241
00:32:50,360 --> 00:32:52,280
إذا كان كل ما تقوله صحيحاً

242
00:32:52,440 --> 00:32:54,800
.لا أعرف ماذا نفعل هنا بحق الجحيم

243
00:32:54,960 --> 00:32:58,600
.من الأفضل أن نكون ميتين -
.ليس اليوم، بل غداً -

244
00:32:58,760 --> 00:33:01,520
ماذا؟ -
.غداً سنموت جميعاً -

245
00:33:01,680 --> 00:33:04,320
"عندما يصل الرجل من "روما
.ويحصل على ما كان يبحث عنه

246
00:33:04,480 --> 00:33:06,720
وما هو؟ -
.هنالك 30 منها -

247
00:33:06,880 --> 00:33:10,080
كان لدى (نابليون) ثلاثة
.ولهذا فعل ما فعله

248
00:33:10,240 --> 00:33:13,320
ذهب إلى "موسكو" للبحث عن واحدة
سمع بوجودها هناك

249
00:33:13,480 --> 00:33:15,800
لكنه لم يصل إلى هناك أبداً
.لأن الطقس كان شديد البرودة

250
00:33:15,960 --> 00:33:18,760
والرجل ذو الشارب، ما إسمه؟

251
00:33:18,920 --> 00:33:21,000
.(هتلر) -
.كان لديه خمسة منها -

252
00:33:21,160 --> 00:33:23,200
كان يعلم أن هنالك يهودياً
يملك واحدة

253
00:33:23,360 --> 00:33:26,600
هذا هو سبب ملاحقتهم جميعاً
.لكنه لم يستطع العثور عليها

254
00:33:26,760 --> 00:33:28,440
...أنا أرى

255
00:33:29,320 --> 00:33:32,200
تخيل ما يمكن أن يفعله هؤلاء
.عندما تصبح جميعها بحوزتهم

256
00:33:35,000 --> 00:33:36,320
...أيتها العزيزة

257
00:33:44,920 --> 00:33:46,520
.انتظروا هنا -
.سنذهب جميعنا -

258
00:33:46,680 --> 00:33:48,480
انتظروا هنا، أنتِ مثل الأطفال

259
00:33:56,440 --> 00:33:57,760
!أيها الأب

260
00:34:00,880 --> 00:34:02,360
.تماسك! دعني أساعدك

261
00:34:24,600 --> 00:34:27,040
!(ايلينا)! (ايلينا)

262
00:34:27,200 --> 00:34:28,840
!(ايلينا)

263
00:34:39,920 --> 00:34:42,280
سحقاً! ماذا تفعل؟ -
.أظن أنني رأيتها -

264
00:34:42,440 --> 00:34:44,800
من؟ -
.(ميرسي) -

265
00:34:44,960 --> 00:34:47,560
(ميرسي)؟ هل أنت مجنون؟
لماذا ستكون هنا؟

266
00:34:49,560 --> 00:34:50,960
هل قلت لها أننا هنا؟

267
00:34:51,120 --> 00:34:52,600
.أردت فقط التأكد من أنها بخير -
!(باكو) -

268
00:34:52,760 --> 00:34:54,920
.كنتُ محقاً، هي ليست معهم

269
00:34:55,080 --> 00:34:57,400
.لقد اعطتني الطعام، لم أجده -
ماذا؟ -

270
00:34:57,560 --> 00:34:59,480
هل أكلنا شيئاً مما أعطتكِ إياه (ميرسي)؟

271
00:34:59,640 --> 00:35:02,200
!إنها تساعدنا -
!زوجتك مجنونة يا (باكو) -

272
00:35:02,360 --> 00:35:05,080
!لقد حاولت قتلي -
...كلا -

273
00:35:16,560 --> 00:35:19,240
...كلا، إياكِ! كلا
!كلا، إياكِ

274
00:35:22,920 --> 00:35:24,440
...كلا، إياكِ! كلا

275
00:35:24,600 --> 00:35:26,800
...(ايلينا)! (ايلينا)

276
00:35:26,960 --> 00:35:28,280
...(ايلينا)

277
00:35:29,520 --> 00:35:30,960
...(ايلينا)

278
00:35:35,480 --> 00:35:38,240
!(فيرغارا)! إنها (ايلينا)! (ايلينا)

279
00:35:41,120 --> 00:35:42,440
.إنها ليست هنا

280
00:35:43,840 --> 00:35:46,000
...هنالك أثر -
!(ايلينا) -

281
00:36:44,360 --> 00:36:45,880
!أحسنتم

282
00:37:52,560 --> 00:37:54,600
.(سانتورو)، (فابيو)

283
00:38:28,560 --> 00:38:29,880
...(آنجيلو)

284
00:38:32,520 --> 00:38:35,440
كيف كانت رحلتك؟ -
.جيدة وهادئة -

285
00:38:35,600 --> 00:38:37,280
.اتبعني، كل شيءٍ جاهز

286
00:38:40,320 --> 00:38:42,360
.فعلت كل ما بوسعي

287
00:38:42,520 --> 00:38:45,680
حاولت بذل قصارى جهدي
.آمل أن ينال رضاك

288
00:38:45,840 --> 00:38:48,800
.لقد قمت بعملٍ رائع هنا

289
00:38:48,960 --> 00:38:51,440
.هنالك بعض الأشخاص في إنتظارك

290
00:38:51,600 --> 00:38:54,440
!أبتي، توقعيك؟ لو سمحت -
.أنا آسف -

291
00:39:55,600 --> 00:39:57,560
ماذا فعلت؟ -
اهدأ يا (باكو) -

292
00:39:57,720 --> 00:39:59,080
ما الذي سيفعلونه لها؟
.كل هذا خطأي

293
00:39:59,240 --> 00:40:01,000
.لا تنهار، هذا ما يريدونه

294
00:40:01,160 --> 00:40:02,680
لماذا تعتقد أنهم أخذوها؟

295
00:40:02,840 --> 00:40:04,840
.زوجتي خانتنا

296
00:40:05,000 --> 00:40:06,480
.لقد قامت ببيعنا -
.انسى ذلك الآن -

297
00:40:06,640 --> 00:40:09,040
!انسى الأمر
.لنذهب

298
00:40:13,560 --> 00:40:15,880
يا (ايزابيل)، لا أريد أن ينقص أحدٌ شيئاً
.من فضلكِ

299
00:40:16,040 --> 00:40:18,680
هل يجب أن نخرج العنب الساخن؟ -
.أجل، والنبيذ الأبيض -

300
00:40:18,840 --> 00:40:20,920
.اعطني ذلك، سوف آخذه

301
00:40:32,640 --> 00:40:34,320
!ليس من هذا الطريق

302
00:40:34,480 --> 00:40:35,800
...ليس من هذا الطريق

303
00:40:50,600 --> 00:40:55,520
"اضطررت إلى التوقف في "فرانكفورت
.كانت رحلةً مرهقة

304
00:40:55,680 --> 00:40:57,520
لكن الأمر يستحق
.هذه لحظةٌ تأريخية

305
00:40:57,680 --> 00:41:00,240
من برأيك سيكون ضابط الغرفة الجديد؟

306
00:41:00,400 --> 00:41:02,720
.بالتأكيد لن تكون أنت

307
00:41:11,520 --> 00:41:13,800
.أعتقد أنكِ مسؤولة عن كل هذا

308
00:41:13,960 --> 00:41:16,160
المعذرة؟ -
.تنظيم الحدث -

309
00:41:16,320 --> 00:41:18,760
سمعت أنكِ مالكةُ الفندق
.الذي أقيم فيه

310
00:41:18,920 --> 00:41:23,400
حسناً، إنه متواضع
.لكننا نفعل ما بوسعنا

311
00:41:23,560 --> 00:41:26,960
لا تكوني متواضعة
.إنها ليست فضيلة تسعدنا

312
00:41:27,120 --> 00:41:29,240
.أنا آسف -
.لا تعتذري -

313
00:41:29,400 --> 00:41:31,440
...الإعتذار لا يغتفر

314
00:41:32,920 --> 00:41:35,120
.الكاردينال (ماتيو لاغرانج)

315
00:41:42,000 --> 00:41:43,760
...لو سمحت لي سماحتك

316
00:42:32,400 --> 00:42:34,760
اللعنة! أترين أيتها العزيزة؟

317
00:42:34,920 --> 00:42:37,520
.هؤلاء أسوأ حظاً منكِ -
!توقف عن اللعب بهذا الشيء -

318
00:42:37,680 --> 00:42:40,800
.نحنُ عالقون، لا أحد يمكنه الخروج من هنا

319
00:42:40,960 --> 00:42:43,160
.ولا حتى تلك الحمامة اللعينة

320
00:42:51,720 --> 00:42:53,040
ما كل هذا؟

321
00:43:06,520 --> 00:43:07,840
!إنها هنا

322
00:43:10,920 --> 00:43:12,760
.إنها على قيد الحياة، لديها نبض

323
00:43:13,600 --> 00:43:15,320
...(ايلينا)

324
00:43:15,480 --> 00:43:18,760
سنخرجكِ من هنا، أعدكِ
.كل شيء سيكون على ما يرام

325
00:43:38,240 --> 00:43:39,680
!أبتي

326
00:43:39,840 --> 00:43:41,440
إلى أين تذهب؟

327
00:43:46,040 --> 00:43:47,680
!أبتي

328
00:43:51,520 --> 00:43:54,440
!أبتي -
.دعه وشأنه -

329
00:43:54,600 --> 00:43:56,520
.لديه أمورٌ يقومُ بها

330
00:44:12,280 --> 00:44:16,960
اقتلوا حيوانات الفصح
باركوا أنفسكم

331
00:44:17,120 --> 00:44:19,720
.والدماء ستكون الإشارة

332
00:45:09,200 --> 00:45:14,000
إما هذه أو تلك، لا يمكنك الحصول
.على كلاهما، عليك أن تختار

333
00:45:29,080 --> 00:45:30,520
.أنت صاحب القرار

334
00:45:52,560 --> 00:45:54,240
!(ايلينا)

335
00:46:16,000 --> 00:46:21,120
مثل خروف ذاهب إلى الذبح
.لم يفتح فمه

336
00:47:27,160 --> 00:47:30,040
.لقد كنت أنت، لم أفعل أي شيء

337
00:48:02,400 --> 00:48:04,120
.يجب أن تكون فخوراً

338
00:48:05,560 --> 00:48:10,040
اليوم، يحظر هذه اللحظة أصدقاء
.من جميع أنحاء العالم

339
00:48:10,200 --> 00:48:13,880
لكن يجب ألا يعتريك الشك
.في أنك أكثر شخص محبوب

340
00:48:14,040 --> 00:48:17,160
هذا هو سبب وجودك هنا
.وليس في الأسفل معهم

341
00:48:19,240 --> 00:48:21,560
.ما بدأ يجب أن ينتهي

342
00:48:23,120 --> 00:48:25,240
بلا حيل، موافق؟

343
00:49:31,040 --> 00:49:32,360
!تعال إلى هنا

344
00:49:53,200 --> 00:49:54,520
...(ايلينا)

345
00:49:54,680 --> 00:49:56,000
...(ايلينا)

346
00:50:03,720 --> 00:50:07,280
عندما التقيت بك
.علمت أنك المختار

347
00:50:07,440 --> 00:50:11,560
إحتاج (فابيو) إلى شخص مثلك
رجلٌ قوي

348
00:50:11,720 --> 00:50:15,760
يستطيع المقاومة كل هذه السنوات
.دون أن ينهار

349
00:50:20,040 --> 00:50:21,680
.كنت صلباً

350
00:50:21,840 --> 00:50:24,840
حميت العملة بحياتك

351
00:50:25,000 --> 00:50:28,160
.رغم كل الصعوبات

352
00:50:28,320 --> 00:50:30,600
.لقد إجتزت كل الإختبارات

353
00:50:31,960 --> 00:50:33,960
.لهذا السبب أعطيتها لك

354
00:50:37,040 --> 00:50:38,360
.لهذا السبب أعطيتها لك

355
00:50:38,520 --> 00:50:41,360
أنت لم تعطها لي
.(جياكومو) فعل

356
00:50:43,160 --> 00:50:46,360
...عزيزي (مانويل)
ألم تدرك بعد؟

357
00:50:50,120 --> 00:50:51,640
!(جياكومو)

358
00:50:54,200 --> 00:50:56,840
...التحلي بالإيمان
.هو الرغبة به

359
00:50:57,000 --> 00:51:00,640
.الإيمان هو الرغبة بالتحلي به

360
00:51:00,800 --> 00:51:02,520
تذكر؟

361
00:51:06,320 --> 00:51:07,920
أنت قديس

362
00:51:09,000 --> 00:51:10,480
مثل (يهوذا)

363
00:51:10,640 --> 00:51:13,920
.لأنه وبفضلك، لدينا الـ30 قطعةً نقدية

364
00:51:57,800 --> 00:51:59,880
أنت حَملُ الشيطان

365
00:52:00,040 --> 00:52:02,480
.الذي يجلب الخطئية للعالم

366
00:52:33,840 --> 00:52:36,120
.إشهد البابا الجديد

367
00:53:02,920 --> 00:53:05,320
!أحسنت -
!أحسنت -

368
00:53:36,700 --> 00:53:38,200
.أخوة الظلام الأعزاء

369
00:53:39,600 --> 00:53:43,200
.نحنُ هنا للاحتفال بظهور حقبةٍ جديدة

370
00:53:44,880 --> 00:53:47,440
.ولادة نظام جديد

371
00:54:16,200 --> 00:54:17,520
!(باكو)

372
00:54:21,560 --> 00:54:23,440
إلى أين أنت ذاهب يا (باكو)؟

373
00:54:24,680 --> 00:54:26,440
!(باكو)

374
00:54:26,600 --> 00:54:29,120
ما يحدث لـ(ايلينا) لا يمكن علاجه
.من قبل أي طبيب

375
00:54:29,280 --> 00:54:31,520
.لا يزال بإمكانك جعل زوجتك تسامحك

376
00:54:31,680 --> 00:54:34,280
.هذا صحيح، يمكننا تسووية كل شيء

377
00:54:34,440 --> 00:54:35,840
اخبري شريكتكِ ألا تتحرك
.وإلا أطلقت النار

378
00:54:36,000 --> 00:54:38,600
.مكانك هنا بيننا يا (باكو)

379
00:55:06,960 --> 00:55:08,640
.اهدأي

380
00:55:11,320 --> 00:55:13,280
.اهدأي أيتها الغالية

381
00:55:36,480 --> 00:55:38,320
...إخوتي الأعزاء

382
00:55:38,480 --> 00:55:39,800
...اليوم

383
00:55:38,850 --> 00:55:43,000
.نجتمعُ هنا

384
00:55:44,200 --> 00:55:47,800
.لأن اليوم هو بداية النهاية

385
00:57:30,120 --> 00:57:34,240
!سحقاً! سيصطدم، مثلما فعلت
!توقف! توقف

386
00:57:34,400 --> 00:57:35,800
!توقف

387
00:58:51,840 --> 00:58:53,320
!تعال يا (انتونيو)، دعنا نذهب

388
01:01:17,840 --> 01:01:28,320
{\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&77FAE7\bord0\b2}ترجمة
| محمد النعيمي |

389
01:01:30,840 --> 01:01:45,320
{\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&77FAE7\bord0\b2}نتمنى أن تكون الترجمة قد نالت رضاكم
تقبلوا تحيات
| محمد النعيمي & زهراء فائز & محمد أسعد |

