1
00:00:01,001 --> 00:00:02,502
... "سابقا في "سيادتكم

2
00:00:02,544 --> 00:00:04,295
هناك رجل واحد - جاء إلي بهدوء حقيقي

3
00:00:04,379 --> 00:00:07,924
يسألني إذا كنت أعرف
"من هو "كوفي جونز

4
00:00:07,966 --> 00:00:09,467
هل تعرف اسمه ؟

5
00:00:09,509 --> 00:00:11,136
"كارلو باكستر"

6
00:00:11,177 --> 00:00:12,512
لقد حصلنا عليه
ماذا ؟  

7
00:00:12,554 --> 00:00:16,182
الخاص "DNA" لقد حصلنا على ال
"ب "كارلو باكستر" على جسد "كوفي

8
00:00:16,224 --> 00:00:18,560
سيكون هذا أكثر شيء
"اغراء في "نولا

9
00:00:18,643 --> 00:00:21,104
سنقوم بتحويل 150 ألف دولار

10
00:00:21,146 --> 00:00:22,689
إلى نصف مليون دولار

11
00:00:22,772 --> 00:00:26,568
أنت لست الوحيد الذي سيرتقي
بمستواه في اللعبة

12
00:00:26,651 --> 00:00:29,487
هذه 200 ألف دولار

13
00:00:30,280 --> 00:00:31,948
تريفور" ، أنا قاضي"

14
00:00:31,990 --> 00:00:34,159
إذا كان هناك شيء تعلمته
"عن "المبتزين

15
00:00:34,242 --> 00:00:36,578
هو أنهم دائما
يعودون ليطلبوا المزيد

18
00:00:39,789 --> 00:00:42,500
هذا - هذا ما أعلمه ، أيها القاضي

19
00:00:42,542 --> 00:00:45,170
أعلم أن سيارتك قد تم
سرقتها في اليوم التالي

20
00:00:45,211 --> 00:00:47,047
لليوم الذي قتلت فيه ابني

21
00:00:47,088 --> 00:00:48,131
قف مقابل الحائط

22
00:00:48,173 --> 00:00:49,466
لذلك دعنا نتخطى 

23
00:00:49,507 --> 00:00:51,384
إنكارك كل شيء
و نصل إلى حيث أطلق عليك


24
00:00:51,468 --> 00:00:54,387
النار في رأسك اللعين
"كارلو"

25
00:00:55,096 --> 00:00:57,640
إنه على وشك أن يتم اعتقاله
بسبب ارتكابه جريمة قتل

26
00:00:57,724 --> 00:00:58,683
"كوفي جونز"

27
00:00:58,767 --> 00:01:01,352
سوف يحاكم بتهمة القتل

28
00:01:01,436 --> 00:01:05,106
لقد حصلوا على دليل كفيديو تسجيل
و و و و و 

29
00:01:05,190 --> 00:01:08,359
DNA و على ال
... لا . لا . يمكنني أن أضمن لك من أن

30
00:01:08,401 --> 00:01:11,404
قضيته في محكمتي

31
00:01:11,488 --> 00:01:15,241
يمكنني أن أضمن لك
أنه سيخرج رجلاً حراً

33
00:01:18,870 --> 00:01:21,706
ما الذي يعرفه هذا الشخص ؟

34
00:01:22,248 --> 00:01:24,709
كل شيء

38
00:01:50,318 --> 00:01:51,820
أجب على الهاتف

41
00:01:59,369 --> 00:02:01,746
! "أجب على الهاتف اللعين ، "كارلو

43
00:02:10,088 --> 00:02:11,256
"لدي القوة"

45
00:02:14,384 --> 00:02:17,637
"لدي القوة"

46
00:02:19,764 --> 00:02:21,808
"لدي القوة"

47
00:02:21,891 --> 00:02:25,270
مئة و خمسون ألف دولار
خلال 24 ساعة

48
00:02:25,353 --> 00:02:27,355
ما رأيك بهذا كعائد استثمار ؟

49
00:02:27,397 --> 00:02:29,899
"كل مرة أستيقظ في الغرفة اللعينة"

50
00:02:29,941 --> 00:02:32,360
"أجعل الرؤوس تدور"
"وعقولهم تذهب ، بووم"

51
00:02:32,402 --> 00:02:34,320
"تقتل بشدة"
"الوجوه الكبيرة تحتاج مكنسة"

52
00:02:34,362 --> 00:02:35,947
"اقتلهم بهدوء"

53
00:02:35,989 --> 00:02:37,824
"ثم ضعهم في قبر"
"أمشي ، أمشي"

54
00:02:37,907 --> 00:02:40,160
"امشي ، امشي"
"امشي في الغرفة ، نقود"

55
00:02:40,243 --> 00:02:42,203
"اصنعها"
"اجعل عقلها يذهب ، بووم"

56
00:02:42,245 --> 00:02:44,330
"نقود ، نقود ، نقود ، نقود"
"نقود ، تحتاج مكنسة"

57
00:02:44,414 --> 00:02:47,208
"ضعهم في ، ضعهم في"
"ضعهم في القبر"

58
00:02:47,292 --> 00:02:48,793
"إذا كنت تعتقد أنك في القمة"

59
00:02:48,835 --> 00:02:51,087
"إنه وقت إعادة التقييم"

60
00:02:51,129 --> 00:02:52,630
"عزيزتي ، لا تتجاوزي حدودك"

61
00:02:52,672 --> 00:02:56,718
"و ، يا عاهرة"
"الأفضل أن تعرفي مكانتك"

62
00:02:56,801 --> 00:02:58,678
"انا اصرخها ، اصرخها بصوت اعلى"

63
00:02:58,720 --> 00:03:01,514
"لدي ال... ، لدي القوة"
"لدي القوة"

64
00:03:01,556 --> 00:03:03,683
"... العاهرات لا يسعها إلا أن تكون شرسة"

65
00:03:03,766 --> 00:03:05,101
نعم . اترك رسالة

66
00:03:05,143 --> 00:03:06,853
لا تذهب إلى الفندق

67
00:03:06,936 --> 00:03:08,479
ابق بعيدا عن الفندق

68
00:03:08,521 --> 00:03:10,273
ابتعد بعيدا عن الفندق

78
00:03:43,056 --> 00:03:44,807
صباح الخير

81
00:04:05,245 --> 00:04:07,747
هيا

86
00:04:23,846 --> 00:04:25,223
اوه ، اللعنة

91
00:04:35,066 --> 00:04:37,151
ماذا ؟

92
00:04:37,193 --> 00:04:40,905
اوه

94
00:04:51,833 --> 00:04:54,085
يا الهي

96
00:05:07,390 --> 00:05:09,767
اتركها خارجا في الأمام
حاضر ، سيدي

99
00:05:17,025 --> 00:05:18,985
تبا

100
00:05:21,738 --> 00:05:24,449
كارلو" ، تعال و قبل أمك"

101
00:05:24,532 --> 00:05:27,160
اذهب أحضر الغرض

104
00:05:30,872 --> 00:05:33,374
هاي
أخرجيـــه من هناك

105
00:05:33,416 --> 00:05:35,668
ماذا ؟ من ؟
"كارلـــو"

106
00:05:35,710 --> 00:05:36,878
الـــآن
اذهبـــي

112
00:06:03,446 --> 00:06:06,032
مرحبا

113
00:06:07,283 --> 00:06:09,702
نعم . بالتأكيد

114
00:06:15,583 --> 00:06:17,585
نعم ، لقد فهمت

118
00:06:54,997 --> 00:06:57,083
نحتاجك

120
00:07:16,769 --> 00:07:17,937
"كارلو باكستر"

121
00:07:17,979 --> 00:07:19,355
أنت معتقل
من أجل ماذا ؟

122
00:07:19,397 --> 00:07:20,982
لك الحق أن تبقى صامتا

123
00:07:21,023 --> 00:07:22,733
من أجل ماذا ؟
لا يجب عليك أن تقول

124
00:07:22,817 --> 00:07:24,485
شيئا ، لكن يجب علي أن أحذرك
تبا لك

125
00:07:24,527 --> 00:07:25,987
أن أي شيء تقوله 
... بما في ذلك اللغة المسيئة

126
00:07:26,028 --> 00:07:27,405
تبا لك من مؤخرتك
... يمكن استخدامها

127
00:07:27,447 --> 00:07:30,741
كدليل ضدك

128
00:07:31,451 --> 00:07:33,995
اوه
ما هو اسمك ؟

129
00:07:34,078 --> 00:07:36,247
تراجعي للوراء ، سيدتي

131
00:07:41,210 --> 00:07:43,796
لقد قالت ، تراجعي للوراء

132
00:07:44,422 --> 00:07:46,674
أريد أن أعرف اسمك

133
00:07:46,716 --> 00:07:50,428
"المحققة "كاستيلو" ، سيدة "باكستر

134
00:07:50,511 --> 00:07:52,680
لماذا تقومين باعتقال ابني ؟

135
00:07:52,722 --> 00:07:56,851
أعتقد أنك تعرفين الاجابة
عن هذا السؤال

137
00:08:04,317 --> 00:08:06,944
هاي

138
00:08:06,986 --> 00:08:08,821
فيا" ؟"

139
00:08:10,615 --> 00:08:14,285
يقولون أنه قتل شخصا ما

140
00:08:15,077 --> 00:08:16,662
ماذا ؟

141
00:08:16,704 --> 00:08:19,874
في داخل السجن
"في يوم جنازة "روكو

142
00:08:22,460 --> 00:08:24,212
... أنا آسفة . لم
لم أعرف

143
00:08:24,295 --> 00:08:25,755
... شخصا آخر لأذهب إليه ، و أنا

144
00:08:25,838 --> 00:08:28,216
لا ، لا ، لا ، لا تقلقي
أنا معك الآن

146
00:08:36,974 --> 00:08:40,853
لقد مات الأخ الخاطئ

147
00:08:42,563 --> 00:08:45,149
كيف أستطيع الشعور بشيء كهذا ؟

148
00:08:46,275 --> 00:08:51,155
و لكني أشعر

149
00:08:51,197 --> 00:08:54,575
هل هذا ... هل هذا شيء فظيع ؟

150
00:08:54,659 --> 00:08:56,118
... اللعنة . أنت

151
00:08:56,202 --> 00:08:58,996
أرجوك لا تقل لأحد
أبدا أنني قلت هذا

152
00:08:59,497 --> 00:09:02,917
عدني ؟
أعدك

155
00:09:15,638 --> 00:09:18,432
هاي ، أنت لم ترني ، حسنا ؟

160
00:09:42,415 --> 00:09:44,292
مئة و خمسون ألف دولار

161
00:09:44,375 --> 00:09:45,793
و عشرة دولارات

162
00:09:45,876 --> 00:09:48,838
هل أخطؤوا في ذلك ؟
العشرة الاضافية ؟

163
00:09:48,879 --> 00:09:52,466
لا تخبرني
"مكاسب "البوكر

164
00:09:52,550 --> 00:09:54,760
... نعم ، أنا أتصور

165
00:09:54,844 --> 00:09:57,263
سيكون أسهل شيء في العالم

166
00:09:57,346 --> 00:10:00,308
أن أربط هذه الأموال بالمخدرات

167
00:10:00,391 --> 00:10:02,226
أنا أتصور أيضا

168
00:10:02,268 --> 00:10:05,062
... يمكننا أن ننسى موضوعها

169
00:10:07,440 --> 00:10:10,568
"إن أردت التكلم حول "كوفي جونز ...

170
00:10:17,825 --> 00:10:20,453
كوفي" من ؟"

171
00:10:22,830 --> 00:10:25,291
هذه قضية عقوبتها الإعدام	

172
00:10:28,544 --> 00:10:31,672
... و الدليل ، إنه

173
00:10:31,714 --> 00:10:34,467
قوي

174
00:10:34,967 --> 00:10:37,887
أنت لا تعرف دائمًا
"مع هيئة المحلفين ، "كارلو

175
00:10:37,928 --> 00:10:41,807
لكنني أقول إنه ربما تكون
لديك فرصة بنسبة %15

176
00:10:41,891 --> 00:10:45,436
أن تخرج من هذه القضية
إذا دافعت عن نفسك

177
00:10:50,691 --> 00:10:53,152
إنه يحتاج جرأة

178
00:10:55,404 --> 00:10:56,530
ما الذي يحتاج ؟

179
00:10:56,614 --> 00:10:58,616
الاعتراف مبكرا

180
00:10:58,699 --> 00:11:01,160
معظم الرجال لا يستطيعون
أن يقوموا بذلك

181
00:11:03,579 --> 00:11:05,289
مبكرا" هو الطريقة الوحيدة"

182
00:11:05,331 --> 00:11:10,544
أي "تأخير" و ... سوف يعلمون
أنك فقدت جميع الخيارات

183
00:11:11,837 --> 00:11:13,589
كل قاضي قابلته يعرف الفرق بين

184
00:11:13,673 --> 00:11:17,009
"الندم" و "الشفقة على النفس"

185
00:11:20,554 --> 00:11:23,140
مبكرا" ؟"

186
00:11:23,766 --> 00:11:25,559
الآن

188
00:11:36,654 --> 00:11:38,864
التاسعة مساءا

189
00:11:38,906 --> 00:11:43,536
الخميس ، السادس من شهر يونيو 2009 

190
00:11:45,579 --> 00:11:48,040
لقد ذهبت لأرى بنفسي

191
00:11:49,041 --> 00:11:52,712
بسبب أنهم لا يدربونهم بشكل صحيح

192
00:11:52,795 --> 00:11:55,548
و في داخلهم ، لا يريدون
أن يكونو هناك

193
00:11:57,758 --> 00:12:03,347
فريق الإعدام ليس جيدا
في ايجاد الوريد

194
00:12:04,306 --> 00:12:08,728
... وضع الإبرة هناك يمكن أن يكون

195
00:12:08,811 --> 00:12:11,230
صعبا جدا

196
00:12:12,732 --> 00:12:15,151
الإعدام الذي شهدته ؟

197
00:12:15,234 --> 00:12:18,571
لقد حاولو 14 مرة

198
00:12:18,654 --> 00:12:20,656
حتى أخيرا ، أوقفوا المحاولات

199
00:12:20,698 --> 00:12:24,618
و غرزوها في فخذته

200
00:12:26,454 --> 00:12:29,081
و بعد ذلك لم يفلح هذا

201
00:12:29,582 --> 00:12:33,753
الدواء الثاني في
الحقنة المكونة من 3 أدوية

202
00:12:33,836 --> 00:12:36,213
يسبب شلل كل شيء

203
00:12:37,965 --> 00:12:41,051
لكنه لا يزيل الألم

204
00:12:41,093 --> 00:12:43,971
عذاب لا يمكن تخيله

205
00:12:46,432 --> 00:12:49,101
مع عدم وجود طريقة لإظهار ذلك

206
00:12:51,937 --> 00:12:54,648
لا أريد أن يحدث ذلك لأي أحد

208
00:13:10,039 --> 00:13:11,749
اختتمي ، أيها المحققة

209
00:13:11,832 --> 00:13:14,460
محاميه هنا

210
00:13:23,302 --> 00:13:25,387
إذن ، كيف يبدو لك ؟

211
00:13:25,471 --> 00:13:27,556
من ؟
"جوني زاندر"

212
00:13:27,640 --> 00:13:30,601
من ؟
محاميه

213
00:13:31,435 --> 00:13:33,521
لا أعرفه

214
00:13:33,562 --> 00:13:34,855
هه

215
00:13:34,939 --> 00:13:37,483
إذن ، هل قمتي بفعل "شيأك" هناك ؟

216
00:13:38,526 --> 00:13:39,902
شيئي "؟"

217
00:13:39,985 --> 00:13:42,863
هذا يؤلمني تماما كما يؤلمك"
"تعال إلى أمك

218
00:13:42,905 --> 00:13:45,115
بعض ذلك
ماذا قال لك ؟

219
00:13:45,157 --> 00:13:48,661
المهم ما الذي لم يقلــه

220
00:13:52,206 --> 00:13:55,584
عشرون عاما في المكتب

221
00:13:55,626 --> 00:13:57,211
و قد سمعت كل شيء ، أليس كذلك؟

222
00:13:57,294 --> 00:14:01,090
عما تفعل الكائنات ببعضها البعض

223
00:14:01,173 --> 00:14:05,469
شهادة الشهود والصور

224
00:14:06,804 --> 00:14:08,639
لكن ليس الأمور الجدية

226
00:14:18,148 --> 00:14:20,484
عقدة مزدوجة

227
00:14:23,362 --> 00:14:24,697
أكثر إحكاما

230
00:14:45,676 --> 00:14:48,554
إرفعه

246
00:16:50,676 --> 00:16:51,927
لقد قتل أحدا

247
00:16:51,969 --> 00:16:53,804
إنه إدعاء
... تقول الشرطة

248
00:16:53,846 --> 00:16:57,474
الشرطة ؟ الشرطة ؟
الشرطة اللعينة

249
00:16:58,851 --> 00:17:01,311
هل تعلمين ماذا يفعلون
في المقاطعة ؟

250
00:17:01,353 --> 00:17:05,733
"يبيعون قمصان شرطة "نيو اورليانز
"من مركز الشرطة في "شارع رويال

251
00:17:05,774 --> 00:17:09,903
هل تمازحينني ؟ هؤلاء الناس
"هربوا من "إعصار كاترينا

252
00:17:11,613 --> 00:17:13,115
و يقومون ببيع القمصان

253
00:17:13,198 --> 00:17:16,410
مع ذلك ، هل فعلها ؟

254
00:17:20,956 --> 00:17:23,667
... أنظر إليه الآن

255
00:17:33,302 --> 00:17:35,929
... و أنظر إليك

259
00:18:11,131 --> 00:18:13,759
لقد تذكرت الآن أنه عيد ميلادي

260
00:18:15,719 --> 00:18:18,305
ما المضحك ؟

261
00:18:24,186 --> 00:18:27,564
لقد تجاوزنا هذا بكثير

262
00:18:28,857 --> 00:18:31,777
تجاوزنا ماذا ؟

263
00:18:31,860 --> 00:18:34,863
سخرية القدر

264
00:18:34,905 --> 00:18:38,700
هل أنت فيلسوف لعين ؟

265
00:18:38,784 --> 00:18:40,994
هل أنت قاضي لعين ؟

266
00:18:45,290 --> 00:18:47,126
لقد رأيت النقود في
"حقيبة "كارلو

267
00:18:47,209 --> 00:18:50,295
كانت كثيرة ، يا أبي

268
00:18:50,379 --> 00:18:52,923
أنا آسف أنك اضطررتي أن تري

269
00:18:53,006 --> 00:18:54,758
جوي" ؟"

270
00:18:56,844 --> 00:19:00,222
ما الذي كان في حقيبته ؟

272
00:19:10,691 --> 00:19:14,444
أدخل كارلو نفسه في شيء ما
عندما كان في السجن

274
00:19:17,531 --> 00:19:19,908
و أصبح الأمر فوضويا

275
00:19:19,950 --> 00:19:23,287
كما يصبح الأمر دائما مع المخدرات

276
00:19:23,328 --> 00:19:25,455
ما خطبه ؟
لا يهم

277
00:19:25,497 --> 00:19:28,333
ماذا تعني ؟
حسنا

278
00:19:28,417 --> 00:19:33,964
حب الأب لأبنائه يأتي غير مشروط

279
00:19:38,427 --> 00:19:43,056
أحبــك
أحبــه

280
00:19:43,140 --> 00:19:46,226
"أحــب "روكو

281
00:19:46,268 --> 00:19:49,521
"أحــب "روكو

282
00:19:54,484 --> 00:19:56,236
"لا تذهب إلى الفندق"

283
00:19:56,320 --> 00:20:00,073
"ابق بعيدا عن الفندق"
"ابتعد بعيدا عن الفندق"

285
00:20:01,200 --> 00:20:03,577
لقد كانوا يعلمون

286
00:20:03,619 --> 00:20:07,164
ماذا ؟
اوه ، لا شيء

287
00:20:14,254 --> 00:20:17,341
هاي ، كيف كان يبدو ؟

288
00:20:17,382 --> 00:20:19,218
المحامي

289
00:20:19,301 --> 00:20:21,345
"إسألي الملازم "كيوساك

290
00:20:21,428 --> 00:20:24,139
كيوساك" لا يعلـم"
حقا ؟

291
00:20:24,223 --> 00:20:26,183
لقد دارت أحاديث عميقة
بينهم الاثنين

292
00:20:26,266 --> 00:20:27,517
عندما وصل "زاندر" إلى هنا

293
00:20:27,559 --> 00:20:29,394
لا ، إنهم لا يعرفون بعضهم الآخر

294
00:20:29,478 --> 00:20:33,273
! إذن ، يا له من لقاء أول

295
00:20:33,774 --> 00:20:36,652
هل كانت أمامك ، تلك المحادثة ؟

296
00:20:36,693 --> 00:20:39,029
في موقف السيارات

297
00:20:41,281 --> 00:20:44,534
لقد علموا أننا قادمون

298
00:21:14,481 --> 00:21:17,442
كـم هـو مدهـش مــا
يستطيع الرجل فعله

299
00:21:17,526 --> 00:21:21,613
مع الإرادة للبقاء على قيد الحياة

300
00:21:21,697 --> 00:21:24,574
ذلك المتجول الذي قطع ذراعه

301
00:21:24,658 --> 00:21:26,451
هل تستطيع أن تتخيل ذلك ؟

302
00:21:26,535 --> 00:21:30,622
... أو أن تدهس شخصا بسيارتك

303
00:21:30,664 --> 00:21:35,168
و تتركه ينزف حتى الموت
على حافة الطريق

304
00:21:35,210 --> 00:21:38,171
ما الذي يتطلبه ذلك ؟

305
00:21:39,423 --> 00:21:43,093
و سرقة هاتفه

306
00:21:43,635 --> 00:21:46,763
ما الذي فعلته به ؟

307
00:21:48,140 --> 00:21:49,933
إنه في النهر
اه

308
00:21:51,977 --> 00:21:55,063
لقد كنت تفكر بوضوح بالنسبة
لشخص قام للتو بقتل طفل

309
00:21:55,105 --> 00:21:57,983
لم أكن أفكر ، بل كان ذعراً

310
00:21:58,066 --> 00:21:59,401
... أنا ، أنا

311
00:21:59,443 --> 00:22:02,195
عبر "روكو" الشارع إلى
مساري في الطريق

312
00:22:02,237 --> 00:22:04,281
لم لم تقم بتسليم نفسك ؟

313
00:22:04,323 --> 00:22:06,199
لقد أردت القيام ذلك

314
00:22:06,241 --> 00:22:08,368
... لقد كنت هناك
أين ؟

315
00:22:08,410 --> 00:22:10,412
في ... في مركز الشرطة

316
00:22:10,454 --> 00:22:14,791
... ذهبت إلى هناك لأقوم بذلك ، و

317
00:22:16,335 --> 00:22:18,128
و من ثم رأيتك

318
00:22:18,170 --> 00:22:20,505
مع زوجتك

319
00:22:25,052 --> 00:22:27,596
هل قال شيئا ؟

320
00:22:27,637 --> 00:22:30,807
قبل أن يموت ؟	

321
00:22:32,476 --> 00:22:36,229
لم يستطع
لم يستطع أن يتنفس

322
00:22:36,271 --> 00:22:39,900
هل كان يحاول التكلم ؟

323
00:22:39,941 --> 00:22:41,193
نعم

324
00:22:41,276 --> 00:22:43,403
هل كان يعتقد أنك كنت تساعده ؟

325
00:22:43,487 --> 00:22:44,738
لقد كنت أساعده
لقد ساعدته

326
00:22:44,780 --> 00:22:47,240
فعلت كل شيء أستطيع فعله
قام بالإتصال بالنجدة

327
00:22:47,282 --> 00:22:49,034
أخذت هاتفه منه

328
00:22:49,117 --> 00:22:50,452
قمت برميه في النهر

329
00:22:50,494 --> 00:22:54,039
هممم ؟
ساعدته" ؟"

330
00:22:54,081 --> 00:22:56,333
ساعدته" ؟"

331
00:22:56,375 --> 00:22:59,586
هل هذا ما تدعو الذي فعلته ؟

332
00:23:01,046 --> 00:23:02,672
... أي شخص

333
00:23:02,756 --> 00:23:06,009
أي نوع من البشر هذا؟

334
00:23:07,803 --> 00:23:10,013
هممم ؟

336
00:23:14,935 --> 00:23:17,187
أنت لديك إبن

337
00:23:21,733 --> 00:23:24,361
نعم
كم عمره ؟	

338
00:23:24,403 --> 00:23:28,615
آدم ... آدم عمره 17

339
00:23:30,575 --> 00:23:32,577
هل يحبك ؟

340
00:23:35,080 --> 00:23:37,207
تعم
يحترمك ؟

341
00:23:37,249 --> 00:23:39,167
نعم ، أعتقد ذلك

342
00:23:39,251 --> 00:23:40,419
هل أخبرته

343
00:23:40,460 --> 00:23:44,589
أي نوع من الرجال والده حقا ؟

344
00:23:48,468 --> 00:23:51,638
لا ، لم أقل هذا

345
00:24:02,441 --> 00:24:05,735
هل أخبرت أطفالك

346
00:24:05,777 --> 00:24:08,989
أي نوع من الرجال أنت حقا؟

347
00:24:09,698 --> 00:24:12,909
هل أخبرتهم عن تسريب الغاز

348
00:24:12,993 --> 00:24:16,538
"في شارع "فلود
في "اليوم الكئيب التاسع" من الشهر ؟

349
00:24:16,621 --> 00:24:20,250
الذي قتل ثلاثة أطفال مع أمهم

350
00:24:20,292 --> 00:24:21,460
هل أخبرتهم ذلك ؟

351
00:24:21,543 --> 00:24:25,672
هل أخبرتهم أعمار هؤلاء الأطفال ؟

352
00:24:25,714 --> 00:24:27,966
أسماءهم ؟

353
00:24:31,470 --> 00:24:35,140
هل تعلم ما الذي يعطيك إياه
فقدان طفلك ؟

354
00:24:36,641 --> 00:24:40,812
ألــم داخلي رهيب

355
00:24:40,896 --> 00:24:46,026
شعور ساحق بالفشل

356
00:24:47,194 --> 00:24:50,155
... و بعد ذلك هناك

357
00:24:50,197 --> 00:24:53,033
الشعور المفاجئ

358
00:24:53,867 --> 00:24:57,370
إنه نوع من الحريــة

359
00:24:58,622 --> 00:25:01,041
لا شــيء يهــم

360
00:25:03,293 --> 00:25:05,754
ليس بعد ذلك

361
00:25:05,837 --> 00:25:10,050
إذن أنت قادر على فعل أي شيء

362
00:25:12,719 --> 00:25:15,055
أي شيء

363
00:25:16,431 --> 00:25:20,310
"إذا لم تأت من أجل "كارلو

364
00:25:20,393 --> 00:25:23,438
سيكون أسهل شيء في العالم

365
00:25:23,522 --> 00:25:27,526
أن أخرج قلبك القاسي اللعين

366
00:25:27,609 --> 00:25:30,737
و أرميه في النهر

368
00:27:31,399 --> 00:27:33,193
أبي ؟

369
00:27:33,276 --> 00:27:35,195
نعم

370
00:27:35,278 --> 00:27:37,364
هاي
هاي

371
00:27:37,447 --> 00:27:40,533
ماذا تفعل ؟
... اوه ، ايــه

372
00:27:40,617 --> 00:27:44,537
أبي . هاي
ماذا حدث لوجهك ؟

373
00:27:44,621 --> 00:27:46,956
اوه
أبي ؟

374
00:27:46,998 --> 00:27:49,292
تريد أن تقبله بشكل أفضل ؟

375
00:27:50,001 --> 00:27:52,754
ماذا ؟
ألا تتذكر ذلك ؟

376
00:27:52,837 --> 00:27:55,256
أتتذكر تلك المرة التي ذهبنا فيها
إلى حديقة الحيوان ؟ ربما لا تتذكر

377
00:27:55,298 --> 00:27:58,802
أعني ، أنك كنت فقط
ماذا ، في الخامسة أو السادسة من عمرك ؟

378
00:27:58,843 --> 00:28:02,681
على أية حال ، كان هناك
هذا الجمل القديم المراوغ

379
00:28:02,764 --> 00:28:07,185
و كان هناك ضمادة حول ساقه و أنت قلت

380
00:28:07,227 --> 00:28:08,770
"قبله بشكل أفضل ، أبي ؟"

382
00:28:10,647 --> 00:28:12,982
أعني ، أصبحت غاضبا و محبطا

383
00:28:13,066 --> 00:28:16,569
عندما لم أتسلق إلى الظهر

384
00:28:16,653 --> 00:28:18,655
و أقبل الجمل

386
00:28:20,782 --> 00:28:23,535
الأب الذي يستطيع
إصلاح أي شيء

387
00:28:24,285 --> 00:28:26,746
اه ، إذا لم يكن هناك ناس حولنا

388
00:28:26,830 --> 00:28:31,000
حتى أني أعتقد 
أني كنت قد فعلتها

389
00:28:34,003 --> 00:28:36,798
أنا ... لكن كيف لك
أن آذيت وجهك ؟

390
00:28:36,881 --> 00:28:40,635
"اه ، فقط كنت ألعب مع "جانغو

391
00:28:40,719 --> 00:28:43,012
جرحني بمخلبه

392
00:28:49,519 --> 00:28:51,438
مصارعة ؟

393
00:28:55,316 --> 00:28:57,402
نعم

394
00:29:00,613 --> 00:29:02,574
"اوه ، هاي ، "جانغو
ماذا تفعل ؟

395
00:29:03,450 --> 00:29:04,325
ماذا ؟

396
00:29:04,367 --> 00:29:06,453
جانغو" ، ما الذي تفعله  ؟"

397
00:29:09,706 --> 00:29:11,958
اوه ، يا الهي

398
00:29:17,797 --> 00:29:19,841
ابتعد عن هنا
هاي ، ما هذا ؟

399
00:29:19,924 --> 00:29:21,676
هــه ؟

400
00:29:21,760 --> 00:29:23,553
... اوه ، ال ، ام

401
00:29:25,472 --> 00:29:27,891
... اه ، اللحام ، إنه ، اه ، إنه

402
00:29:27,932 --> 00:29:29,893
"يبقي قطع اللحم الصغيرة ل"جانغو

403
00:29:29,934 --> 00:29:34,564
هيا ، "جانغو" . ابتعد عن هنا
ايه ، ما هي ؟

404
00:29:35,398 --> 00:29:37,901
"إنها "أحشاء

405
00:29:37,984 --> 00:29:39,652
ما هي "الأحشاء" ؟
... اوه ، إنها

406
00:29:39,694 --> 00:29:42,614
الأجزاء التي لا نأكلها

407
00:29:42,697 --> 00:29:45,825
كالقلب ؟
نعم

408
00:29:45,867 --> 00:29:47,660
لا تبدو مثل القلب

409
00:29:47,702 --> 00:29:50,497
حقا ، لا أعلم ما هي بالضبط
لا أسأل

410
00:29:50,580 --> 00:29:53,082
... إنه فقط يعطينا إياها ، لذا

411
00:29:53,708 --> 00:29:56,336
اوكي ، أعني ، حسنا
ما هذا اللون الأبيض ؟

412
00:29:56,419 --> 00:29:59,464
ال ... الدماغ ؟

413
00:30:00,673 --> 00:30:02,217
نعم

414
00:30:02,300 --> 00:30:04,302
اه ، خروف أم خنزير ؟

415
00:30:04,385 --> 00:30:06,471
... اه ، اه

416
00:30:09,599 --> 00:30:10,975
"هل علمت أنه كان "كارلو باكستر

417
00:30:11,059 --> 00:30:13,686
الذي قتل "كوفي جونز" ؟

418
00:30:16,648 --> 00:30:18,733
... نعم ، علمت ذلك . امم

419
00:30:18,817 --> 00:30:22,821
مذكرة اعتقاله
هذا كان أنا

420
00:30:22,904 --> 00:30:25,532
كيف اكتشفت ذلك ؟

421
00:30:26,074 --> 00:30:28,618
إنه من الخارج
ما ... ؟

422
00:30:28,660 --> 00:30:31,746
وسائل التواصل الاجتماعي ، يا أبي
اوه

423
00:30:31,788 --> 00:30:33,623
... متى اكتشفت ذلك ؟ كان

424
00:30:33,665 --> 00:30:35,750
حسنا ، أنظر ، انظر

425
00:30:35,834 --> 00:30:37,710
هذه القاضية "لوبلان" تـتصل

426
00:30:37,794 --> 00:30:39,003
أحتاج إلى الاستحمام بسرعة

427
00:30:39,045 --> 00:30:40,922
لكن أخبرها أنني في
طريقي ، اوكي ؟

428
00:30:40,964 --> 00:30:43,716
و أخبرها سبب ذلك

429
00:30:43,800 --> 00:30:45,510
شكرا لك

432
00:30:51,599 --> 00:30:53,434
مرحبا ؟

433
00:30:53,518 --> 00:30:56,104
نعم ، اه ، لا ، لقد كان ، اه
"يلعب مع "جانغو

434
00:30:56,145 --> 00:30:58,273
و خرمشه "جانغو" على وجهـه

435
00:30:58,314 --> 00:31:02,652
اه ، نعم ، لا ، لا . إنه بخير
إنه ، اه ، إنه في طريقه

436
00:31:02,694 --> 00:31:04,404
نحن على بعد أسبوع
من الإفراج القسري

437
00:31:04,487 --> 00:31:07,115
ل 16 قاتلا و 9 مغتصبين
لأننا لا نستطيع أن نجد

438
00:31:07,156 --> 00:31:08,950
وقت للمحكمة ، لتقديمهم للمحاكمة

439
00:31:08,992 --> 00:31:11,369
هذا بسبب عدم وجود التمويل المناسب

440
00:31:11,452 --> 00:31:13,079
في نظام المحاكم
لا ، لا ، لا

441
00:31:13,121 --> 00:31:15,164
قناة فوكس" الإخبارية تقول"
"أنه في الواقع حوالي 25 "ويلي هورتون
(مجرم أمريكي مشهور)

442
00:31:15,248 --> 00:31:17,876
سيخرجون الأسبوع المقبل من السجن
"للتسكع في "شارع بوربون

443
00:31:17,959 --> 00:31:21,796
"أو كيف لأبطئ قاضي في "نيو اورلينز

444
00:31:21,880 --> 00:31:24,173
سيتسبب في اغتصاب ابنتك أو مقتل ابنك

445
00:31:24,215 --> 00:31:27,302
"هذا أنت ، "مايكل
أنت المشكلة

446
00:31:27,343 --> 00:31:29,596
قناة فوكس" يطلبون صورة لك"

447
00:31:29,637 --> 00:31:33,391
يريدون إحدى ابتساماتك
هل لديك واحدة منهم ؟

448
00:31:34,475 --> 00:31:36,728
ليس مؤخرا

449
00:31:38,062 --> 00:31:42,191
لم أقم أبدا بفعل شيء مثل هذا من قبل
... إنه فقط ، فقط

450
00:31:42,233 --> 00:31:46,029
خرق لجميع القوانين

451
00:31:46,112 --> 00:31:50,074
... لكني أحبك ، لذا

452
00:31:52,493 --> 00:31:56,664
طلبت من "مولي" أن تعطيك
... "لائحة اتهام "كارلو باكستر

453
00:31:56,706 --> 00:31:58,625
إعتقدت أنك ربما تستطيع أن تظهر للجميع

454
00:31:58,666 --> 00:31:59,918
مدى جراءتك

455
00:32:00,001 --> 00:32:03,129
يعرف أيضًا بإسم الوقوف في وجه

456
00:32:03,212 --> 00:32:06,716
المجرمين وليس الدفاع عنهم

458
00:32:42,502 --> 00:32:43,920
الجميع يقف

459
00:32:44,003 --> 00:32:45,171
الجميع يقف

460
00:32:45,213 --> 00:32:46,673
المحكمة منعقدة

462
00:32:51,052 --> 00:32:53,846
سيد "زاندر" ، هل موكلك جاهز

463
00:32:53,930 --> 00:32:56,099
للرد على التهم المنسوبة له
في هذا الوقت؟

464
00:32:56,140 --> 00:32:57,934
نعم ، سيدي القاضي

465
00:32:57,976 --> 00:33:00,561
"حسنا . "كارلو باكستر

466
00:33:00,645 --> 00:33:03,856
ردا على تهمة القتل من
الدرجة الأولى

467
00:33:03,940 --> 00:33:05,066
ما هو ردك على التهمة المنسوبة ؟

468
00:33:05,108 --> 00:33:07,276
غير مذنب
حسنا

469
00:33:07,360 --> 00:33:10,530
سيدي القاضي ، أود أن
أطلب تحديد الكفالة

470
00:33:10,613 --> 00:33:12,699
سيدة "ميكيه" ؟

471
00:33:12,782 --> 00:33:14,367
هذه قضية عقوبتها الإعدام

472
00:33:14,409 --> 00:33:17,286
السيد "باكستر" مجرم عنيف

473
00:33:18,955 --> 00:33:21,290
"سيدة "ميكيه
أنتي تخاطبينني أنا

474
00:33:21,374 --> 00:33:23,042
"ليس مجلة "المستفسر القومي

475
00:33:23,084 --> 00:33:26,337
أعتذر . سأبدأ من جديد

476
00:33:27,547 --> 00:33:32,051
هذه قضية عقوبتها الإعدام
السيد "باكستر" مجرم عنيف

477
00:33:32,135 --> 00:33:34,637
ما رأيك بأن تكوني أكثر دقة قليلا

478
00:33:34,679 --> 00:33:37,140
في اعتراضك على تحديد الكفالة ؟

479
00:33:37,223 --> 00:33:41,978
"تبا لــك"
"تبا لك من مؤخرتك"

480
00:33:43,229 --> 00:33:46,399
كان رد السيد "باكستر" علي عندما
تلوت عليه حقوقه عند الإستدعاء

481
00:33:46,441 --> 00:33:49,027
إنها طريقة أفضل في
التعبير عن موقفه

482
00:33:49,110 --> 00:33:51,654
للاحتجاز أكثر من أي شيء
يمكنني التوصل إليه

483
00:33:51,696 --> 00:33:55,116
إنه قريب من التعريف المثالي

484
00:33:55,199 --> 00:33:58,870
من خطر الهرب عن طريق الطيران
"منذ أن تم القبض على "إل تشابو
(إل تشابو أخطر مهرب مخدرات في المكسيك)

485
00:34:04,709 --> 00:34:05,793
أوافقك

486
00:34:05,877 --> 00:34:08,379
تبا لك

487
00:34:12,300 --> 00:34:13,634
أعذرني ؟

488
00:34:13,718 --> 00:34:15,928
تبا لـك

489
00:34:18,473 --> 00:34:20,475
هل تعلم ، أعتقد أنه من الجيد أن
تخرج ما بداخلك من مشاعر

490
00:34:20,516 --> 00:34:25,229
"سيد "باكستر
من رجل لرجل و كل ما إلى ذلك

491
00:34:25,271 --> 00:34:28,691
لكن إن فعلت ذلك مرة أخرى
سأعطي أمرا باعتقالك

492
00:34:28,775 --> 00:34:30,568
بتهمة تحقير المحكمة

493
00:34:30,651 --> 00:34:32,945
هل تفهمني ؟

494
00:34:37,784 --> 00:34:40,495
هل تفهمني

495
00:34:40,536 --> 00:34:43,456
سيد "باكستر" ؟

501
00:35:51,983 --> 00:35:53,234
ماذا بحق الجحيم ؟

502
00:35:53,276 --> 00:35:54,402
لا بد لي من جعل هذا يبدو قانونيا

503
00:35:54,485 --> 00:35:56,112
ماذا بحق الجحيم ؟
شششه

504
00:36:00,158 --> 00:36:01,367
تعالوا

505
00:36:01,450 --> 00:36:04,370
لماذا تعتقد أني قلت لك
تبا لك" برأيك ، هممم ؟"

506
00:36:06,164 --> 00:36:07,999
أنا أكرهك ، أنت تكرهني
هذا جميل

507
00:36:08,040 --> 00:36:11,294
لا أحد يشكك في نزاهتي

508
00:36:11,335 --> 00:36:12,461
إذا" حصلت على هذه المحاكمة"

509
00:36:12,545 --> 00:36:15,256
إذا" ؟ "إذا" ؟"
قصدت "عندما" أحصل على هذه المحاكمة

510
00:36:15,339 --> 00:36:16,883
عندما" ، أحصل عليها"

511
00:36:16,966 --> 00:36:19,385
لا بأس ، كل شيء على ما يرام

512
00:36:19,427 --> 00:36:21,554
لا بأس . كل شيء بخير

513
00:36:21,637 --> 00:36:23,681
لا بأس

514
00:36:24,974 --> 00:36:26,684
"أخذت الكثير من الخسائر ، و اضطررت إلى الارتداد"

515
00:36:26,767 --> 00:36:28,561
"لديها مؤخرة جميلة ، أحبها عندما ترتد إلى الوراء"

516
00:36:28,644 --> 00:36:30,396
"عدت قوياً ، و اضطررت إلى الارتداد"

517
00:36:30,479 --> 00:36:32,273
"أمارس الضغط ، أشاهد الرجل الأسمر يرتد للخلف"

518
00:36:32,356 --> 00:36:34,066
"هه ، هه ، ، إدفع للأعلى كلها في وجهه"

519
00:36:34,150 --> 00:36:36,235
"و هو يعتقد أني أدفع ، كما تحدثنا عنه"

520
00:36:36,319 --> 00:36:38,321
"لا يوجد هراء نتحدث عنه ، وضعت ثمنا على رأس الرجال السود"

521
00:36:38,362 --> 00:36:40,114
"أنادي عليهم ، أنادي عليهم ، هه ، هه ، إدفعها ، نعم"

522
00:36:40,156 --> 00:36:41,532
"هه ، هه ، إدفع"

523
00:36:41,574 --> 00:36:43,409
"أنا في وجهه و هو يفكر أني أدفع"

524
00:36:43,492 --> 00:36:45,203
"خطأ كبير أن تعتقد أني خائف ، نعم"

525
00:36:45,244 --> 00:36:47,872
"هه ، هه ، إدفع ، إدفع"

526
00:36:47,914 --> 00:36:49,749
"أنا في وجهه و هو يفكر أني أدفع"

527
00:36:49,832 --> 00:36:51,667
"خطأ كبير أن تعتقد أني خائف ، نعم"

528
00:36:51,709 --> 00:36:53,419
"مضي 252 على الحفر ، و ما زلت في المطبخ"

529
00:36:53,502 --> 00:36:55,254
"...أنا أطبخ أربعة و نصف"

530
00:36:55,338 --> 00:36:57,256
هل تقوم بالتوصيل الآن ؟

531
00:36:57,340 --> 00:37:01,636
عائلة "باكستر" لا تتاجر بالهيروين

532
00:37:01,677 --> 00:37:03,596
هناك أفراد من عائلة "باكستر" يفعلون

533
00:37:03,638 --> 00:37:07,183
تعلمين أن "كارلو" تم اعتقاله

534
00:37:08,392 --> 00:37:10,770
هل أنت رجل التوصيل الجديد الآن ؟

535
00:37:11,896 --> 00:37:13,439
المخدرات ذهبت

536
00:37:13,481 --> 00:37:16,359
هل رأيت ، الآن ، هذا لن يفلح معي

537
00:37:16,442 --> 00:37:19,820
لقد تم شراؤهم و دفع ثمنهم

538
00:37:19,904 --> 00:37:21,656
لقد أعطيت ابنك 150 ألف دولار

539
00:37:21,697 --> 00:37:23,532
إنهم في خزانة الأدلة
في مركز الشرطة

540
00:37:23,616 --> 00:37:26,953
مع الهيروين
تريدينهم ، اذهبي و خذيهم

541
00:37:29,455 --> 00:37:32,416
سأحصل عليهم كاملين

542
00:37:32,458 --> 00:37:36,254
"إما بواسطتك أو بواسطة "كارلو

543
00:37:36,295 --> 00:37:41,926
هل تتكلم باسم ابنك ، أم هو رئيس نفسه ؟

544
00:37:42,468 --> 00:37:47,014
ال 150 ألف دولار ، هذه عليك

545
00:37:47,056 --> 00:37:49,600
... "أما بالنسبة ل "كارلو

546
00:37:53,271 --> 00:37:55,898
فهو إبني الوحيد ...

547
00:37:58,484 --> 00:38:01,112
هل تفهمينني ؟

548
00:38:13,332 --> 00:38:14,792
يبدو أننا ، أنت و أننا

549
00:38:14,834 --> 00:38:17,128
لسنا في مهمة حل المشكلة اليوم

550
00:38:17,169 --> 00:38:19,213
"يجب أن تكون حذرا ، أنا تتشبث ، أنت تتدخل بينا"

551
00:38:19,297 --> 00:38:21,048
"سأضَع ندبة دائمة في أعلى وجهك"

552
00:38:21,090 --> 00:38:22,842
"اشترت شاباً جديداً ، و حصلت على رأس كبير مثل ريانا"

553
00:38:22,925 --> 00:38:24,593
"إنه لطيف ، لن تكون لي فرصة"

554
00:38:24,677 --> 00:38:26,429
"مصمم خزانتي ، أخذ وديعة"

555
00:38:26,512 --> 00:38:28,180
"في شارع ميتشيجان ، عندما أتسكع في تشي"

556
00:38:28,264 --> 00:38:30,099
"أنا في مسارين ، السوط مجنون"

557
00:38:30,182 --> 00:38:31,600
"يجب أن أنزع دماغي"

558
00:38:31,684 --> 00:38:33,311
"حصلت على بعض التغيير ، قدت السيارة بإسمين"

559
00:38:33,394 --> 00:38:34,687
"على هاتف البلاكبيري أفعل أموري"

560
00:38:34,729 --> 00:38:36,605
"كنت أدفعها"

561
00:38:36,647 --> 00:38:38,774
"ادفعها ، ادفعها"
"أقوم بأموري"

562
00:38:38,816 --> 00:38:40,484
"ادفعها ، ادفعها"
"ادفعها ، ادفعها"

563
00:38:40,568 --> 00:38:42,028
"ادفعها ، ادفعها ، نعم"

564
00:38:42,069 --> 00:38:44,280
"أخذت الكثير من الخسائر ، و اضطررت إلى الارتداد"

565
00:38:44,322 --> 00:38:47,283
لقد سرقونا

566
00:38:47,366 --> 00:38:51,120
هذا الذي حدث ؟
دخلته الجريئة ؟

567
00:38:51,203 --> 00:38:52,580
هراء استعراض القوة

568
00:38:52,621 --> 00:38:54,957
يخفي الضعف و كل الهراء الآخر في داخله

569
00:38:55,041 --> 00:38:58,085
انقسام العائلة من هذا القبيل
كل ما نحتاجه هو رافعة 

570
00:38:58,169 --> 00:38:59,712
لكسرها

571
00:38:59,754 --> 00:39:01,672
"فيما يتعلق ب "كارلو

572
00:39:01,714 --> 00:39:05,092
لم يتغير شيء
سأتعامل معه

573
00:39:05,176 --> 00:39:07,803
هكذا سوف نداعب والده

574
00:39:12,350 --> 00:39:15,186
أي شيء تريد أن تقوله ، أيها الرجل الصغير ؟

575
00:39:18,397 --> 00:39:20,816
مم

576
00:39:20,900 --> 00:39:22,943
انشر عنه المعلومات لدى جماعتنا
"في سجن "اورلينز باريش

577
00:39:22,985 --> 00:39:24,153
دعنا نتأكد أن ابنه يعلم

578
00:39:24,236 --> 00:39:26,072
أنه لا يختبئ منا هناك في الداخل

579
00:39:26,113 --> 00:39:27,865
"مقصورات ساحرة مريضة . تويوتا كورولا"

580
00:39:27,907 --> 00:39:29,784
"آمل أن أحملهم ، وألقي بالصفعة"

581
00:39:29,825 --> 00:39:31,577
"لا شيء مستحيل ، لدي بعض العقبات"

582
00:39:31,660 --> 00:39:33,412
"عدت أراقب كأني لم أغادر"

583
00:39:33,454 --> 00:39:35,206
"... نوافذي ملطخة ، فمي و ساعتي"

585
00:39:47,468 --> 00:39:50,346
لم أفهمها ، أليس كذلك ؟

586
00:39:51,597 --> 00:39:56,227
سارة ليبلانك" ستحاول أقصى"
"جهدها بأن تحقق في "كارلو باكستر

587
00:39:59,772 --> 00:40:03,776
ستقوم بعمل عظيم

588
00:40:09,573 --> 00:40:12,034
إنه عشوائي

589
00:40:12,076 --> 00:40:15,621
اختيار القضاة

590
00:40:15,704 --> 00:40:19,083
هذه هي الطريقة التي
يعمل بها النظام

591
00:40:19,166 --> 00:40:21,710
هل تعلم ما الذي تكرهه ؟

592
00:40:24,130 --> 00:40:25,714
"أتلانتا"

593
00:40:25,756 --> 00:40:30,678
كثير من الخوخ ، أشجار الخوخ
شارع أشجار الخوخ

594
00:40:30,719 --> 00:40:32,972
"أكره "أتلانتا

595
00:40:33,013 --> 00:40:35,433
لكن لا شيء أكرهه يقارن بكرهي للناس

596
00:40:35,516 --> 00:40:37,935
الذين لا يوفون بوعودهم

597
00:40:40,479 --> 00:40:43,941
هل تعلم كم كان هذا صعبا علي ؟

599
00:40:44,859 --> 00:40:46,402
... كل مبدأ لدي

600
00:40:46,485 --> 00:40:48,487
عندما تركت ابني يموت
على حافة الطريق

601
00:40:48,571 --> 00:40:51,073
فقدت هذا الحق

602
00:40:51,115 --> 00:40:52,950
مبدأ ؟

603
00:40:54,952 --> 00:40:56,328
لا

604
00:40:58,581 --> 00:41:01,125
لا يزال بوسعي أن أجعل هذا يتحقق
كيف ؟

605
00:41:03,627 --> 00:41:05,171
لا وقت بقي لديك
أعطني إجابة	

606
00:41:05,212 --> 00:41:06,255
على سؤالي الآن

607
00:41:06,297 --> 00:41:08,674
الرغبة سوف تقتله

608
00:41:08,757 --> 00:41:11,844
إذا سقط "كارلو" بسبب هذا
لن يخرج أبدًا منه

609
00:41:11,886 --> 00:41:15,181
... و عندها سيكون لديك إبنين

610
00:41:15,264 --> 00:41:19,268
سيكون لديك إبنين ميتين

611
00:41:20,060 --> 00:41:21,770
أنت تحتاجني

612
00:41:21,854 --> 00:41:26,192
لن تستطيع فعل ذلك بدوني

613
00:41:26,233 --> 00:41:29,195
... زوجتك ، ابنتك

614
00:41:29,236 --> 00:41:33,824
لهذا سألتك كيف

615
00:41:36,452 --> 00:41:38,996
هل لديك إجابة عن "كيف" ؟

616
00:41:43,584 --> 00:41:46,170
نعم ، لدي

617
00:41:56,388 --> 00:41:58,432
هاي

618
00:41:58,474 --> 00:42:00,309
أين كنت ؟

619
00:42:00,392 --> 00:42:02,019
متى ؟

621
00:42:03,938 --> 00:42:06,398
اجتماع الإفطار الذي أعددته هذا الصباح

622
00:42:06,482 --> 00:42:09,485
مع ، اه ، عميلنا الذي جلب لنا

623
00:42:09,568 --> 00:42:10,903
أكثر من 3.5 مليون دولار

624
00:42:10,945 --> 00:42:12,029
من الساعات المدفوعة في العام الماضي ؟

625
00:42:12,112 --> 00:42:13,781
اوه ، يا الهي
لقد كان ذلك هذا الصباح

626
00:42:13,822 --> 00:42:17,409
نعم . هذا الصبح . إذن ؟

627
00:42:17,493 --> 00:42:20,579
كان هناك استدعاء لائحة اتهام
كان عليّ رؤيته

628
00:42:20,621 --> 00:42:22,873
كان عليك ؟ اههــــه

629
00:42:22,915 --> 00:42:24,792
اعتقدت أني أخبرتك

630
00:42:24,833 --> 00:42:27,920
"لتسقطي هوسك ب "كارلو باكستر

631
00:42:28,003 --> 00:42:31,423
نعم ، حسنا ، لقد وجهت إليه
الاتهام بالقتل بدلاً من ذلك

632
00:42:31,465 --> 00:42:33,217
"لا نقوم بقضايا جرائم القتل ، "لي

633
00:42:33,259 --> 00:42:34,843
أنت" لا تقومين بقضايا جرائم القتل"

634
00:42:34,927 --> 00:42:37,179
لقد قتل أحد عملائنا

635
00:42:37,680 --> 00:42:40,516
... أعتقد أنك
"أنك مشوشة ، "لي

636
00:42:40,558 --> 00:42:45,396
"لم تقم شركتنا بأي حال بتمثيل "كوفي جونز

637
00:42:45,479 --> 00:42:47,439
. أو عائلته
نقوم ، بالمقابل

638
00:42:47,481 --> 00:42:50,317
"نمثل سجن "اورلينز باريش

639
00:42:50,401 --> 00:42:51,860
... و لهذا

640
00:42:51,902 --> 00:42:55,406
و لهذا أخبرتك أن تتركي هذا و شأنه

641
00:42:55,489 --> 00:42:59,743
أن أشيح النظر عن طفل يتم قتله في مؤسسة

642
00:42:59,827 --> 00:43:03,497
التي وظيفتها الأولى يفترض أن
تكون حماية الضعيف و إبقاؤه آمنا ؟

643
00:43:03,539 --> 00:43:05,624
أن أشيح النظر عندما نفس المؤسسة

644
00:43:05,708 --> 00:43:09,211
لا تفعل شيء مطلقا 
لتكتشف من الذي قتله ؟

645
00:43:09,253 --> 00:43:10,421
"نحن محامين ، "لي

646
00:43:10,504 --> 00:43:13,674
نحن نتكلم بإسم هؤلاء الناس الذين
يدفعون لنا لنتكلم بإسمهم

647
00:43:13,716 --> 00:43:16,051
في هذه الحالة 
"إنه سجن "اورلينز باريش

648
00:43:16,135 --> 00:43:18,345
كوفي" كان طفلا"

649
00:43:18,387 --> 00:43:20,806
أخاه طفل

650
00:43:20,889 --> 00:43:24,560
لا أستطيع ترك هذا

651
00:43:25,394 --> 00:43:27,646
هممم . نعم

652
00:43:27,688 --> 00:43:30,065
أنت تعنين كل كلمة من هذا

653
00:43:30,149 --> 00:43:32,109
نعم

654
00:43:33,319 --> 00:43:35,279
اهــا

655
00:43:37,156 --> 00:43:40,326
و هذا هو السبب في أنني
"سأتركك تذهبين ، "لي

656
00:43:43,495 --> 00:43:45,456
أنت تطردني ؟

657
00:43:45,497 --> 00:43:48,792
لقد غادرتي بالفعل
ما هذا

658
00:43:48,834 --> 00:43:50,586
فصل اعتباري ؟
(عندما يتم إجبار الموظف بترك وظيفته أو الخروج منها ليس بسبب الرغبة في ذلك، ولكن بسبب سلوكه)

659
00:43:50,628 --> 00:43:52,838
هل أنا أطرد نفسي ؟

660
00:43:52,880 --> 00:43:55,633
لي" ، أنظري إلي في عيني"
و أقنعيني

661
00:43:55,674 --> 00:43:57,885
أنك ستضعين كامل طاقتك و شغفك

662
00:43:57,968 --> 00:43:59,845
التي كنت تضعينها و تعملين بها

663
00:43:59,928 --> 00:44:02,931
"لقضية يتيم "التاسع الكئيب
في القتال من أجل الفوائد الضريبية

664
00:44:03,015 --> 00:44:05,392
لأولئك الناس الذين نسيتي
أن تفطري معهم 

665
00:44:05,434 --> 00:44:06,894
... هذا الصباح

666
00:44:06,977 --> 00:44:10,272
إذن تستطيعين البقاء

669
00:44:38,759 --> 00:44:41,470
شكرا لك

670
00:44:41,553 --> 00:44:44,515
مايكل ؟
اوه

671
00:44:44,598 --> 00:44:47,184
هل أنت بخير ؟

672
00:44:47,267 --> 00:44:49,687
حسنا ، هذا ما اعتدنا أن نفعله 
على فكرة ، "روبين" و أنا

673
00:44:49,770 --> 00:44:53,399
اعتدنا أن نأتي ، نجلس بجانب
بعضنا البعض في نفس هذا البار

674
00:44:53,482 --> 00:44:55,567
و كنا نشق طريقنا من خلال

675
00:44:55,609 --> 00:44:57,986
أفضل شعير منفرد على الرف العلوي

676
00:44:58,028 --> 00:45:00,447
نعم . في عيد ميلادك

677
00:45:00,531 --> 00:45:02,449
نعم ، نعم
نعم

678
00:45:02,491 --> 00:45:04,451
لقد نسيت ، إنه عيد ميلادي

679
00:45:04,535 --> 00:45:06,954
أنسى ذلك باستمرار

680
00:45:07,037 --> 00:45:09,081
"لا أدري متى سينتهون"

681
00:45:09,164 --> 00:45:12,209
"إذا كانو سينتهون"

682
00:45:12,292 --> 00:45:14,670
"... لا أستطيع حتى أن أفرك . ربعان"

684
00:45:16,547 --> 00:45:18,757
"... و لم أحصل"

685
00:45:18,799 --> 00:45:21,176
اوه ، هذا جيد

686
00:45:21,218 --> 00:45:22,386
مم

687
00:45:22,469 --> 00:45:26,056
لا ، هل تعلمين ماذا ؟
إنه حقا ليس فقط عيد ميلادي

688
00:45:26,098 --> 00:45:30,894
إنه عيد ميلادنا كلينا
لقد ولدنا في نفس اليوم

689
00:45:30,936 --> 00:45:36,275
روبين" و أنا ... حسنا"
بفرق خمسة سنوات ، لكن يبقى

690
00:45:37,693 --> 00:45:39,611
أنت تعلمين ذلك ، صحيح ؟
... هل أخبرتك

691
00:45:39,653 --> 00:45:41,572
لم أخبرك ذلك ؟

692
00:45:42,281 --> 00:45:46,452
كنت سأتحدث عن ذلك في التأبين

693
00:45:46,535 --> 00:45:47,828
لكن بعد ذلك لم أعتقد

694
00:45:47,911 --> 00:45:51,373
أني سأتمكن من اجتياز ذلك

695
00:45:52,666 --> 00:45:54,001
هل أستطيع الحصول على اثنين آخرين ؟

696
00:45:54,042 --> 00:45:56,170
لك ذلك

697
00:45:56,795 --> 00:46:01,800
"أقصد ، "سارة
لقد مر عام واحد فقط

698
00:46:01,842 --> 00:46:03,802
... و هي ، هي 

699
00:46:03,886 --> 00:46:05,763
... هي ، تشعرني

700
00:46:05,846 --> 00:46:10,517
... أقصد ، هل تبدو لك أنها

701
00:46:10,559 --> 00:46:12,436
أنها خيانة ؟

702
00:46:14,313 --> 00:46:16,440
هل تجعلك سعيدا ؟

703
00:46:16,482 --> 00:46:19,485
لي" ؟"

704
00:46:19,526 --> 00:46:21,737
نعم

705
00:46:23,822 --> 00:46:26,617
إذن هذه هي إجابتك

706
00:46:31,789 --> 00:46:35,125
أنا خارجة

707
00:46:37,252 --> 00:46:39,630
شكرا لك

708
00:47:04,488 --> 00:47:07,157
أين سنذهب ؟

709
00:47:07,199 --> 00:47:10,410
سأطبخ لك العشاء

710
00:47:10,452 --> 00:47:12,704
حقا ؟

711
00:47:12,788 --> 00:47:14,331
جميل

712
00:47:15,833 --> 00:47:18,752
... اوه ، هذا ليس الطريق إلى

713
00:47:18,836 --> 00:47:21,797
في منزلك

714
00:47:21,839 --> 00:47:23,507
اوه

715
00:47:26,927 --> 00:47:29,388
هل حدث شيء ؟

716
00:47:30,055 --> 00:47:32,140
نعم

717
00:47:33,392 --> 00:47:36,895
نعم ؟ هذا كل شيء ؟ نعم ؟
نعم

718
00:47:36,979 --> 00:47:39,857
لن تخبريني ؟

719
00:47:39,898 --> 00:47:41,650
ليس بعد

720
00:47:47,281 --> 00:47:52,536
حسنا ، أنا أيضا لدي شيء
أريد أن أخبرك به

721
00:47:54,830 --> 00:47:56,373
ماذا ؟

722
00:47:58,041 --> 00:48:00,502
مايكل" ، ماذا ؟"

723
00:48:02,963 --> 00:48:05,507
ربما هو نفس الشيء

725
00:48:20,814 --> 00:48:24,109
لا بد أنك تمازحني

727
00:48:40,959 --> 00:48:43,045
أهذه سيارتك ، سيدتي ؟

728
00:48:43,128 --> 00:48:44,630
ما رأيك ؟

729
00:48:44,671 --> 00:48:45,964
سؤال بسيط ، سيدتي

730
00:48:46,048 --> 00:48:49,092
... أنا بيضاء
هل تسألني نفس السؤال ؟

731
00:48:50,093 --> 00:48:52,429
خمسة عشر ثانية في الداخل

732
00:48:52,471 --> 00:48:56,058
ها هي تلعب بكرت العنصرية

733
00:48:56,099 --> 00:49:00,604
... أنا قاضية
هل تسألني نفس السؤال ؟

735
00:49:03,815 --> 00:49:06,401
هل كنت تشربين الكحول ، سيدتي ؟

736
00:49:08,111 --> 00:49:10,489
إما هذا أو أن السيارة كانت
تشرب الكحول

737
00:49:10,530 --> 00:49:12,240
أحدهم وضع "داكيري" في خزان الوقود ؟
(داكيري عبارة عن كوكتيل كحولي)

738
00:49:12,282 --> 00:49:16,453
حفر شوارع على مستوى عالمي ، كل سيارة
في "نيو اورلينز" تبدو مخمورة

739
00:49:16,495 --> 00:49:19,289
السؤال الوحيد المتبقي هو
من تختار لتوقفه

740
00:49:19,373 --> 00:49:21,792
باستخدام تقديرك ك "رجل أبيض" ؟

741
00:49:21,833 --> 00:49:22,960
ضعي يديك على مقود السيارة

742
00:49:23,001 --> 00:49:25,545
لقد قلت لك
أنا قاضيــة

743
00:49:25,587 --> 00:49:28,507
إن كنت تعتقد حقا أني
... سأسحب سلاحا

744
00:49:28,590 --> 00:49:30,384
... حقا ، أنت
ضعي يديك على مقود السيارة الآن

745
00:49:30,467 --> 00:49:32,761
أتعلم ماذا ؟ تبا لك
تبا لكما أنتما الاثنين

746
00:49:32,803 --> 00:49:34,930
ضعي يديك على مقود السيارة اللعين

749
00:50:06,086 --> 00:50:07,838
أحبك

750
00:50:19,016 --> 00:50:20,976
لي" ؟"

751
00:50:21,059 --> 00:50:23,520
الإشارة خضراء

752
00:50:38,118 --> 00:50:40,454
مفاجأة

753
00:50:40,495 --> 00:50:42,831
عيد ميلاد سعيد
عيد ميلاد سعيد

754
00:50:42,873 --> 00:50:45,208
عيد ميلاد سعيد

756
00:50:50,464 --> 00:50:54,926
عيد ميلاد سعيد لك

757
00:50:54,968 --> 00:50:59,431
عيد ميلاد سعيد لك

758
00:50:59,473 --> 00:51:02,017
عيد ميلاد سعيد

759
00:51:02,100 --> 00:51:05,062
"عزيزنا "مايكل

760
00:51:05,103 --> 00:51:09,733
عيد ميلاد سعيد لك

763
00:51:15,113 --> 00:51:17,908
صاحب عيد الميلاد لديه مشكلة

764
00:51:17,991 --> 00:51:19,367
إنه لا يحب أن يقول الناس

765
00:51:19,409 --> 00:51:21,578
أشياء لطيفة عنه في صوت عالي

766
00:51:21,661 --> 00:51:25,290
"لقد عرفت "مايكل ديزياتو
تقريبا كل حياتي

767
00:51:25,373 --> 00:51:26,750
حياة لم أكن لأمتلكها

768
00:51:26,792 --> 00:51:30,045
"لو لم يسحبني خارج "بحيرة بانشيتريان

769
00:51:30,087 --> 00:51:32,464
في عمر السادسة ، كنت
على وشك الغرق

770
00:51:32,506 --> 00:51:34,591
بعد ذلك يكون عقله واعي لدرجة

771
00:51:34,674 --> 00:51:38,178
أن يقلبني رأسا على عقب
بإمساكه كاحلي

772
00:51:38,261 --> 00:51:40,931
و يخرج كل مياه البحيرة
الداخلة إلى رئتي الصغيرتين

773
00:51:41,014 --> 00:51:42,307
إلى الخارج

774
00:51:42,349 --> 00:51:45,852
مايكل ديسياتو" يدعم نفسه دائمًا"
 
775
00:51:45,936 --> 00:51:48,271
لتصحيح الأمور

776
00:51:48,355 --> 00:51:50,148
التعامل مع الضغط بهدوء ؟

777
00:51:50,190 --> 00:51:51,733
أنظر إليه . لديه ذلك

778
00:51:51,817 --> 00:51:56,446
قرارات هادئة في خضم الحدث ؟
اوه ، نعم

779
00:51:56,488 --> 00:51:59,991
أنا فخور أن أقف بجانب
هذا الرجل خلال حياته

780
00:52:00,033 --> 00:52:02,953
"أنا أحظى بالشرف أن أدعوه "صديقي

781
00:52:03,036 --> 00:52:04,412
و من أجل نزاهته

782
00:52:04,454 --> 00:52:07,707
مكانته و وجوده في الوقت
المناسب ، جيدة بما يكفي

783
00:52:07,791 --> 00:52:10,877
بالنسبة لرجل أبيض في ملعب
كرة السلة لجعلها

784
00:52:10,919 --> 00:52:14,673
قناعة حقيقية بأن أهزمه في كل مرة

785
00:52:14,756 --> 00:52:18,969
"مايكل ديزياتو"
ستحظى دائما بصوتي لك

788
00:52:25,350 --> 00:52:27,477
"حسنا ، "مايكل

792
00:52:42,909 --> 00:52:44,661
"جيمي"

793
00:52:47,080 --> 00:52:48,915
"بصحة "رجل شريف

794
00:52:48,999 --> 00:52:51,293
"بصحة "رجل شريف

796
00:52:53,503 --> 00:52:55,714
هاي

797
00:52:55,797 --> 00:52:56,631
ماذا حدث ، يا صديقي ؟

798
00:52:56,673 --> 00:52:59,134
ما بال "جانغو" ؟

800
00:53:30,665 --> 00:53:33,126
"في حياتي السرية"

801
00:53:37,547 --> 00:53:41,676
"في حياتي السرية"

802
00:53:43,345 --> 00:53:47,432
"في حياتي السرية"

803
00:53:47,474 --> 00:53:51,978
"أبتسم عندما أغضب"

804
00:53:52,020 --> 00:53:55,732
"أغش و أكذب"

805
00:53:58,568 --> 00:54:02,781
"أفعل ما يجب فعله"

806
00:54:04,282 --> 00:54:07,786
"للحصول عليه"

807
00:54:11,206 --> 00:54:14,960
"لكني أعلم أني مخطأ"

808
00:54:15,460 --> 00:54:18,797
"أعلم ما هو صحيح"

