1
00:00:04,751 --> 00:00:06,252
... "سابقا في "سيادتكم

2
00:00:06,294 --> 00:00:08,045
هناك رجل واحد - جاء إلي بهدوء حقيقي

3
00:00:08,129 --> 00:00:11,674
يسألني إذا كنت أعرف
"من هو "كوفي جونز

4
00:00:11,716 --> 00:00:13,217
هل تعرف اسمه ؟

5
00:00:13,259 --> 00:00:14,886
"كارلو باكستر"

6
00:00:14,927 --> 00:00:16,262
لقد حصلنا عليه
ماذا ؟

7
00:00:16,304 --> 00:00:19,932
الخاص "DNA" لقد حصلنا على ال
"ب "كارلو باكستر" على جسد "كوفي

8
00:00:19,974 --> 00:00:22,310
سيكون هذا أكثر شيء
"اغراء في "نولا

9
00:00:22,393 --> 00:00:24,854
سنقوم بتحويل 150 ألف دولار

10
00:00:24,896 --> 00:00:26,439
إلى نصف مليون دولار

11
00:00:26,522 --> 00:00:30,318
أنت لست الوحيد الذي سيرتقي
بمستواه في اللعبة

12
00:00:30,401 --> 00:00:33,237
هذه 200 ألف دولار

13
00:00:34,030 --> 00:00:35,698
تريفور" ، أنا قاضي"

14
00:00:35,740 --> 00:00:37,909
إذا كان هناك شيء تعلمته
"عن "المبتزين

15
00:00:37,992 --> 00:00:40,328
هو أنهم دائما
يعودون ليطلبوا المزيد

18
00:00:43,539 --> 00:00:46,250
هذا - هذا ما أعلمه ، أيها القاضي

19
00:00:46,292 --> 00:00:48,920
أعلم أن سيارتك قد تم
سرقتها في اليوم التالي

20
00:00:48,961 --> 00:00:50,797
لليوم الذي قتلت فيه ابني

21
00:00:50,838 --> 00:00:51,881
قف مقابل الحائط

22
00:00:51,923 --> 00:00:53,216
لذلك دعنا نتخطى

23
00:00:53,257 --> 00:00:55,134
إنكارك كل شيء
و نصل إلى حيث أطلق عليك

24
00:00:55,218 --> 00:00:58,137
النار في رأسك اللعين
"كارلو"

25
00:00:58,846 --> 00:01:01,390
إنه على وشك أن يتم اعتقاله
بسبب ارتكابه جريمة قتل

26
00:01:01,474 --> 00:01:02,433
"كوفي جونز"

27
00:01:02,517 --> 00:01:05,102
سوف يحاكم بتهمة القتل

28
00:01:05,186 --> 00:01:08,856
لقد حصلوا على دليل كفيديو تسجيل
و و و و و

29
00:01:08,940 --> 00:01:12,109
DNA و على ال
... لا . لا . يمكنني أن أضمن لك من أن

30
00:01:12,151 --> 00:01:15,154
قضيته في محكمتي

31
00:01:15,238 --> 00:01:18,991
يمكنني أن أضمن لك
أنه سيخرج رجلاً حراً

33
00:01:22,620 --> 00:01:25,456
ما الذي يعرفه هذا الشخص ؟

34
00:01:25,998 --> 00:01:28,459
كل شيء

38
00:01:54,068 --> 00:01:55,570
أجب على الهاتف

41
00:02:03,119 --> 00:02:05,496
! "أجب على الهاتف اللعين ، "كارلو

43
00:02:13,838 --> 00:02:15,006
"لدي القوة"

45
00:02:18,134 --> 00:02:21,387
"لدي القوة"

46
00:02:23,514 --> 00:02:25,558
"لدي القوة"

47
00:02:25,641 --> 00:02:29,020
مئة و خمسون ألف دولار
خلال 24 ساعة

48
00:02:29,103 --> 00:02:31,105
ما رأيك بهذا كعائد استثمار ؟

49
00:02:31,147 --> 00:02:33,649
"كل مرة أستيقظ في الغرفة اللعينة"

50
00:02:33,691 --> 00:02:36,110
"أجعل الرؤوس تدور"
"وعقولهم تذهب ، بووم"

51
00:02:36,152 --> 00:02:38,070
"تقتل بشدة"
"الوجوه الكبيرة تحتاج مكنسة"

52
00:02:38,112 --> 00:02:39,697
"اقتلهم بهدوء"

53
00:02:39,739 --> 00:02:41,574
"ثم ضعهم في قبر"
"أمشي ، أمشي"

54
00:02:41,657 --> 00:02:43,910
"امشي ، امشي"
"امشي في الغرفة ، نقود"

55
00:02:43,993 --> 00:02:45,953
"اصنعها"
"اجعل عقلها يذهب ، بووم"

56
00:02:45,995 --> 00:02:48,080
"نقود ، نقود ، نقود ، نقود"
"نقود ، تحتاج مكنسة"

57
00:02:48,164 --> 00:02:50,958
"ضعهم في ، ضعهم في"
"ضعهم في القبر"

58
00:02:51,042 --> 00:02:52,543
"إذا كنت تعتقد أنك في القمة"

59
00:02:52,585 --> 00:02:54,837
"إنه وقت إعادة التقييم"

60
00:02:54,879 --> 00:02:56,380
"عزيزتي ، لا تتجاوزي حدودك"

61
00:02:56,422 --> 00:03:00,468
"و ، يا عاهرة"
"الأفضل أن تعرفي مكانتك"

62
00:03:00,551 --> 00:03:02,428
"انا اصرخها ، اصرخها بصوت اعلى"

63
00:03:02,470 --> 00:03:05,264
"لدي ال... ، لدي القوة"
"لدي القوة"

64
00:03:05,306 --> 00:03:07,433
"... العاهرات لا يسعها إلا أن تكون شرسة"

65
00:03:07,516 --> 00:03:08,851
نعم . اترك رسالة

66
00:03:08,893 --> 00:03:10,603
لا تذهب إلى الفندق

67
00:03:10,686 --> 00:03:12,229
ابق بعيدا عن الفندق

68
00:03:12,271 --> 00:03:14,023
ابتعد بعيدا عن الفندق

78
00:03:46,806 --> 00:03:48,557
صباح الخير

81
00:04:08,995 --> 00:04:11,497
هيا

86
00:04:27,596 --> 00:04:28,973
اوه ، اللعنة

91
00:04:38,816 --> 00:04:40,901
ماذا ؟

92
00:04:40,943 --> 00:04:44,655
اوه

94
00:04:55,583 --> 00:04:57,835
يا الهي

96
00:05:11,140 --> 00:05:13,517
اتركها خارجا في الأمام
حاضر ، سيدي

99
00:05:20,775 --> 00:05:22,735
تبا

100
00:05:25,488 --> 00:05:28,199
كارلو" ، تعال و قبل أمك"

101
00:05:28,282 --> 00:05:30,910
اذهب أحضر الغرض

104
00:05:34,622 --> 00:05:37,124
هاي
أخرجيـــه من هناك

105
00:05:37,166 --> 00:05:39,418
ماذا ؟ من ؟
"كارلـــو"

106
00:05:39,460 --> 00:05:40,628
الـــآن
اذهبـــي

112
00:06:07,196 --> 00:06:09,782
مرحبا

113
00:06:11,033 --> 00:06:13,452
نعم . بالتأكيد

114
00:06:19,333 --> 00:06:21,335
نعم ، لقد فهمت

118
00:06:58,747 --> 00:07:00,833
نحتاجك

120
00:07:20,519 --> 00:07:21,687
"كارلو باكستر"

121
00:07:21,729 --> 00:07:23,105
أنت معتقل
من أجل ماذا ؟

122
00:07:23,147 --> 00:07:24,732
لك الحق أن تبقى صامتا

123
00:07:24,773 --> 00:07:26,483
من أجل ماذا ؟
لا يجب عليك أن تقول

124
00:07:26,567 --> 00:07:28,235
شيئا ، لكن يجب علي أن أحذرك
تبا لك

125
00:07:28,277 --> 00:07:29,737
أن أي شيء تقوله
... بما في ذلك اللغة المسيئة

126
00:07:29,778 --> 00:07:31,155
تبا لك من مؤخرتك
... يمكن استخدامها

127
00:07:31,197 --> 00:07:34,491
كدليل ضدك

128
00:07:35,201 --> 00:07:37,745
اوه
ما هو اسمك ؟

129
00:07:37,828 --> 00:07:39,997
تراجعي للوراء ، سيدتي

131
00:07:44,960 --> 00:07:47,546
لقد قالت ، تراجعي للوراء

132
00:07:48,172 --> 00:07:50,424
أريد أن أعرف اسمك

133
00:07:50,466 --> 00:07:54,178
"المحققة "كاستيلو" ، سيدة "باكستر

134
00:07:54,261 --> 00:07:56,430
لماذا تقومين باعتقال ابني ؟

135
00:07:56,472 --> 00:08:00,601
أعتقد أنك تعرفين الاجابة
عن هذا السؤال

137
00:08:08,067 --> 00:08:10,694
هاي

138
00:08:10,736 --> 00:08:12,571
فيا" ؟"

139
00:08:14,365 --> 00:08:18,035
يقولون أنه قتل شخصا ما

140
00:08:18,827 --> 00:08:20,412
ماذا ؟

141
00:08:20,454 --> 00:08:23,624
في داخل السجن
"في يوم جنازة "روكو

142
00:08:26,210 --> 00:08:27,962
... أنا آسفة . لم
لم أعرف

143
00:08:28,045 --> 00:08:29,505
... شخصا آخر لأذهب إليه ، و أنا

144
00:08:29,588 --> 00:08:31,966
لا ، لا ، لا ، لا تقلقي
أنا معك الآن

146
00:08:40,724 --> 00:08:44,603
لقد مات الأخ الخاطئ

147
00:08:46,313 --> 00:08:48,899
كيف أستطيع الشعور بشيء كهذا ؟

148
00:08:50,025 --> 00:08:54,905
و لكني أشعر

149
00:08:54,947 --> 00:08:58,325
هل هذا ... هل هذا شيء فظيع ؟

150
00:08:58,409 --> 00:08:59,868
... اللعنة . أنت

151
00:08:59,952 --> 00:09:02,746
أرجوك لا تقل لأحد
أبدا أنني قلت هذا

152
00:09:03,247 --> 00:09:06,667
عدني ؟
أعدك

155
00:09:19,388 --> 00:09:22,182
هاي ، أنت لم ترني ، حسنا ؟

160
00:09:46,165 --> 00:09:48,042
مئة و خمسون ألف دولار

161
00:09:48,125 --> 00:09:49,543
و عشرة دولارات

162
00:09:49,626 --> 00:09:52,588
هل أخطؤوا في ذلك ؟
العشرة الاضافية ؟

163
00:09:52,629 --> 00:09:56,216
لا تخبرني
"مكاسب "البوكر

164
00:09:56,300 --> 00:09:58,510
... نعم ، أنا أتصور

165
00:09:58,594 --> 00:10:01,013
سيكون أسهل شيء في العالم

166
00:10:01,096 --> 00:10:04,058
أن أربط هذه الأموال بالمخدرات

167
00:10:04,141 --> 00:10:05,976
أنا أتصور أيضا

168
00:10:06,018 --> 00:10:08,812
... يمكننا أن ننسى موضوعها

169
00:10:11,190 --> 00:10:14,318
"إن أردت التكلم حول "كوفي جونز ...

170
00:10:21,575 --> 00:10:24,203
كوفي" من ؟"

171
00:10:26,580 --> 00:10:29,041
هذه قضية عقوبتها الإعدام

172
00:10:32,294 --> 00:10:35,422
... و الدليل ، إنه

173
00:10:35,464 --> 00:10:38,217
قوي

174
00:10:38,717 --> 00:10:41,637
أنت لا تعرف دائمًا
"مع هيئة المحلفين ، "كارلو

175
00:10:41,678 --> 00:10:45,557
لكنني أقول إنه ربما تكون
لديك فرصة بنسبة %15

176
00:10:45,641 --> 00:10:49,186
أن تخرج من هذه القضية
إذا دافعت عن نفسك

177
00:10:54,441 --> 00:10:56,902
إنه يحتاج جرأة

178
00:10:59,154 --> 00:11:00,280
ما الذي يحتاج ؟

179
00:11:00,364 --> 00:11:02,366
الاعتراف مبكرا

180
00:11:02,449 --> 00:11:04,910
معظم الرجال لا يستطيعون
أن يقوموا بذلك

181
00:11:07,329 --> 00:11:09,039
مبكرا" هو الطريقة الوحيدة"

182
00:11:09,081 --> 00:11:14,294
أي "تأخير" و ... سوف يعلمون
أنك فقدت جميع الخيارات

183
00:11:15,587 --> 00:11:17,339
كل قاضي قابلته يعرف الفرق بين

184
00:11:17,423 --> 00:11:20,759
"الندم" و "الشفقة على النفس"

185
00:11:24,304 --> 00:11:26,890
مبكرا" ؟"

186
00:11:27,516 --> 00:11:29,309
الآن

188
00:11:40,404 --> 00:11:42,614
التاسعة مساءا

189
00:11:42,656 --> 00:11:47,286
الخميس ، السادس من شهر يونيو 2009

190
00:11:49,329 --> 00:11:51,790
لقد ذهبت لأرى بنفسي

191
00:11:52,791 --> 00:11:56,462
بسبب أنهم لا يدربونهم بشكل صحيح

192
00:11:56,545 --> 00:11:59,298
و في داخلهم ، لا يريدون
أن يكونو هناك

193
00:12:01,508 --> 00:12:07,097
فريق الإعدام ليس جيدا
في ايجاد الوريد

194
00:12:08,056 --> 00:12:12,478
... وضع الإبرة هناك يمكن أن يكون

195
00:12:12,561 --> 00:12:14,980
صعبا جدا

196
00:12:16,482 --> 00:12:18,901
الإعدام الذي شهدته ؟

197
00:12:18,984 --> 00:12:22,321
لقد حاولو 14 مرة

198
00:12:22,404 --> 00:12:24,406
حتى أخيرا ، أوقفوا المحاولات

199
00:12:24,448 --> 00:12:28,368
و غرزوها في فخذته

200
00:12:30,204 --> 00:12:32,831
و بعد ذلك لم يفلح هذا

201
00:12:33,332 --> 00:12:37,503
الدواء الثاني في
الحقنة المكونة من 3 أدوية

202
00:12:37,586 --> 00:12:39,963
يسبب شلل كل شيء

203
00:12:41,715 --> 00:12:44,801
لكنه لا يزيل الألم

204
00:12:44,843 --> 00:12:47,721
عذاب لا يمكن تخيله

205
00:12:50,182 --> 00:12:52,851
مع عدم وجود طريقة لإظهار ذلك

206
00:12:55,687 --> 00:12:58,398
لا أريد أن يحدث ذلك لأي أحد

208
00:13:13,789 --> 00:13:15,499
اختتمي ، أيها المحققة

209
00:13:15,582 --> 00:13:18,210
محاميه هنا

210
00:13:27,052 --> 00:13:29,137
إذن ، كيف يبدو لك ؟

211
00:13:29,221 --> 00:13:31,306
من ؟
"جوني زاندر"

212
00:13:31,390 --> 00:13:34,351
من ؟
محاميه

213
00:13:35,185 --> 00:13:37,271
لا أعرفه

214
00:13:37,312 --> 00:13:38,605
هه

215
00:13:38,689 --> 00:13:41,233
إذن ، هل قمتي بفعل "شيأك" هناك ؟

216
00:13:42,276 --> 00:13:43,652
شيئي "؟"

217
00:13:43,735 --> 00:13:46,613
هذا يؤلمني تماما كما يؤلمك"
"تعال إلى أمك

218
00:13:46,655 --> 00:13:48,865
بعض ذلك
ماذا قال لك ؟

219
00:13:48,907 --> 00:13:52,411
المهم ما الذي لم يقلــه

220
00:13:55,956 --> 00:13:59,334
عشرون عاما في المكتب

221
00:13:59,376 --> 00:14:00,961
و قد سمعت كل شيء ، أليس كذلك؟

222
00:14:01,044 --> 00:14:04,840
عما تفعل الكائنات ببعضها البعض

223
00:14:04,923 --> 00:14:09,219
شهادة الشهود والصور

224
00:14:10,554 --> 00:14:12,389
لكن ليس الأمور الجدية

226
00:14:21,898 --> 00:14:24,234
عقدة مزدوجة

227
00:14:27,112 --> 00:14:28,447
أكثر إحكاما

230
00:14:49,426 --> 00:14:52,304
إرفعه

246
00:16:54,426 --> 00:16:55,677
لقد قتل أحدا

247
00:16:55,719 --> 00:16:57,554
إنه إدعاء
... تقول الشرطة

248
00:16:57,596 --> 00:17:01,224
الشرطة ؟ الشرطة ؟
الشرطة اللعينة

249
00:17:02,601 --> 00:17:05,061
هل تعلمين ماذا يفعلون
في المقاطعة ؟

250
00:17:05,103 --> 00:17:09,483
"يبيعون قمصان شرطة "نيو اورليانز
"من مركز الشرطة في "شارع رويال

251
00:17:09,524 --> 00:17:13,653
هل تمازحينني ؟ هؤلاء الناس
"هربوا من "إعصار كاترينا

252
00:17:15,363 --> 00:17:16,865
و يقومون ببيع القمصان

253
00:17:16,948 --> 00:17:20,160
مع ذلك ، هل فعلها ؟

254
00:17:24,706 --> 00:17:27,417
... أنظر إليه الآن

255
00:17:37,052 --> 00:17:39,679
... و أنظر إليك

259
00:18:14,881 --> 00:18:17,509
لقد تذكرت الآن أنه عيد ميلادي

260
00:18:19,469 --> 00:18:22,055
ما المضحك ؟

261
00:18:27,936 --> 00:18:31,314
لقد تجاوزنا هذا بكثير

262
00:18:32,607 --> 00:18:35,527
تجاوزنا ماذا ؟

263
00:18:35,610 --> 00:18:38,613
سخرية القدر

264
00:18:38,655 --> 00:18:42,450
هل أنت فيلسوف لعين ؟

265
00:18:42,534 --> 00:18:44,744
هل أنت قاضي لعين ؟

266
00:18:49,040 --> 00:18:50,876
لقد رأيت النقود في
"حقيبة "كارلو

267
00:18:50,959 --> 00:18:54,045
كانت كثيرة ، يا أبي

268
00:18:54,129 --> 00:18:56,673
أنا آسف أنك اضطررتي أن تري

269
00:18:56,756 --> 00:18:58,508
جوي" ؟"

270
00:19:00,594 --> 00:19:03,972
ما الذي كان في حقيبته ؟

272
00:19:14,441 --> 00:19:18,194
أدخل كارلو نفسه في شيء ما
عندما كان في السجن

274
00:19:21,281 --> 00:19:23,658
و أصبح الأمر فوضويا

275
00:19:23,700 --> 00:19:27,037
كما يصبح الأمر دائما مع المخدرات

276
00:19:27,078 --> 00:19:29,205
ما خطبه ؟
لا يهم

277
00:19:29,247 --> 00:19:32,083
ماذا تعني ؟
حسنا

278
00:19:32,167 --> 00:19:37,714
حب الأب لأبنائه يأتي غير مشروط

279
00:19:42,177 --> 00:19:46,806
أحبــك
أحبــه

280
00:19:46,890 --> 00:19:49,976
"أحــب "روكو

281
00:19:50,018 --> 00:19:53,271
"أحــب "روكو

282
00:19:58,234 --> 00:19:59,986
"لا تذهب إلى الفندق"

283
00:20:00,070 --> 00:20:03,823
"ابق بعيدا عن الفندق"
"ابتعد بعيدا عن الفندق"

285
00:20:04,950 --> 00:20:07,327
لقد كانوا يعلمون

286
00:20:07,369 --> 00:20:10,914
ماذا ؟
اوه ، لا شيء

287
00:20:18,004 --> 00:20:21,091
هاي ، كيف كان يبدو ؟

288
00:20:21,132 --> 00:20:22,968
المحامي

289
00:20:23,051 --> 00:20:25,095
"إسألي الملازم "كيوساك

290
00:20:25,178 --> 00:20:27,889
كيوساك" لا يعلـم"
حقا ؟

291
00:20:27,973 --> 00:20:29,933
لقد دارت أحاديث عميقة
بينهم الاثنين

292
00:20:30,016 --> 00:20:31,267
عندما وصل "زاندر" إلى هنا

293
00:20:31,309 --> 00:20:33,144
لا ، إنهم لا يعرفون بعضهم الآخر

294
00:20:33,228 --> 00:20:37,023
! إذن ، يا له من لقاء أول

295
00:20:37,524 --> 00:20:40,402
هل كانت أمامك ، تلك المحادثة ؟

296
00:20:40,443 --> 00:20:42,779
في موقف السيارات

297
00:20:45,031 --> 00:20:48,284
لقد علموا أننا قادمون

298
00:21:18,231 --> 00:21:21,192
كـم هـو مدهـش مــا
يستطيع الرجل فعله

299
00:21:21,276 --> 00:21:25,363
مع الإرادة للبقاء على قيد الحياة

300
00:21:25,447 --> 00:21:28,324
ذلك المتجول الذي قطع ذراعه

301
00:21:28,408 --> 00:21:30,201
هل تستطيع أن تتخيل ذلك ؟

302
00:21:30,285 --> 00:21:34,372
... أو أن تدهس شخصا بسيارتك

303
00:21:34,414 --> 00:21:38,918
و تتركه ينزف حتى الموت
على حافة الطريق

304
00:21:38,960 --> 00:21:41,921
ما الذي يتطلبه ذلك ؟

305
00:21:43,173 --> 00:21:46,843
و سرقة هاتفه

306
00:21:47,385 --> 00:21:50,513
ما الذي فعلته به ؟

307
00:21:51,890 --> 00:21:53,683
إنه في النهر
اه

308
00:21:55,727 --> 00:21:58,813
لقد كنت تفكر بوضوح بالنسبة
لشخص قام للتو بقتل طفل

309
00:21:58,855 --> 00:22:01,733
لم أكن أفكر ، بل كان ذعراً

310
00:22:01,816 --> 00:22:03,151
... أنا ، أنا

311
00:22:03,193 --> 00:22:05,945
عبر "روكو" الشارع إلى
مساري في الطريق

312
00:22:05,987 --> 00:22:08,031
لم لم تقم بتسليم نفسك ؟

313
00:22:08,073 --> 00:22:09,949
لقد أردت القيام ذلك

314
00:22:09,991 --> 00:22:12,118
... لقد كنت هناك
أين ؟

315
00:22:12,160 --> 00:22:14,162
في ... في مركز الشرطة

316
00:22:14,204 --> 00:22:18,541
... ذهبت إلى هناك لأقوم بذلك ، و

317
00:22:20,085 --> 00:22:21,878
و من ثم رأيتك

318
00:22:21,920 --> 00:22:24,255
مع زوجتك

319
00:22:28,802 --> 00:22:31,346
هل قال شيئا ؟

320
00:22:31,387 --> 00:22:34,557
قبل أن يموت ؟

321
00:22:36,226 --> 00:22:39,979
لم يستطع
لم يستطع أن يتنفس

322
00:22:40,021 --> 00:22:43,650
هل كان يحاول التكلم ؟

323
00:22:43,691 --> 00:22:44,943
نعم

324
00:22:45,026 --> 00:22:47,153
هل كان يعتقد أنك كنت تساعده ؟

325
00:22:47,237 --> 00:22:48,488
لقد كنت أساعده
لقد ساعدته

326
00:22:48,530 --> 00:22:50,990
فعلت كل شيء أستطيع فعله
قام بالإتصال بالنجدة

327
00:22:51,032 --> 00:22:52,784
أخذت هاتفه منه

328
00:22:52,867 --> 00:22:54,202
قمت برميه في النهر

329
00:22:54,244 --> 00:22:57,789
هممم ؟
ساعدته" ؟"

330
00:22:57,831 --> 00:23:00,083
ساعدته" ؟"

331
00:23:00,125 --> 00:23:03,336
هل هذا ما تدعو الذي فعلته ؟

332
00:23:04,796 --> 00:23:06,422
... أي شخص

333
00:23:06,506 --> 00:23:09,759
أي نوع من البشر هذا؟

334
00:23:11,553 --> 00:23:13,763
هممم ؟

336
00:23:18,685 --> 00:23:20,937
أنت لديك إبن

337
00:23:25,483 --> 00:23:28,111
نعم
كم عمره ؟

338
00:23:28,153 --> 00:23:32,365
آدم ... آدم عمره 17

339
00:23:34,325 --> 00:23:36,327
هل يحبك ؟

340
00:23:38,830 --> 00:23:40,957
تعم
يحترمك ؟

341
00:23:40,999 --> 00:23:42,917
نعم ، أعتقد ذلك

342
00:23:43,001 --> 00:23:44,169
هل أخبرته

343
00:23:44,210 --> 00:23:48,339
أي نوع من الرجال والده حقا ؟

344
00:23:52,218 --> 00:23:55,388
لا ، لم أقل هذا

345
00:24:06,191 --> 00:24:09,485
هل أخبرت أطفالك

346
00:24:09,527 --> 00:24:12,739
أي نوع من الرجال أنت حقا؟

347
00:24:13,448 --> 00:24:16,659
هل أخبرتهم عن تسريب الغاز

348
00:24:16,743 --> 00:24:20,288
"في شارع "فلود
في "اليوم الكئيب التاسع" من الشهر ؟

349
00:24:20,371 --> 00:24:24,000
الذي قتل ثلاثة أطفال مع أمهم

350
00:24:24,042 --> 00:24:25,210
هل أخبرتهم ذلك ؟

351
00:24:25,293 --> 00:24:29,422
هل أخبرتهم أعمار هؤلاء الأطفال ؟

352
00:24:29,464 --> 00:24:31,716
أسماءهم ؟

353
00:24:35,220 --> 00:24:38,890
هل تعلم ما الذي يعطيك إياه
فقدان طفلك ؟

354
00:24:40,391 --> 00:24:44,562
ألــم داخلي رهيب

355
00:24:44,646 --> 00:24:49,776
شعور ساحق بالفشل

356
00:24:50,944 --> 00:24:53,905
... و بعد ذلك هناك

357
00:24:53,947 --> 00:24:56,783
الشعور المفاجئ

358
00:24:57,617 --> 00:25:01,120
إنه نوع من الحريــة

359
00:25:02,372 --> 00:25:04,791
لا شــيء يهــم

360
00:25:07,043 --> 00:25:09,504
ليس بعد ذلك

361
00:25:09,587 --> 00:25:13,800
إذن أنت قادر على فعل أي شيء

362
00:25:16,469 --> 00:25:18,805
أي شيء

363
00:25:20,181 --> 00:25:24,060
"إذا لم تأت من أجل "كارلو

364
00:25:24,143 --> 00:25:27,188
سيكون أسهل شيء في العالم

365
00:25:27,272 --> 00:25:31,276
أن أخرج قلبك القاسي اللعين

366
00:25:31,359 --> 00:25:34,487
و أرميه في النهر

368
00:27:35,149 --> 00:27:36,943
أبي ؟

369
00:27:37,026 --> 00:27:38,945
نعم

370
00:27:39,028 --> 00:27:41,114
هاي
هاي

371
00:27:41,197 --> 00:27:44,283
ماذا تفعل ؟
... اوه ، ايــه

372
00:27:44,367 --> 00:27:48,287
أبي . هاي
ماذا حدث لوجهك ؟

373
00:27:48,371 --> 00:27:50,706
اوه
أبي ؟

374
00:27:50,748 --> 00:27:53,042
تريد أن تقبله بشكل أفضل ؟

375
00:27:53,751 --> 00:27:56,504
ماذا ؟
ألا تتذكر ذلك ؟

376
00:27:56,587 --> 00:27:59,006
أتتذكر تلك المرة التي ذهبنا فيها
إلى حديقة الحيوان ؟ ربما لا تتذكر

377
00:27:59,048 --> 00:28:02,552
أعني ، أنك كنت فقط
ماذا ، في الخامسة أو السادسة من عمرك ؟

378
00:28:02,593 --> 00:28:06,431
على أية حال ، كان هناك
هذا الجمل القديم المراوغ

379
00:28:06,514 --> 00:28:10,935
و كان هناك ضمادة حول ساقه و أنت قلت

380
00:28:10,977 --> 00:28:12,520
"قبله بشكل أفضل ، أبي ؟"

382
00:28:14,397 --> 00:28:16,732
أعني ، أصبحت غاضبا و محبطا

383
00:28:16,816 --> 00:28:20,319
عندما لم أتسلق إلى الظهر

384
00:28:20,403 --> 00:28:22,405
و أقبل الجمل

386
00:28:24,532 --> 00:28:27,285
الأب الذي يستطيع
إصلاح أي شيء

387
00:28:28,035 --> 00:28:30,496
اه ، إذا لم يكن هناك ناس حولنا

388
00:28:30,580 --> 00:28:34,750
حتى أني أعتقد
أني كنت قد فعلتها

389
00:28:37,753 --> 00:28:40,548
أنا ... لكن كيف لك
أن آذيت وجهك ؟

390
00:28:40,631 --> 00:28:44,385
"اه ، فقط كنت ألعب مع "جانغو

391
00:28:44,469 --> 00:28:46,762
جرحني بمخلبه

392
00:28:53,269 --> 00:28:55,188
مصارعة ؟

393
00:28:59,066 --> 00:29:01,152
نعم

394
00:29:04,363 --> 00:29:06,324
"اوه ، هاي ، "جانغو
ماذا تفعل ؟

395
00:29:07,200 --> 00:29:08,075
ماذا ؟

396
00:29:08,117 --> 00:29:10,203
جانغو" ، ما الذي تفعله  ؟"

397
00:29:13,456 --> 00:29:15,708
اوه ، يا الهي

398
00:29:21,547 --> 00:29:23,591
ابتعد عن هنا
هاي ، ما هذا ؟

399
00:29:23,674 --> 00:29:25,426
هــه ؟

400
00:29:25,510 --> 00:29:27,303
... اوه ، ال ، ام

401
00:29:29,222 --> 00:29:31,641
... اه ، اللحام ، إنه ، اه ، إنه

402
00:29:31,682 --> 00:29:33,643
"يبقي قطع اللحم الصغيرة ل"جانغو

403
00:29:33,684 --> 00:29:38,314
هيا ، "جانغو" . ابتعد عن هنا
ايه ، ما هي ؟

404
00:29:39,148 --> 00:29:41,651
"إنها "أحشاء

405
00:29:41,734 --> 00:29:43,402
ما هي "الأحشاء" ؟
... اوه ، إنها

406
00:29:43,444 --> 00:29:46,364
الأجزاء التي لا نأكلها

407
00:29:46,447 --> 00:29:49,575
كالقلب ؟
نعم

408
00:29:49,617 --> 00:29:51,410
لا تبدو مثل القلب

409
00:29:51,452 --> 00:29:54,247
حقا ، لا أعلم ما هي بالضبط
لا أسأل

410
00:29:54,330 --> 00:29:56,832
... إنه فقط يعطينا إياها ، لذا

411
00:29:57,458 --> 00:30:00,086
اوكي ، أعني ، حسنا
ما هذا اللون الأبيض ؟

412
00:30:00,169 --> 00:30:03,214
ال ... الدماغ ؟

413
00:30:04,423 --> 00:30:05,967
نعم

414
00:30:06,050 --> 00:30:08,052
اه ، خروف أم خنزير ؟

415
00:30:08,135 --> 00:30:10,221
... اه ، اه

416
00:30:13,349 --> 00:30:14,725
"هل علمت أنه كان "كارلو باكستر

417
00:30:14,809 --> 00:30:17,436
الذي قتل "كوفي جونز" ؟

418
00:30:20,398 --> 00:30:22,483
... نعم ، علمت ذلك . امم

419
00:30:22,567 --> 00:30:26,571
مذكرة اعتقاله
هذا كان أنا

420
00:30:26,654 --> 00:30:29,282
كيف اكتشفت ذلك ؟

421
00:30:29,824 --> 00:30:32,368
إنه من الخارج
ما ... ؟

422
00:30:32,410 --> 00:30:35,496
وسائل التواصل الاجتماعي ، يا أبي
اوه

423
00:30:35,538 --> 00:30:37,373
... متى اكتشفت ذلك ؟ كان

424
00:30:37,415 --> 00:30:39,500
حسنا ، أنظر ، انظر

425
00:30:39,584 --> 00:30:41,460
هذه القاضية "لوبلان" تـتصل

426
00:30:41,544 --> 00:30:42,753
أحتاج إلى الاستحمام بسرعة

427
00:30:42,795 --> 00:30:44,672
لكن أخبرها أنني في
طريقي ، اوكي ؟

428
00:30:44,714 --> 00:30:47,466
و أخبرها سبب ذلك

429
00:30:47,550 --> 00:30:49,260
شكرا لك

432
00:30:55,349 --> 00:30:57,184
مرحبا ؟

433
00:30:57,268 --> 00:30:59,854
نعم ، اه ، لا ، لقد كان ، اه
"يلعب مع "جانغو

434
00:30:59,895 --> 00:31:02,023
و خرمشه "جانغو" على وجهـه

435
00:31:02,064 --> 00:31:06,402
اه ، نعم ، لا ، لا . إنه بخير
إنه ، اه ، إنه في طريقه

436
00:31:06,444 --> 00:31:08,154
نحن على بعد أسبوع
من الإفراج القسري

437
00:31:08,237 --> 00:31:10,865
ل 16 قاتلا و 9 مغتصبين
لأننا لا نستطيع أن نجد

438
00:31:10,906 --> 00:31:12,700
وقت للمحكمة ، لتقديمهم للمحاكمة

439
00:31:12,742 --> 00:31:15,119
هذا بسبب عدم وجود التمويل المناسب

440
00:31:15,202 --> 00:31:16,829
في نظام المحاكم
لا ، لا ، لا

441
00:31:16,871 --> 00:31:18,914
قناة فوكس" الإخبارية تقول"
"أنه في الواقع حوالي 25 "ويلي هورتون
(مجرم أمريكي مشهور)

442
00:31:18,998 --> 00:31:21,626
سيخرجون الأسبوع المقبل من السجن
"للتسكع في "شارع بوربون

443
00:31:21,709 --> 00:31:25,546
"أو كيف لأبطئ قاضي في "نيو اورلينز

444
00:31:25,630 --> 00:31:27,923
سيتسبب في اغتصاب ابنتك أو مقتل ابنك

445
00:31:27,965 --> 00:31:31,052
"هذا أنت ، "مايكل
أنت المشكلة

446
00:31:31,093 --> 00:31:33,346
قناة فوكس" يطلبون صورة لك"

447
00:31:33,387 --> 00:31:37,141
يريدون إحدى ابتساماتك
هل لديك واحدة منهم ؟

448
00:31:38,225 --> 00:31:40,478
ليس مؤخرا

449
00:31:41,812 --> 00:31:45,941
لم أقم أبدا بفعل شيء مثل هذا من قبل
... إنه فقط ، فقط

450
00:31:45,983 --> 00:31:49,779
خرق لجميع القوانين

451
00:31:49,862 --> 00:31:53,824
... لكني أحبك ، لذا

452
00:31:56,243 --> 00:32:00,414
طلبت من "مولي" أن تعطيك
... "لائحة اتهام "كارلو باكستر

453
00:32:00,456 --> 00:32:02,375
إعتقدت أنك ربما تستطيع أن تظهر للجميع

454
00:32:02,416 --> 00:32:03,668
مدى جراءتك

455
00:32:03,751 --> 00:32:06,879
يعرف أيضًا بإسم الوقوف في وجه

456
00:32:06,962 --> 00:32:10,466
المجرمين وليس الدفاع عنهم

458
00:32:46,252 --> 00:32:47,670
الجميع يقف

459
00:32:47,753 --> 00:32:48,921
الجميع يقف

460
00:32:48,963 --> 00:32:50,423
المحكمة منعقدة

462
00:32:54,802 --> 00:32:57,596
سيد "زاندر" ، هل موكلك جاهز

463
00:32:57,680 --> 00:32:59,849
للرد على التهم المنسوبة له
في هذا الوقت؟

464
00:32:59,890 --> 00:33:01,684
نعم ، سيدي القاضي

465
00:33:01,726 --> 00:33:04,311
"حسنا . "كارلو باكستر

466
00:33:04,395 --> 00:33:07,606
ردا على تهمة القتل من
الدرجة الأولى

467
00:33:07,690 --> 00:33:08,816
ما هو ردك على التهمة المنسوبة ؟

468
00:33:08,858 --> 00:33:11,026
غير مذنب
حسنا

469
00:33:11,110 --> 00:33:14,280
سيدي القاضي ، أود أن
أطلب تحديد الكفالة

470
00:33:14,363 --> 00:33:16,449
سيدة "ميكيه" ؟

471
00:33:16,532 --> 00:33:18,117
هذه قضية عقوبتها الإعدام

472
00:33:18,159 --> 00:33:21,036
السيد "باكستر" مجرم عنيف

473
00:33:22,705 --> 00:33:25,040
"سيدة "ميكيه
أنتي تخاطبينني أنا

474
00:33:25,124 --> 00:33:26,792
"ليس مجلة "المستفسر القومي

475
00:33:26,834 --> 00:33:30,087
أعتذر . سأبدأ من جديد

476
00:33:31,297 --> 00:33:35,801
هذه قضية عقوبتها الإعدام
السيد "باكستر" مجرم عنيف

477
00:33:35,885 --> 00:33:38,387
ما رأيك بأن تكوني أكثر دقة قليلا

478
00:33:38,429 --> 00:33:40,890
في اعتراضك على تحديد الكفالة ؟

479
00:33:40,973 --> 00:33:45,728
"تبا لــك"
"تبا لك من مؤخرتك"

480
00:33:46,979 --> 00:33:50,149
كان رد السيد "باكستر" علي عندما
تلوت عليه حقوقه عند الإستدعاء

481
00:33:50,191 --> 00:33:52,777
إنها طريقة أفضل في
التعبير عن موقفه

482
00:33:52,860 --> 00:33:55,404
للاحتجاز أكثر من أي شيء
يمكنني التوصل إليه

483
00:33:55,446 --> 00:33:58,866
إنه قريب من التعريف المثالي

484
00:33:58,949 --> 00:34:02,620
من خطر الهرب عن طريق الطيران
"منذ أن تم القبض على "إل تشابو
(إل تشابو أخطر مهرب مخدرات في المكسيك)

485
00:34:08,459 --> 00:34:09,543
أوافقك

486
00:34:09,627 --> 00:34:12,129
تبا لك

487
00:34:16,050 --> 00:34:17,384
أعذرني ؟

488
00:34:17,468 --> 00:34:19,678
تبا لـك

489
00:34:22,223 --> 00:34:24,225
هل تعلم ، أعتقد أنه من الجيد أن
تخرج ما بداخلك من مشاعر

490
00:34:24,266 --> 00:34:28,979
"سيد "باكستر
من رجل لرجل و كل ما إلى ذلك

491
00:34:29,021 --> 00:34:32,441
لكن إن فعلت ذلك مرة أخرى
سأعطي أمرا باعتقالك

492
00:34:32,525 --> 00:34:34,318
بتهمة تحقير المحكمة

493
00:34:34,401 --> 00:34:36,695
هل تفهمني ؟

494
00:34:41,534 --> 00:34:44,245
هل تفهمني

495
00:34:44,286 --> 00:34:47,206
سيد "باكستر" ؟

501
00:35:55,733 --> 00:35:56,984
ماذا بحق الجحيم ؟

502
00:35:57,026 --> 00:35:58,152
لا بد لي من جعل هذا يبدو قانونيا

503
00:35:58,235 --> 00:35:59,862
ماذا بحق الجحيم ؟
شششه

504
00:36:03,908 --> 00:36:05,117
تعالوا

505
00:36:05,200 --> 00:36:08,120
لماذا تعتقد أني قلت لك
تبا لك" برأيك ، هممم ؟"

506
00:36:09,914 --> 00:36:11,749
أنا أكرهك ، أنت تكرهني
هذا جميل

507
00:36:11,790 --> 00:36:15,044
لا أحد يشكك في نزاهتي

508
00:36:15,085 --> 00:36:16,211
إذا" حصلت على هذه المحاكمة"

509
00:36:16,295 --> 00:36:19,006
إذا" ؟ "إذا" ؟"
قصدت "عندما" أحصل على هذه المحاكمة

510
00:36:19,089 --> 00:36:20,633
عندما" ، أحصل عليها"

511
00:36:20,716 --> 00:36:23,135
لا بأس ، كل شيء على ما يرام

512
00:36:23,177 --> 00:36:25,304
لا بأس . كل شيء بخير

513
00:36:25,387 --> 00:36:27,431
لا بأس

514
00:36:28,724 --> 00:36:30,434
"أخذت الكثير من الخسائر ، و اضطررت إلى الارتداد"

515
00:36:30,517 --> 00:36:32,311
"لديها مؤخرة جميلة ، أحبها عندما ترتد إلى الوراء"

516
00:36:32,394 --> 00:36:34,146
"عدت قوياً ، و اضطررت إلى الارتداد"

517
00:36:34,229 --> 00:36:36,023
"أمارس الضغط ، أشاهد الرجل الأسمر يرتد للخلف"

518
00:36:36,106 --> 00:36:37,816
"هه ، هه ، ، إدفع للأعلى كلها في وجهه"

519
00:36:37,900 --> 00:36:39,985
"و هو يعتقد أني أدفع ، كما تحدثنا عنه"

520
00:36:40,069 --> 00:36:42,071
"لا يوجد هراء نتحدث عنه ، وضعت ثمنا على رأس الرجال السود"

521
00:36:42,112 --> 00:36:43,864
"أنادي عليهم ، أنادي عليهم ، هه ، هه ، إدفعها ، نعم"

522
00:36:43,906 --> 00:36:45,282
"هه ، هه ، إدفع"

523
00:36:45,324 --> 00:36:47,159
"أنا في وجهه و هو يفكر أني أدفع"

524
00:36:47,242 --> 00:36:48,953
"خطأ كبير أن تعتقد أني خائف ، نعم"

525
00:36:48,994 --> 00:36:51,622
"هه ، هه ، إدفع ، إدفع"

526
00:36:51,664 --> 00:36:53,499
"أنا في وجهه و هو يفكر أني أدفع"

527
00:36:53,582 --> 00:36:55,417
"خطأ كبير أن تعتقد أني خائف ، نعم"

528
00:36:55,459 --> 00:36:57,169
"مضي 252 على الحفر ، و ما زلت في المطبخ"

529
00:36:57,252 --> 00:36:59,004
"...أنا أطبخ أربعة و نصف"

530
00:36:59,088 --> 00:37:01,006
هل تقوم بالتوصيل الآن ؟

531
00:37:01,090 --> 00:37:05,386
عائلة "باكستر" لا تتاجر بالهيروين

532
00:37:05,427 --> 00:37:07,346
هناك أفراد من عائلة "باكستر" يفعلون

533
00:37:07,388 --> 00:37:10,933
تعلمين أن "كارلو" تم اعتقاله

534
00:37:12,142 --> 00:37:14,520
هل أنت رجل التوصيل الجديد الآن ؟

535
00:37:15,646 --> 00:37:17,189
المخدرات ذهبت

536
00:37:17,231 --> 00:37:20,109
هل رأيت ، الآن ، هذا لن يفلح معي

537
00:37:20,192 --> 00:37:23,570
لقد تم شراؤهم و دفع ثمنهم

538
00:37:23,654 --> 00:37:25,406
لقد أعطيت ابنك 150 ألف دولار

539
00:37:25,447 --> 00:37:27,282
إنهم في خزانة الأدلة
في مركز الشرطة

540
00:37:27,366 --> 00:37:30,703
مع الهيروين
تريدينهم ، اذهبي و خذيهم

541
00:37:33,205 --> 00:37:36,166
سأحصل عليهم كاملين

542
00:37:36,208 --> 00:37:40,004
"إما بواسطتك أو بواسطة "كارلو

543
00:37:40,045 --> 00:37:45,676
هل تتكلم باسم ابنك ، أم هو رئيس نفسه ؟

544
00:37:46,218 --> 00:37:50,764
ال 150 ألف دولار ، هذه عليك

545
00:37:50,806 --> 00:37:53,350
... "أما بالنسبة ل "كارلو

546
00:37:57,021 --> 00:37:59,648
فهو إبني الوحيد ...

547
00:38:02,234 --> 00:38:04,862
هل تفهمينني ؟

548
00:38:17,082 --> 00:38:18,542
يبدو أننا ، أنت و أننا

549
00:38:18,584 --> 00:38:20,878
لسنا في مهمة حل المشكلة اليوم

550
00:38:20,919 --> 00:38:22,963
"يجب أن تكون حذرا ، أنا تتشبث ، أنت تتدخل بينا"

551
00:38:23,047 --> 00:38:24,798
"سأضَع ندبة دائمة في أعلى وجهك"

552
00:38:24,840 --> 00:38:26,592
"اشترت شاباً جديداً ، و حصلت على رأس كبير مثل ريانا"

553
00:38:26,675 --> 00:38:28,343
"إنه لطيف ، لن تكون لي فرصة"

554
00:38:28,427 --> 00:38:30,179
"مصمم خزانتي ، أخذ وديعة"

555
00:38:30,262 --> 00:38:31,930
"في شارع ميتشيجان ، عندما أتسكع في تشي"

556
00:38:32,014 --> 00:38:33,849
"أنا في مسارين ، السوط مجنون"

557
00:38:33,932 --> 00:38:35,350
"يجب أن أنزع دماغي"

558
00:38:35,434 --> 00:38:37,061
"حصلت على بعض التغيير ، قدت السيارة بإسمين"

559
00:38:37,144 --> 00:38:38,437
"على هاتف البلاكبيري أفعل أموري"

560
00:38:38,479 --> 00:38:40,355
"كنت أدفعها"

561
00:38:40,397 --> 00:38:42,524
"ادفعها ، ادفعها"
"أقوم بأموري"

562
00:38:42,566 --> 00:38:44,234
"ادفعها ، ادفعها"
"ادفعها ، ادفعها"

563
00:38:44,318 --> 00:38:45,778
"ادفعها ، ادفعها ، نعم"

564
00:38:45,819 --> 00:38:48,030
"أخذت الكثير من الخسائر ، و اضطررت إلى الارتداد"

565
00:38:48,072 --> 00:38:51,033
لقد سرقونا

566
00:38:51,116 --> 00:38:54,870
هذا الذي حدث ؟
دخلته الجريئة ؟

567
00:38:54,953 --> 00:38:56,330
هراء استعراض القوة

568
00:38:56,371 --> 00:38:58,707
يخفي الضعف و كل الهراء الآخر في داخله

569
00:38:58,791 --> 00:39:01,835
انقسام العائلة من هذا القبيل
كل ما نحتاجه هو رافعة

570
00:39:01,919 --> 00:39:03,462
لكسرها

571
00:39:03,504 --> 00:39:05,422
"فيما يتعلق ب "كارلو

572
00:39:05,464 --> 00:39:08,842
لم يتغير شيء
سأتعامل معه

573
00:39:08,926 --> 00:39:11,553
هكذا سوف نداعب والده

574
00:39:16,100 --> 00:39:18,936
أي شيء تريد أن تقوله ، أيها الرجل الصغير ؟

575
00:39:22,147 --> 00:39:24,566
مم

576
00:39:24,650 --> 00:39:26,693
انشر عنه المعلومات لدى جماعتنا
"في سجن "اورلينز باريش

577
00:39:26,735 --> 00:39:27,903
دعنا نتأكد أن ابنه يعلم

578
00:39:27,986 --> 00:39:29,822
أنه لا يختبئ منا هناك في الداخل

579
00:39:29,863 --> 00:39:31,615
"مقصورات ساحرة مريضة . تويوتا كورولا"

580
00:39:31,657 --> 00:39:33,534
"آمل أن أحملهم ، وألقي بالصفعة"

581
00:39:33,575 --> 00:39:35,327
"لا شيء مستحيل ، لدي بعض العقبات"

582
00:39:35,410 --> 00:39:37,162
"عدت أراقب كأني لم أغادر"

583
00:39:37,204 --> 00:39:38,956
"... نوافذي ملطخة ، فمي و ساعتي"

585
00:39:51,218 --> 00:39:54,096
لم أفهمها ، أليس كذلك ؟

586
00:39:55,347 --> 00:39:59,977
سارة ليبلانك" ستحاول أقصى"
"جهدها بأن تحقق في "كارلو باكستر

587
00:40:03,522 --> 00:40:07,526
ستقوم بعمل عظيم

588
00:40:13,323 --> 00:40:15,784
إنه عشوائي

589
00:40:15,826 --> 00:40:19,371
اختيار القضاة

590
00:40:19,454 --> 00:40:22,833
هذه هي الطريقة التي
يعمل بها النظام

591
00:40:22,916 --> 00:40:25,460
هل تعلم ما الذي تكرهه ؟

592
00:40:27,880 --> 00:40:29,464
"أتلانتا"

593
00:40:29,506 --> 00:40:34,428
كثير من الخوخ ، أشجار الخوخ
شارع أشجار الخوخ

594
00:40:34,469 --> 00:40:36,722
"أكره "أتلانتا

595
00:40:36,763 --> 00:40:39,183
لكن لا شيء أكرهه يقارن بكرهي للناس

596
00:40:39,266 --> 00:40:41,685
الذين لا يوفون بوعودهم

597
00:40:44,229 --> 00:40:47,691
هل تعلم كم كان هذا صعبا علي ؟

599
00:40:48,609 --> 00:40:50,152
... كل مبدأ لدي

600
00:40:50,235 --> 00:40:52,237
عندما تركت ابني يموت
على حافة الطريق

601
00:40:52,321 --> 00:40:54,823
فقدت هذا الحق

602
00:40:54,865 --> 00:40:56,700
مبدأ ؟

603
00:40:58,702 --> 00:41:00,078
لا

604
00:41:02,331 --> 00:41:04,875
لا يزال بوسعي أن أجعل هذا يتحقق
كيف ؟

605
00:41:07,377 --> 00:41:08,921
لا وقت بقي لديك
أعطني إجابة

606
00:41:08,962 --> 00:41:10,005
على سؤالي الآن

607
00:41:10,047 --> 00:41:12,424
الرغبة سوف تقتله

608
00:41:12,507 --> 00:41:15,594
إذا سقط "كارلو" بسبب هذا
لن يخرج أبدًا منه

609
00:41:15,636 --> 00:41:18,931
... و عندها سيكون لديك إبنين

610
00:41:19,014 --> 00:41:23,018
سيكون لديك إبنين ميتين

611
00:41:23,810 --> 00:41:25,520
أنت تحتاجني

612
00:41:25,604 --> 00:41:29,942
لن تستطيع فعل ذلك بدوني

613
00:41:29,983 --> 00:41:32,945
... زوجتك ، ابنتك

614
00:41:32,986 --> 00:41:37,574
لهذا سألتك كيف

615
00:41:40,202 --> 00:41:42,746
هل لديك إجابة عن "كيف" ؟

616
00:41:47,334 --> 00:41:49,920
نعم ، لدي

617
00:42:00,138 --> 00:42:02,182
هاي

618
00:42:02,224 --> 00:42:04,059
أين كنت ؟

619
00:42:04,142 --> 00:42:05,769
متى ؟

621
00:42:07,688 --> 00:42:10,148
اجتماع الإفطار الذي أعددته هذا الصباح

622
00:42:10,232 --> 00:42:13,235
مع ، اه ، عميلنا الذي جلب لنا

623
00:42:13,318 --> 00:42:14,653
أكثر من 3.5 مليون دولار

624
00:42:14,695 --> 00:42:15,779
من الساعات المدفوعة في العام الماضي ؟

625
00:42:15,862 --> 00:42:17,531
اوه ، يا الهي
لقد كان ذلك هذا الصباح

626
00:42:17,572 --> 00:42:21,159
نعم . هذا الصبح . إذن ؟

627
00:42:21,243 --> 00:42:24,329
كان هناك استدعاء لائحة اتهام
كان عليّ رؤيته

628
00:42:24,371 --> 00:42:26,623
كان عليك ؟ اههــــه

629
00:42:26,665 --> 00:42:28,542
اعتقدت أني أخبرتك

630
00:42:28,583 --> 00:42:31,670
"لتسقطي هوسك ب "كارلو باكستر

631
00:42:31,753 --> 00:42:35,173
نعم ، حسنا ، لقد وجهت إليه
الاتهام بالقتل بدلاً من ذلك

632
00:42:35,215 --> 00:42:36,967
"لا نقوم بقضايا جرائم القتل ، "لي

633
00:42:37,009 --> 00:42:38,593
أنت" لا تقومين بقضايا جرائم القتل"

634
00:42:38,677 --> 00:42:40,929
لقد قتل أحد عملائنا

635
00:42:41,430 --> 00:42:44,266
... أعتقد أنك
"أنك مشوشة ، "لي

636
00:42:44,308 --> 00:42:49,146
"لم تقم شركتنا بأي حال بتمثيل "كوفي جونز

637
00:42:49,229 --> 00:42:51,189
. أو عائلته
نقوم ، بالمقابل

638
00:42:51,231 --> 00:42:54,067
"نمثل سجن "اورلينز باريش

639
00:42:54,151 --> 00:42:55,610
... و لهذا

640
00:42:55,652 --> 00:42:59,156
و لهذا أخبرتك أن تتركي هذا و شأنه

641
00:42:59,239 --> 00:43:03,493
أن أشيح النظر عن طفل يتم قتله في مؤسسة

642
00:43:03,577 --> 00:43:07,247
التي وظيفتها الأولى يفترض أن
تكون حماية الضعيف و إبقاؤه آمنا ؟

643
00:43:07,289 --> 00:43:09,374
أن أشيح النظر عندما نفس المؤسسة

644
00:43:09,458 --> 00:43:12,961
لا تفعل شيء مطلقا
لتكتشف من الذي قتله ؟

645
00:43:13,003 --> 00:43:14,171
"نحن محامين ، "لي

646
00:43:14,254 --> 00:43:17,424
نحن نتكلم بإسم هؤلاء الناس الذين
يدفعون لنا لنتكلم بإسمهم

647
00:43:17,466 --> 00:43:19,801
في هذه الحالة
"إنه سجن "اورلينز باريش

648
00:43:19,885 --> 00:43:22,095
كوفي" كان طفلا"

649
00:43:22,137 --> 00:43:24,556
أخاه طفل

650
00:43:24,639 --> 00:43:28,310
لا أستطيع ترك هذا

651
00:43:29,144 --> 00:43:31,396
هممم . نعم

652
00:43:31,438 --> 00:43:33,815
أنت تعنين كل كلمة من هذا

653
00:43:33,899 --> 00:43:35,859
نعم

654
00:43:37,069 --> 00:43:39,029
اهــا

655
00:43:40,906 --> 00:43:44,076
و هذا هو السبب في أنني
"سأتركك تذهبين ، "لي

656
00:43:47,245 --> 00:43:49,206
أنت تطردني ؟

657
00:43:49,247 --> 00:43:52,542
لقد غادرتي بالفعل
ما هذا

658
00:43:52,584 --> 00:43:54,336
فصل اعتباري ؟
(عندما يتم إجبار الموظف بترك وظيفته أو الخروج منها ليس بسبب الرغبة في ذلك، ولكن بسبب سلوكه)

659
00:43:54,378 --> 00:43:56,588
هل أنا أطرد نفسي ؟

660
00:43:56,630 --> 00:43:59,383
لي" ، أنظري إلي في عيني"
و أقنعيني

661
00:43:59,424 --> 00:44:01,635
أنك ستضعين كامل طاقتك و شغفك

662
00:44:01,718 --> 00:44:03,595
التي كنت تضعينها و تعملين بها

663
00:44:03,678 --> 00:44:06,681
"لقضية يتيم "التاسع الكئيب
في القتال من أجل الفوائد الضريبية

664
00:44:06,765 --> 00:44:09,142
لأولئك الناس الذين نسيتي
أن تفطري معهم

665
00:44:09,184 --> 00:44:10,644
... هذا الصباح

666
00:44:10,727 --> 00:44:14,022
إذن تستطيعين البقاء

669
00:44:42,509 --> 00:44:45,220
شكرا لك

670
00:44:45,303 --> 00:44:48,265
مايكل ؟
اوه

671
00:44:48,348 --> 00:44:50,934
هل أنت بخير ؟

672
00:44:51,017 --> 00:44:53,437
حسنا ، هذا ما اعتدنا أن نفعله
على فكرة ، "روبين" و أنا

673
00:44:53,520 --> 00:44:57,149
اعتدنا أن نأتي ، نجلس بجانب
بعضنا البعض في نفس هذا البار

674
00:44:57,232 --> 00:44:59,317
و كنا نشق طريقنا من خلال

675
00:44:59,359 --> 00:45:01,736
أفضل شعير منفرد على الرف العلوي

676
00:45:01,778 --> 00:45:04,197
نعم . في عيد ميلادك

677
00:45:04,281 --> 00:45:06,199
نعم ، نعم
نعم

678
00:45:06,241 --> 00:45:08,201
لقد نسيت ، إنه عيد ميلادي

679
00:45:08,285 --> 00:45:10,704
أنسى ذلك باستمرار

680
00:45:10,787 --> 00:45:12,831
"لا أدري متى سينتهون"

681
00:45:12,914 --> 00:45:15,959
"إذا كانو سينتهون"

682
00:45:16,042 --> 00:45:18,420
"... لا أستطيع حتى أن أفرك . ربعان"

684
00:45:20,297 --> 00:45:22,507
"... و لم أحصل"

685
00:45:22,549 --> 00:45:24,926
اوه ، هذا جيد

686
00:45:24,968 --> 00:45:26,136
مم

687
00:45:26,219 --> 00:45:29,806
لا ، هل تعلمين ماذا ؟
إنه حقا ليس فقط عيد ميلادي

688
00:45:29,848 --> 00:45:34,644
إنه عيد ميلادنا كلينا
لقد ولدنا في نفس اليوم

689
00:45:34,686 --> 00:45:40,025
روبين" و أنا ... حسنا"
بفرق خمسة سنوات ، لكن يبقى

690
00:45:41,443 --> 00:45:43,361
أنت تعلمين ذلك ، صحيح ؟
... هل أخبرتك

691
00:45:43,403 --> 00:45:45,322
لم أخبرك ذلك ؟

692
00:45:46,031 --> 00:45:50,202
كنت سأتحدث عن ذلك في التأبين

693
00:45:50,285 --> 00:45:51,578
لكن بعد ذلك لم أعتقد

694
00:45:51,661 --> 00:45:55,123
أني سأتمكن من اجتياز ذلك

695
00:45:56,416 --> 00:45:57,751
هل أستطيع الحصول على اثنين آخرين ؟

696
00:45:57,792 --> 00:45:59,920
لك ذلك

697
00:46:00,545 --> 00:46:05,550
"أقصد ، "سارة
لقد مر عام واحد فقط

698
00:46:05,592 --> 00:46:07,552
... و هي ، هي

699
00:46:07,636 --> 00:46:09,513
... هي ، تشعرني

700
00:46:09,596 --> 00:46:14,267
... أقصد ، هل تبدو لك أنها

701
00:46:14,309 --> 00:46:16,186
أنها خيانة ؟

702
00:46:18,063 --> 00:46:20,190
هل تجعلك سعيدا ؟

703
00:46:20,232 --> 00:46:23,235
لي" ؟"

704
00:46:23,276 --> 00:46:25,487
نعم

705
00:46:27,572 --> 00:46:30,367
إذن هذه هي إجابتك

706
00:46:35,539 --> 00:46:38,875
أنا خارجة

707
00:46:41,002 --> 00:46:43,380
شكرا لك

708
00:47:08,238 --> 00:47:10,907
أين سنذهب ؟

709
00:47:10,949 --> 00:47:14,160
سأطبخ لك العشاء

710
00:47:14,202 --> 00:47:16,454
حقا ؟

711
00:47:16,538 --> 00:47:18,081
جميل

712
00:47:19,583 --> 00:47:22,502
... اوه ، هذا ليس الطريق إلى

713
00:47:22,586 --> 00:47:25,547
في منزلك

714
00:47:25,589 --> 00:47:27,257
اوه

715
00:47:30,677 --> 00:47:33,138
هل حدث شيء ؟

716
00:47:33,805 --> 00:47:35,890
نعم

717
00:47:37,142 --> 00:47:40,645
نعم ؟ هذا كل شيء ؟ نعم ؟
نعم

718
00:47:40,729 --> 00:47:43,607
لن تخبريني ؟

719
00:47:43,648 --> 00:47:45,400
ليس بعد

720
00:47:51,031 --> 00:47:56,286
حسنا ، أنا أيضا لدي شيء
أريد أن أخبرك به

721
00:47:58,580 --> 00:48:00,123
ماذا ؟

722
00:48:01,791 --> 00:48:04,252
مايكل" ، ماذا ؟"

723
00:48:06,713 --> 00:48:09,257
ربما هو نفس الشيء

725
00:48:24,564 --> 00:48:27,859
لا بد أنك تمازحني

727
00:48:44,709 --> 00:48:46,795
أهذه سيارتك ، سيدتي ؟

728
00:48:46,878 --> 00:48:48,380
ما رأيك ؟

729
00:48:48,421 --> 00:48:49,714
سؤال بسيط ، سيدتي

730
00:48:49,798 --> 00:48:52,842
... أنا بيضاء
هل تسألني نفس السؤال ؟

731
00:48:53,843 --> 00:48:56,179
خمسة عشر ثانية في الداخل

732
00:48:56,221 --> 00:48:59,808
ها هي تلعب بكرت العنصرية

733
00:48:59,849 --> 00:49:04,354
... أنا قاضية
هل تسألني نفس السؤال ؟

735
00:49:07,565 --> 00:49:10,151
هل كنت تشربين الكحول ، سيدتي ؟

736
00:49:11,861 --> 00:49:14,239
إما هذا أو أن السيارة كانت
تشرب الكحول

737
00:49:14,280 --> 00:49:15,990
أحدهم وضع "داكيري" في خزان الوقود ؟
(داكيري عبارة عن كوكتيل كحولي)

738
00:49:16,032 --> 00:49:20,203
حفر شوارع على مستوى عالمي ، كل سيارة
في "نيو اورلينز" تبدو مخمورة

739
00:49:20,245 --> 00:49:23,039
السؤال الوحيد المتبقي هو
من تختار لتوقفه

740
00:49:23,123 --> 00:49:25,542
باستخدام تقديرك ك "رجل أبيض" ؟

741
00:49:25,583 --> 00:49:26,710
ضعي يديك على مقود السيارة

742
00:49:26,751 --> 00:49:29,295
لقد قلت لك
أنا قاضيــة

743
00:49:29,337 --> 00:49:32,257
إن كنت تعتقد حقا أني
... سأسحب سلاحا

744
00:49:32,340 --> 00:49:34,134
... حقا ، أنت
ضعي يديك على مقود السيارة الآن

745
00:49:34,217 --> 00:49:36,511
أتعلم ماذا ؟ تبا لك
تبا لكما أنتما الاثنين

746
00:49:36,553 --> 00:49:38,680
ضعي يديك على مقود السيارة اللعين

749
00:50:09,836 --> 00:50:11,588
أحبك

750
00:50:22,766 --> 00:50:24,726
لي" ؟"

751
00:50:24,809 --> 00:50:27,270
الإشارة خضراء

752
00:50:41,868 --> 00:50:44,204
مفاجأة

753
00:50:44,245 --> 00:50:46,581
عيد ميلاد سعيد
عيد ميلاد سعيد

754
00:50:46,623 --> 00:50:48,958
عيد ميلاد سعيد

756
00:50:54,214 --> 00:50:58,676
عيد ميلاد سعيد لك

757
00:50:58,718 --> 00:51:03,181
عيد ميلاد سعيد لك

758
00:51:03,223 --> 00:51:05,767
عيد ميلاد سعيد

759
00:51:05,850 --> 00:51:08,812
"عزيزنا "مايكل

760
00:51:08,853 --> 00:51:13,483
عيد ميلاد سعيد لك

763
00:51:18,863 --> 00:51:21,658
صاحب عيد الميلاد لديه مشكلة

764
00:51:21,741 --> 00:51:23,117
إنه لا يحب أن يقول الناس

765
00:51:23,159 --> 00:51:25,328
أشياء لطيفة عنه في صوت عالي

766
00:51:25,411 --> 00:51:29,040
"لقد عرفت "مايكل ديزياتو
تقريبا كل حياتي

767
00:51:29,123 --> 00:51:30,500
حياة لم أكن لأمتلكها

768
00:51:30,542 --> 00:51:33,795
"لو لم يسحبني خارج "بحيرة بانشيتريان

769
00:51:33,837 --> 00:51:36,214
في عمر السادسة ، كنت
على وشك الغرق

770
00:51:36,256 --> 00:51:38,341
بعد ذلك يكون عقله واعي لدرجة

771
00:51:38,424 --> 00:51:41,928
أن يقلبني رأسا على عقب
بإمساكه كاحلي

772
00:51:42,011 --> 00:51:44,681
و يخرج كل مياه البحيرة
الداخلة إلى رئتي الصغيرتين

773
00:51:44,764 --> 00:51:46,057
إلى الخارج

774
00:51:46,099 --> 00:51:49,602
مايكل ديسياتو" يدعم نفسه دائمًا"

775
00:51:49,686 --> 00:51:52,021
لتصحيح الأمور

776
00:51:52,105 --> 00:51:53,898
التعامل مع الضغط بهدوء ؟

777
00:51:53,940 --> 00:51:55,483
أنظر إليه . لديه ذلك

778
00:51:55,567 --> 00:52:00,196
قرارات هادئة في خضم الحدث ؟
اوه ، نعم

779
00:52:00,238 --> 00:52:03,741
أنا فخور أن أقف بجانب
هذا الرجل خلال حياته

780
00:52:03,783 --> 00:52:06,703
"أنا أحظى بالشرف أن أدعوه "صديقي

781
00:52:06,786 --> 00:52:08,162
و من أجل نزاهته

782
00:52:08,204 --> 00:52:11,457
مكانته و وجوده في الوقت
المناسب ، جيدة بما يكفي

783
00:52:11,541 --> 00:52:14,627
بالنسبة لرجل أبيض في ملعب
كرة السلة لجعلها

784
00:52:14,669 --> 00:52:18,423
قناعة حقيقية بأن أهزمه في كل مرة

785
00:52:18,506 --> 00:52:22,719
"مايكل ديزياتو"
ستحظى دائما بصوتي لك

788
00:52:29,100 --> 00:52:31,227
"حسنا ، "مايكل

792
00:52:46,659 --> 00:52:48,411
"جيمي"

793
00:52:50,830 --> 00:52:52,665
"بصحة "رجل شريف

794
00:52:52,749 --> 00:52:55,043
"بصحة "رجل شريف

796
00:52:57,253 --> 00:52:59,464
هاي

797
00:52:59,547 --> 00:53:00,381
ماذا حدث ، يا صديقي ؟

798
00:53:00,423 --> 00:53:02,884
ما بال "جانغو" ؟

800
00:53:34,415 --> 00:53:36,876
"في حياتي السرية"

801
00:53:41,297 --> 00:53:45,426
"في حياتي السرية"

802
00:53:47,095 --> 00:53:51,182
"في حياتي السرية"

803
00:53:51,224 --> 00:53:55,728
"أبتسم عندما أغضب"

804
00:53:55,770 --> 00:53:59,482
"أغش و أكذب"

805
00:54:02,318 --> 00:54:06,531
"أفعل ما يجب فعله"

806
00:54:08,032 --> 00:54:11,536
"للحصول عليه"

807
00:54:14,956 --> 00:54:18,710
"لكني أعلم أني مخطأ"

808
00:54:19,210 --> 00:54:22,547
"أعلم ما هو صحيح"

