﻿1
00:00:09,510 --> 00:00:12,600
"الطاقم الأساسي"

2
00:01:31,049 --> 00:01:34,389
كانت "باتريشا دويل" طيّارة بارعة
وامرأة صالحة.

3
00:01:34,469 --> 00:01:36,469
ستظل دوماً جزءاً من عائلة "ناسا".

4
00:01:36,555 --> 00:01:37,595
"بعد 4 أيام"

5
00:01:37,681 --> 00:01:41,771
نطلب من الجميع منح أحبائها وقتاً
للحزن على وفاتها في هذه اللحظة المؤسفة.

6
00:01:41,852 --> 00:01:43,102
"(باتريشا دويل)، 1932-1970"

7
00:01:43,187 --> 00:01:49,647
سنفتقد إصرارها وروحها المثابرة.

8
00:01:50,569 --> 00:01:55,779
رُفعت الرايات في مركز "ناسا" لرحلات الفضاء
اليوم،

9
00:01:55,866 --> 00:01:58,656
وبعد جنازة قصيرة،

10
00:01:58,744 --> 00:02:02,084
جثمان مرشحة ريادة الفضاء "باتريشا دويل"...

11
00:02:02,164 --> 00:02:03,544
توقعنا وجودك هنا.

12
00:02:09,086 --> 00:02:10,876
فاتتك جنازة جميلة جداً.

13
00:02:21,141 --> 00:02:22,521
أعلم أن هذا صعب،

14
00:02:24,520 --> 00:02:26,400
فإذا احتجت...

15
00:02:26,480 --> 00:02:28,480
وفّري مجهودك للحفلة.

16
00:02:32,110 --> 00:02:33,360
هذا عدل.

17
00:02:49,378 --> 00:02:50,588
شكراً يا "بام".

18
00:02:50,671 --> 00:02:51,761
نخب "باتي".

19
00:02:51,839 --> 00:02:52,969
- نخب "باتي".
- نخب "باتي".

20
00:02:56,802 --> 00:03:00,892
أتمنى فقط لو كنا نعلم ما حدث بالأعلى.

21
00:03:02,099 --> 00:03:03,639
كانت طيّارة محنّكة.

22
00:03:03,725 --> 00:03:05,095
عالية الثقة.

23
00:03:06,645 --> 00:03:08,355
هيكل السرير ذلك بشع.

24
00:03:08,438 --> 00:03:11,568
كانت تقود مروحيّات.
لم تُدرب على الانقذاف.

25
00:03:11,650 --> 00:03:13,490
ليس بها حتى مقاعد قاذفة،
لذا يحاولون دوماً...

26
00:03:13,569 --> 00:03:16,569
لقد أخطأت. هذا كل ما يهم.

27
00:03:18,365 --> 00:03:19,905
لقد أخطأت.

28
00:03:21,285 --> 00:03:24,075
حاولت البقاء داخل المركبة
حين كان عليها بالانقذاف،

29
00:03:24,162 --> 00:03:25,412
الأمر بسيط.

30
00:03:27,082 --> 00:03:28,292
والآن قد رحلت.

31
00:03:32,963 --> 00:03:34,673
كل شيء نفعله...

32
00:03:37,050 --> 00:03:38,340
قد انتهى.

33
00:03:40,012 --> 00:03:43,182
سيلغون البرنامج. إنها مسألة وقت ليس إلا.

34
00:04:13,003 --> 00:04:14,133
أهلاً.

35
00:04:19,760 --> 00:04:21,180
إنهما منهكان.

36
00:04:21,887 --> 00:04:24,427
نعم. قرأت لهما هذا.

37
00:04:26,099 --> 00:04:27,599
فغرقا في النوم على الفور.

38
00:04:32,981 --> 00:04:34,321
كيف كانت الجنازة؟

39
00:04:38,320 --> 00:04:39,610
أبخير أنت؟

40
00:04:42,991 --> 00:04:44,161
نعم.

41
00:04:49,331 --> 00:04:51,581
أحياناً، أنا...

42
00:04:56,046 --> 00:04:59,466
أتساءل إن كنت أعطي هذين الولدين حقهما.

43
00:05:00,217 --> 00:05:01,297
اسمعي...

44
00:05:04,555 --> 00:05:06,765
أنت المثل الأعلى لهذين الولدين.

45
00:05:09,935 --> 00:05:13,555
كم أماً تعرفين تتدرّب للذهاب
إلى الفضاء الخارجي

46
00:05:14,064 --> 00:05:18,034
وما زالت تجد الوقت لمساعدة أبنائها
في الفروض المنزلية صباحاً؟

47
00:05:20,070 --> 00:05:21,200
ألم تفعل ذلك؟

48
00:05:21,822 --> 00:05:22,822
نعم.

49
00:05:31,373 --> 00:05:32,713
أحبك.

50
00:05:33,542 --> 00:05:34,712
أحبك أيضاً.

51
00:05:40,632 --> 00:05:43,342
لا يا سيدي. أنا كنت مدرّبها يومذاك.

52
00:05:43,427 --> 00:05:46,097
لم يتسنّ لي الحديث إليك في الجنازة...

53
00:05:50,100 --> 00:05:52,020
إذا كان هناك أي أحد...

54
00:05:54,021 --> 00:05:57,021
أريد فقط أن أعرب لك...

55
00:05:58,984 --> 00:06:02,114
- لا، يا سيدي...
- لأنهم خائفون...

56
00:06:03,697 --> 00:06:05,617
آسف يا سيدي. أصغ لي فقط. أنا...

57
00:06:08,076 --> 00:06:10,036
أتفهّم مشاعرك.

58
00:06:10,120 --> 00:06:13,500
لا، ليس هذا إطلاقاً ما...
سيدي؟ سيد "دويل"؟

59
00:06:38,857 --> 00:06:39,937
آسف.

60
00:06:42,486 --> 00:06:43,696
لا عليك.

61
00:06:44,988 --> 00:06:46,488
كان مجرد هاتف.

62
00:06:46,573 --> 00:06:49,083
رفض أن يصغي لي.

63
00:06:49,159 --> 00:06:51,199
أحياناً الناس في أثناء حزنهم

64
00:06:51,286 --> 00:06:53,616
آخر شيء يودّون سماعه هو تفسير.

65
00:06:55,207 --> 00:06:56,627
كان له الحقّ تماماً.

66
00:06:56,708 --> 00:06:58,418
لم يكن هذا ذنبك يا "إد" ، أتسمعني؟

67
00:06:58,502 --> 00:07:00,212
كنت مدرّبها.

68
00:07:00,295 --> 00:07:02,125
كانت مهمتي إعدادها.

69
00:07:04,007 --> 00:07:05,587
والتأكد من جاهزيتها.

70
00:07:08,303 --> 00:07:09,303
وقد فشلت.

71
00:07:09,388 --> 00:07:13,138
لا تمكنك مواصلة لوم نفسك
على كل خطأ يحدث.

72
00:07:13,225 --> 00:07:14,845
كانت تعرف المخاطر، حسناً؟

73
00:07:14,935 --> 00:07:16,805
كانت تطير لسنوات.

74
00:07:16,895 --> 00:07:20,475
كانت تعرف... مهلاً، توقف.

75
00:07:23,777 --> 00:07:25,027
اذهب وجزّ العشب.

76
00:07:27,114 --> 00:07:28,164
"إد"!

77
00:07:49,052 --> 00:07:50,352
هذا ليس ضرورياً على الإطلاق.

78
00:07:50,429 --> 00:07:52,759
أنا واثق بأني ما زلت أذكر خريطة المكان.

79
00:07:53,724 --> 00:07:55,814
لا مشكلة يا سيد "غلين".

80
00:07:58,562 --> 00:07:59,862
ذاك "جون غلين".

81
00:07:59,938 --> 00:08:03,398
انظر إلى "غوس" العجوز. و"سكوت". يا للهول.

82
00:08:04,193 --> 00:08:06,703
كنا شديدي الغرور آنذاك، أليس كذلك؟

83
00:08:06,778 --> 00:08:08,948
نعم، كنا مفعمين بالطاقة والعنفوان.

84
00:08:09,698 --> 00:08:12,118
- يبدو أن لا شيء تغير، صحيح؟
- نعم.

85
00:08:13,285 --> 00:08:14,405
ربطة عنق لطيفة.

86
00:08:15,704 --> 00:08:17,004
حسناً.

87
00:08:17,414 --> 00:08:19,084
فماذا يجول بذهنك؟

88
00:08:19,541 --> 00:08:22,921
الفتاة التي سقطت بـ "هيكل السرير".

89
00:08:23,003 --> 00:08:24,553
"باتريشا دويل".

90
00:08:24,630 --> 00:08:26,760
لم تكن مؤهلة لقيادته.

91
00:08:28,258 --> 00:08:29,338
لم تقول ذلك؟

92
00:08:30,511 --> 00:08:34,771
ثمة سبب وجيه لجعل أحد متطلبات هذه الوظيفة
قديماً أن تكون طيّار اختبار.

93
00:08:35,557 --> 00:08:37,387
للخبرة أهمية كبيرة.

94
00:08:38,519 --> 00:08:40,599
عليك مواجهة الحقائق يا "ديك".

95
00:08:40,687 --> 00:08:43,687
الرجال يذهبون ويقاتلون في الحروب
ويقودون الطائرات.

96
00:08:43,774 --> 00:08:45,364
لا يسع النساء فعل ما نفعله.

97
00:08:45,859 --> 00:08:47,819
هذه مجرد حقيقة في نظامنا الاجتماعي.

98
00:08:47,903 --> 00:08:51,033
لا أعرف إن كنت سمعت،
لكن هناك امرأة هبطت على سطح القمر.

99
00:08:51,114 --> 00:08:53,374
لقد عملن بجدّ في سبيل هذا يا "جون".

100
00:08:53,450 --> 00:08:54,950
وأن نحرمهنّ منه الآن...

101
00:08:55,035 --> 00:08:59,155
اسمع، بعد ما مررت به في "ميركوري"...

102
00:09:00,832 --> 00:09:03,752
لا ألومك لإشفاقك على هؤلاء السيدات، حقاً.

103
00:09:03,836 --> 00:09:05,376
لا صلة بين هذا وذاك.

104
00:09:05,462 --> 00:09:07,802
"ديك" ، أعرفك منذ زمن طويل.

105
00:09:08,841 --> 00:09:12,141
كنت هناك حين منعك طبيب الطيران الأحمق ذلك
من الطيران بسبب...

106
00:09:12,219 --> 00:09:13,429
ما كان اسم الحالة؟

107
00:09:14,012 --> 00:09:15,432
رجفان أذينيّ.

108
00:09:16,056 --> 00:09:17,466
لقد عُوملت بقسوة.

109
00:09:18,100 --> 00:09:20,640
نحن بصدد مصداقية "ناسا" هنا.

110
00:09:21,645 --> 00:09:24,685
يعلم الجميع أن هذه لم تكن فكرتك.
وأنك أُجبرت عليها.

111
00:09:24,773 --> 00:09:27,613
لم يجبرني أحد على أي شيء.

112
00:09:28,193 --> 00:09:31,533
أنا من أقرّر من يركب الصاروخ
ومن لا يركبه.

113
00:09:31,613 --> 00:09:32,613
أعرف.

114
00:09:33,115 --> 00:09:35,075
ولكلمتك وزن ثقيل.

115
00:09:36,660 --> 00:09:39,290
إذا خرجت بتصريح بأننا حاولنا
بكل ما أوتينا

116
00:09:39,371 --> 00:09:41,541
وأن هؤلاء الفتيات لم يوافين المعايير،

117
00:09:42,165 --> 00:09:43,665
فلن يشكّك أحد في ذلك.

118
00:09:44,459 --> 00:09:45,539
لا أحد.

119
00:09:47,838 --> 00:09:49,298
لا ندري ما سبب الحادث،

120
00:09:49,381 --> 00:09:53,891
لكننا على درجة من اليقين
بأنهم فقدوا على الأقل رائد فضاء واحداً.

121
00:09:54,720 --> 00:09:57,560
إذن، مات رجل على القمر، ويكتمون الخبر.

122
00:09:58,682 --> 00:10:01,232
لا يهوى الروس الإعلان عن خيباتهم.

123
00:10:01,310 --> 00:10:02,350
عكسنا.

124
00:10:02,436 --> 00:10:05,106
هذه ضريبة العيش في مجتمع حرّ يا "غوردو".

125
00:10:06,064 --> 00:10:09,824
هذه أفضل صورة لفوّهة التصادم
أمكن للعربة المدارية السادسة التقاطها.

126
00:10:10,444 --> 00:10:12,864
المقلق أنه، وفقاً لمسارهم،

127
00:10:12,946 --> 00:10:16,326
ربما كانوا يحاولون الهبوط
قرب موقع محتمل للمياه.

128
00:10:16,408 --> 00:10:19,158
أي يبدو أنهم على علم بما قد يكون هناك،
مثلنا.

129
00:10:24,291 --> 00:10:26,041
ما هذه الأسطوانات؟

130
00:10:26,835 --> 00:10:31,415
يعتقد رجال "مختبر الدفع النفاث"
أنها قد تكون مركبات مضغوطة.

131
00:10:31,507 --> 00:10:33,297
أي مركبات سكنية؟

132
00:10:34,009 --> 00:10:35,089
نعم.

133
00:10:35,177 --> 00:10:36,597
- تباً.
- يا للهول.

134
00:10:36,678 --> 00:10:38,058
إنهم متقدمون عنا. مرةً أخرى.

135
00:10:38,138 --> 00:10:39,518
علينا التعجيل بالقاعدة.

136
00:10:39,598 --> 00:10:41,308
إذا حصلوا على موطئ قدم هناك قبلنا،

137
00:10:41,391 --> 00:10:45,191
فسيمكنهم وضع أنظمة رادارات الصواريخ،
والرقابة...

138
00:10:45,270 --> 00:10:48,900
نحن متأخرون الآن.
لم ننته حتى من اختيار موقع بعد.

139
00:10:48,982 --> 00:10:51,112
ولم لا؟ لنختر أي واحد.

140
00:10:51,193 --> 00:10:54,783
يا سيدي، تصاميم القاعدة قائمة على القرب
من الجليد المائيّ.

141
00:10:54,863 --> 00:10:56,823
فإذا لم نجد ذلك، فليست لدينا قاعدة،

142
00:10:56,907 --> 00:10:59,237
- وما زال علينا التعرف على...
- ومن أنت مجدداً؟

143
00:11:03,372 --> 00:11:05,292
أنا "مارغو ماديسون" يا سيدي.

144
00:11:05,374 --> 00:11:07,794
حسناً. أنت فتاة "فيرنر".

145
00:11:07,876 --> 00:11:09,916
إنها ضابطة ديناميكا طيران.

146
00:11:10,337 --> 00:11:11,957
وقد طرحت نقطة مهمة.

147
00:11:12,047 --> 00:11:14,217
لا يمكننا الهبوط على أي موقع عشوائي.

148
00:11:14,299 --> 00:11:15,969
لا يهمني أين هو.

149
00:11:16,051 --> 00:11:19,301
ولا يهمني إن كانت خيمة ونار معسكر
ما دمنا سنسبقهم.

150
00:11:19,388 --> 00:11:20,678
نحتاج إلى انتصار.

151
00:11:21,431 --> 00:11:24,231
"سبوتنيك" و"غاغارين"
و"ليونوف" و"بيليكوفا".

152
00:11:24,309 --> 00:11:27,859
لا يريد الرئيس التأخر عنهم ثانيةً.

153
00:11:28,939 --> 00:11:32,439
من السيئ بما يكفي أن حادثة فتاتنا
تغطّي جميع نشرات الأخبار.

154
00:11:32,526 --> 00:11:34,606
لدينا انتخابات قادمة،

155
00:11:35,404 --> 00:11:38,074
وعلى ما يبدو،
الأرجح أنها ستكون ضد "تيد كينيدي".

156
00:11:38,490 --> 00:11:40,280
ينبغي ألا يكون صراعاً عسيراً.

157
00:11:40,367 --> 00:11:42,537
يريد الرئيس منح الشعب الأمريكي

158
00:11:42,619 --> 00:11:43,949
شيئاً ليبهجهم.

159
00:11:44,037 --> 00:11:45,747
انتصار ساحق على "كينيدي".

160
00:11:46,123 --> 00:11:50,633
اضحكوا كما شئتم، لكن "نيكسون"
هو السبب الوحيد لعدم إلغاء هذا البرنامج.

161
00:11:51,837 --> 00:11:54,837
ستعثر "أبولو 15" على موقع قابل للاستخدام.

162
00:11:54,923 --> 00:11:57,093
وسيعلن الرئيس أن البشرية تملك

163
00:11:57,176 --> 00:12:01,426
أول قاعدة دائمة التجهيز على القمر
وسترفع العلم الأمريكي.

164
00:12:03,182 --> 00:12:06,852
تهانيّ يا سادة، ستدخلون التاريخ.

165
00:12:08,103 --> 00:12:11,403
توصّلنا إلى اتفاق لإنهاء الحرب

166
00:12:11,481 --> 00:12:15,531
ونشر السلام بشرف في "فيتنام"
وجنوب شرق "آسيا".

167
00:12:16,320 --> 00:12:21,030
سيبدأ وقف إطلاق النار في الـ12 صباحاً
بتوقيت "غرينتش"،

168
00:12:21,116 --> 00:12:23,236
يوم 16 نوفمبر، 1970.

169
00:12:23,869 --> 00:12:26,909
تعرب "الولايات المتحدة"
و"جمهورية فيتنام الديمقراطية"

170
00:12:26,997 --> 00:12:31,207
عن أملهما في أن يضمن هذا الاتفاق
إرساء سلام مستقرّ في "فيتنام"

171
00:12:31,293 --> 00:12:32,423
والمساهمة في حفظ...

172
00:12:32,836 --> 00:12:33,996
ألديك دقيقة؟

173
00:12:34,087 --> 00:12:35,377
بالتأكيد، اجلس.

174
00:12:39,927 --> 00:12:41,887
أتيتك بهدية عيد ميلاد مبكرة.

175
00:12:43,514 --> 00:12:44,684
وما هي؟

176
00:12:45,516 --> 00:12:48,766
- سينهيها.
- نعم، أعرف. أشاهده الآن.

177
00:12:48,852 --> 00:12:51,232
لا، ليس حرب "فيتنام". الأمر الآخر.

178
00:12:53,357 --> 00:12:54,357
الآن؟

179
00:12:55,692 --> 00:12:57,402
كدن ينتهين من التدريبات.

180
00:12:57,486 --> 00:12:59,606
توفّر معاهدة السلام غطاءً مثالياً.

181
00:12:59,696 --> 00:13:01,946
لتشتيت انتباه الجميع.

182
00:13:03,367 --> 00:13:04,657
ظننتك ستسعد.

183
00:13:05,202 --> 00:13:08,712
ما أشعر به هو السأم من التلاعب بي.

184
00:13:09,665 --> 00:13:12,955
ألديك أدنى فكرة عن المجهود الذي بذلته
لإعداد هؤلاء النساء؟

185
00:13:13,502 --> 00:13:18,302
لقد قدّمن أقصى ما لديهن
في كل شيء طلبته منهن.

186
00:13:18,382 --> 00:13:20,382
انفتحت عيناه.

187
00:13:20,467 --> 00:13:21,587
ماذا عساي أقول؟

188
00:13:21,677 --> 00:13:24,347
في ظل ملاحقة السوفييت لنا،
لا يريد أي إلهاءات.

189
00:13:25,305 --> 00:13:27,135
واستطلاعات الرأي لا تساعد.

190
00:13:27,808 --> 00:13:31,768
تبيّن أن الأمريكان لا يريدون حقاً
مشاهدة النساء يمتن في حوادث طائرات.

191
00:13:35,941 --> 00:13:38,191
اسمع، انتهى العرض.

192
00:13:38,694 --> 00:13:44,534
والآن يمكنك صبّ كل تركيزك من جديد
على القاعدة القمرية، كما ينبغي لك.

193
00:14:06,847 --> 00:14:09,927
"27 أكتوبر، 1970"

194
00:14:14,271 --> 00:14:16,481
ما سبب عقد مؤتمر صحفي؟

195
00:14:16,565 --> 00:14:18,565
كنت قادماً لأسألك. ألم تعقده أنت؟

196
00:14:18,650 --> 00:14:19,940
ظننتك أنت عقدته.

197
00:14:21,570 --> 00:14:25,200
هؤلاء النساء هن أوائل الناجحين في إتمام

198
00:14:25,282 --> 00:14:27,332
جميع تدريبات "ناسا" المطلوبة.

199
00:14:28,869 --> 00:14:32,789
فالآن، أتشرّف بتقديمي لكم...

200
00:14:33,874 --> 00:14:35,634
يا للهول.

201
00:14:37,419 --> 00:14:38,549
"تريسي ستيفنز".

202
00:14:46,386 --> 00:14:47,386
"مولي كوب".

203
00:14:55,938 --> 00:14:57,148
"إلين ويفرلي".

204
00:15:04,780 --> 00:15:05,860
"دانييل بول".

205
00:15:15,624 --> 00:15:18,714
سيداتي وسادتي،
رائدات فضاء "أبولو" الأمريكيات الجدد.

206
00:15:33,225 --> 00:15:34,595
لم أوافق على هذا.

207
00:15:34,685 --> 00:15:36,345
أعرف. أنا وافقت.

208
00:15:36,979 --> 00:15:40,519
أنا أقرّر من يكون رائد فضاء.
ومن يصعد إلى الفضاء ومتى.

209
00:15:42,109 --> 00:15:44,189
حسناً، تهانيّ.

210
00:15:45,279 --> 00:15:47,279
دخلت للتوّ قائمة "نيكسون" السوداء.

211
00:15:47,364 --> 00:15:48,534
هل من استفسارات؟

212
00:16:25,819 --> 00:16:26,949
"مولي كوب".

213
00:16:29,573 --> 00:16:32,413
"أليدا" ، هل رأيت؟

214
00:16:33,577 --> 00:16:36,457
- نعم، يا أبي، انظر.
- "إلين ويفرلي".

215
00:16:36,538 --> 00:16:40,628
حسناً... انظري إلى ما جلبته لك.

216
00:16:40,709 --> 00:16:41,879
ماذا؟

217
00:16:44,755 --> 00:16:45,955
"دانييل بول".

218
00:16:55,557 --> 00:16:58,767
سيداتي وسادتي،
رائدات فضاء "أبولو" الأمريكيات الجدد.

219
00:16:59,603 --> 00:17:01,443
"أتشرّف بتقديمي لكم

220
00:17:01,522 --> 00:17:03,982
(إلين ويفرلي) و(مولي كوب)
و(تريسي ستيفنز) و(دانييل بول)"

221
00:17:13,784 --> 00:17:16,704
يوم تاريخي حقاً في برنامج الفضاء.

222
00:17:16,787 --> 00:17:18,577
لا أخبار بعد عن أي من رائدات الفضاء الجدد

223
00:17:18,664 --> 00:17:21,124
ستكون أول امرأة أمريكية تذهب إلى القمر.

224
00:17:21,750 --> 00:17:23,500
على صعيد آخر، تواصل إدارة "نيكسون"

225
00:17:23,585 --> 00:17:26,665
سحب القوات الأمريكية من "فيتنام"،

226
00:17:26,755 --> 00:17:29,335
إذ تعود 3 كتائب أخرى إلى أرض الوطن.

227
00:17:29,424 --> 00:17:31,764
يُرجى الانتظار فيما نوصّلك بـ "دا نانغ".

228
00:17:33,011 --> 00:17:35,561
معك "دا نانغ". تم الاتصال بـ"دا نانغ".

229
00:17:35,639 --> 00:17:38,269
مرحباً؟ "داني" ؟ أأنت هناك؟

230
00:17:38,350 --> 00:17:39,390
"كلايتون"؟

231
00:17:40,227 --> 00:17:43,147
أهلاً يا عزيزتي. أسمعك بصعوبة.

232
00:17:45,607 --> 00:17:46,607
"كلاي"؟

233
00:17:46,692 --> 00:17:48,152
الآن أسمعك بشكل أفضل.

234
00:17:48,569 --> 00:17:50,529
عندي مفاجأة لك.

235
00:17:51,363 --> 00:17:54,123
رسم أحد الرجال رائد فضاء على خوذتي.

236
00:17:54,199 --> 00:17:55,659
ويسمّونني الرائد "توم".

237
00:18:00,581 --> 00:18:02,461
أسعد كثيراً بسماع صوتك.

238
00:18:04,168 --> 00:18:05,208
اشتقت إليك.

239
00:18:07,254 --> 00:18:10,634
كل ليلة أرى المزيد والمزيد
من الجنود العائدين إلى الديار في النشرة.

240
00:18:12,259 --> 00:18:13,589
أوشكت النهاية.

241
00:18:14,344 --> 00:18:16,974
نعم. أوشكت.

242
00:18:19,183 --> 00:18:21,193
يا عزيزي، لن تصدّق ما حدث اليوم.

243
00:18:22,269 --> 00:18:24,149
أنا نفسي لا أصدّقه.

244
00:18:24,229 --> 00:18:27,689
لا تشوّقـ... أريد أن... عنه...

245
00:18:28,859 --> 00:18:29,859
"كلاي"؟

246
00:18:29,943 --> 00:18:34,413
لا أستطيع... ثانيةً... هذه...

247
00:18:35,115 --> 00:18:37,325
"كلاي" ؟ ماذا؟

248
00:18:38,660 --> 00:18:40,370
- لا أسمعك.
- عزيزتي...

249
00:18:41,205 --> 00:18:42,495
"كلاي" ، أين أنت؟

250
00:18:44,208 --> 00:18:45,208
"كلاي"؟

251
00:18:47,711 --> 00:18:48,711
"كلاي"؟

252
00:18:51,757 --> 00:18:52,837
أبق عينيك...

253
00:18:55,135 --> 00:18:57,095
لا. بدأت تتعلم.

254
00:18:57,179 --> 00:18:59,559
إنما يستلزم الأمر بضع محاولات.

255
00:18:59,640 --> 00:19:01,100
- انهض.
- أمرك يا سيدي.

256
00:19:04,645 --> 00:19:07,015
والآن، مل إلى الأمام، اتفقنا؟

257
00:19:08,482 --> 00:19:10,402
ليس كثيراً... هذا أفضل.

258
00:19:10,484 --> 00:19:11,904
كفّ عن النظر نحو الأرض.

259
00:19:13,946 --> 00:19:17,446
اللعنة. لم تنفّذ ما قلته لك يا "شين" ،
أليس كذلك؟

260
00:19:17,908 --> 00:19:19,738
- لا، يا سيدي.
- عليك أن تنصت لي.

261
00:19:20,869 --> 00:19:22,749
- آسف.
- لا تعتذر.

262
00:19:23,664 --> 00:19:25,834
انظر إليّ. لا تعتذر.

263
00:19:27,918 --> 00:19:29,378
أنصت لي وحسب، اتفقنا؟

264
00:19:29,461 --> 00:19:31,261
اسمع. لا أريد أن أرى ذلك.

265
00:19:31,338 --> 00:19:33,468
اركب هذه الدراجة، وأعد المحاولة، اتفقنا؟

266
00:19:33,549 --> 00:19:35,679
وعليك أن تتبع تعليماتي.

267
00:19:37,302 --> 00:19:39,302
عليّ التحدث إلى السيد "سليتون".

268
00:19:39,388 --> 00:19:40,808
لذا، سنكمل هذا غداً.

269
00:19:51,525 --> 00:19:52,525
"ديك".

270
00:20:18,468 --> 00:20:20,388
سأجري تغييراً في طاقمك.

271
00:20:21,722 --> 00:20:22,932
سيخرج "غوردو".

272
00:20:23,849 --> 00:20:25,059
تباً.

273
00:20:28,604 --> 00:20:30,814
- ماذا فعل الآن؟
- لم يفعل شيئاً.

274
00:20:31,690 --> 00:20:34,030
ستُمنح قيادة مركبة الهبوط
لإحدى روّاد الفضاء الجدد.

275
00:20:34,109 --> 00:20:35,649
إحدى رائدات الفضاء.

276
00:20:38,030 --> 00:20:39,320
أنت تمازحني.

277
00:20:42,326 --> 00:20:44,326
أنت من ضمّه إلى "15" يا "ديك".

278
00:20:46,121 --> 00:20:47,751
سبق له الصعود معي مرّتين

279
00:20:47,831 --> 00:20:49,881
وتدرّب معي كل يوم لمدة 9 أشهر.

280
00:20:49,958 --> 00:20:52,538
وهو أفضل قادة مركبات الهبوط على القمر
لدينا في البرنامج.

281
00:20:52,628 --> 00:20:55,378
يمكن لهؤلاء النساء القيادة.
لقد رأيت قدراتهن.

282
00:20:55,464 --> 00:20:57,974
بحقك يا "ديك". هذه حيلة دعائية.

283
00:20:58,717 --> 00:21:01,047
مع كامل احترامي يا "كارين" ، القرار قراري.

284
00:21:01,136 --> 00:21:03,846
إذن، هذا يزيد من حيرتي.
هذه عجلة منك.

285
00:21:03,931 --> 00:21:05,311
- سترتكب خطأً.
- "كارين".

286
00:21:08,268 --> 00:21:10,308
اسمع، يحتجن إلى مزيد من التدريب.

287
00:21:11,897 --> 00:21:13,767
لسن مستعدات يا "ديك". ليس لـ"15".

288
00:21:13,857 --> 00:21:14,857
أخالفك الرأي.

289
00:21:15,609 --> 00:21:17,529
جميعهنّ جديرات بمكانهنّ في هذا البرنامج.

290
00:21:17,611 --> 00:21:19,741
وأنا أرى أنهن مستعدات للطيران.

291
00:21:19,821 --> 00:21:21,781
يسهل قول هذا وأنت لست على متن الصاروخ.

292
00:21:24,952 --> 00:21:26,872
إذا لم ترد المشاركة بالرحلة،
فعليك فقط أن تقول.

293
00:21:27,788 --> 00:21:30,038
يمكنك أن تسكر وتشاهدها على التلفاز
مع "غوردو"

294
00:21:30,123 --> 00:21:32,003
وتتذمّر من ظلم العالم.

295
00:21:32,084 --> 00:21:33,344
لكنك لن تراني هناك.

296
00:21:36,338 --> 00:21:37,668
أفتريد المشاركة أم لا؟

297
00:21:41,051 --> 00:21:42,431
نعم، أريد...

298
00:21:43,345 --> 00:21:44,425
جيد.

299
00:21:50,435 --> 00:21:53,185
تباً. أعليّ أن أكلمها؟

300
00:21:54,439 --> 00:21:56,649
ليس إن أردت الخروج من هنا حياً.

301
00:21:58,819 --> 00:22:00,489
سأخطر "غوردو" بالخبر.

302
00:22:00,988 --> 00:22:02,408
سبق أن فعلت.

303
00:22:02,781 --> 00:22:04,701
كان قراري، ومسؤوليتي.

304
00:22:05,284 --> 00:22:07,704
- كيف كان رد فعله؟
- كردّ فعلها تقريباً.

305
00:22:09,371 --> 00:22:12,171
أنصحك بتناول العشاء مع زميلتك الجديدة
الليلة، أنت و "سيدج".

306
00:22:13,083 --> 00:22:16,803
تناولوا بعض المشروبات لتوطّدوا علاقتكم
وتتعرّفوا إلى بعضكم قليلاً.

307
00:22:19,006 --> 00:22:20,216
عظيم.

308
00:22:21,925 --> 00:22:23,795
فمن هي سعيدة الحظ؟

309
00:22:26,346 --> 00:22:30,016
لعلمك، ستكونين محطّ الأنظار الآن.

310
00:22:30,100 --> 00:22:31,980
سيتوقعون منك الكثير.

311
00:22:33,478 --> 00:22:35,308
عليك فقط أن تخرجي هذا كله من ذهنك.

312
00:22:35,397 --> 00:22:38,777
ركّزي على المهمة وحسب،
فهي كل ما يهم.

313
00:22:38,859 --> 00:22:40,649
وتذكّري أنك لا تحملين المسؤولية وحدك.

314
00:22:40,736 --> 00:22:41,896
فنحن طاقم.

315
00:22:41,987 --> 00:22:43,907
هذا صحيح. نحن "15".

316
00:22:45,032 --> 00:22:47,412
يعوّل ثلاثتنا على بعضهم البعض.

317
00:22:47,910 --> 00:22:50,080
- بالتأكيد.
- هلا أعطيتني "إيه 1" ، من فضلك.

318
00:22:53,248 --> 00:22:55,038
وستكون أول مرة لك في الفضاء.

319
00:22:55,876 --> 00:22:57,456
يتفهّم الجميع ذلك.

320
00:23:00,380 --> 00:23:02,840
ستكون أول مرة لك في الفضاء أيضاً، صحيح؟

321
00:23:02,925 --> 00:23:04,085
نعم.

322
00:23:04,176 --> 00:23:06,466
كان "سيدجي" يقود طائرات "فانتوم"
في "فيتنام".

323
00:23:06,553 --> 00:23:08,513
يقود الطائرات النفاثة
منذ أكاديمية القوات الجوية،

324
00:23:08,597 --> 00:23:10,267
لكن لن نحمل ضغينة تجاهه لهذا.

325
00:23:10,349 --> 00:23:11,599
النصر لـ "فالكونز".

326
00:23:11,683 --> 00:23:13,353
عليكما تجربة البطاطا المخبوزة.

327
00:23:13,810 --> 00:23:16,060
- إنها مذهلة.
- رائعة.

328
00:23:16,146 --> 00:23:19,726
أظن أن ما أحاول التطرّق له هو...

329
00:23:19,816 --> 00:23:21,436
نعم، أرجوك أن تتطرّق له.

330
00:23:24,154 --> 00:23:25,454
أحاول التطرّق...

331
00:23:25,531 --> 00:23:28,911
أنا و "سيدجي" نملك خبرة واسعة.

332
00:23:28,992 --> 00:23:32,042
لذا، فإن اتّبعت تعليماتنا...

333
00:23:32,996 --> 00:23:35,036
فلن يكون عليك القلق بشأن أي شيء.

334
00:23:36,959 --> 00:23:39,879
- لست قلقة.
- جيد.

335
00:23:40,504 --> 00:23:42,974
في الواقع، خبرتي في الطيران
أطول من كليكما.

336
00:23:43,674 --> 00:23:48,354
في الحقيقة، كنت في "ميركوري 13"
قبل أن تنضمّا لمشروع "جيميني".

337
00:23:48,428 --> 00:23:50,008
لذا، إلى حدّ ما،

338
00:23:50,597 --> 00:23:52,217
أنا الأعلى رتبةً هنا.

339
00:23:53,934 --> 00:23:54,944
أليس هذا طريفاً؟

340
00:23:58,480 --> 00:23:59,940
نعم، هذه لذيذة.

341
00:24:18,500 --> 00:24:22,460
"إلى القمر، (تريسي)!"

342
00:24:49,573 --> 00:24:50,743
ها أنت ذا.

343
00:24:53,368 --> 00:24:55,908
أين كنت؟ العشاء بعد نصف ساعة.

344
00:24:55,996 --> 00:24:58,866
و"فريد" و"سوزي" على الأرجح في طريقهما.

345
00:25:00,626 --> 00:25:02,376
آسف، إنما...

346
00:25:03,170 --> 00:25:05,380
انشغلت قليلاً في العمل.

347
00:25:09,551 --> 00:25:10,551
هل أنت...

348
00:25:16,558 --> 00:25:18,018
يا للهول.

349
00:25:19,895 --> 00:25:21,095
أنت سكران.

350
00:25:22,523 --> 00:25:25,073
لن تسمح لي بالاستمتاع بهذا، أليس كذلك؟

351
00:25:25,150 --> 00:25:28,700
آسف يا "تريس". أنا فقط...

352
00:25:29,863 --> 00:25:31,113
ماذا يا "غوردو"؟

353
00:25:32,074 --> 00:25:33,204
ماذا؟

354
00:25:39,373 --> 00:25:40,923
خرجت من "15".

355
00:25:42,543 --> 00:25:44,383
"ديك" استبدل "مولي كوب" بي.

356
00:25:45,754 --> 00:25:47,134
ستأخذ مكاني.

357
00:25:49,883 --> 00:25:51,183
عزيزي.

358
00:25:51,260 --> 00:25:53,220
إذن، ستذهب هي إلى القمر،

359
00:25:54,471 --> 00:25:57,771
وأنا... أخسر كل شيء.

360
00:26:03,564 --> 00:26:04,864
آسفة جداً.

361
00:26:09,027 --> 00:26:11,607
اسمع، سأخبر "شيلا" بأن تغادر

362
00:26:11,697 --> 00:26:13,447
- وأنت...
- لا.

363
00:26:14,825 --> 00:26:19,325
لا، نحن نحتفل بك الليلة.

364
00:26:19,413 --> 00:26:21,463
أمتأكد؟ - طبعاً.

365
00:26:21,540 --> 00:26:24,210
زاد عدد روّاد فضاء آل "ستيفنز" واحداً.

366
00:26:24,293 --> 00:26:26,883
وهذا يستدعي الاحتفال.

367
00:26:26,962 --> 00:26:29,462
في الحقيقة، سأتصل بـ "جيم راثمان".

368
00:26:30,048 --> 00:26:31,678
وسيذهب كلانا إلى هناك الأسبوع المقبل،

369
00:26:31,758 --> 00:26:35,098
وسنشتري لك سيارة "كورفيت" حديثة.

370
00:26:37,431 --> 00:26:38,931
لا يمكنني الذهاب الأسبوع المقبل.

371
00:26:40,142 --> 00:26:41,442
لم لا؟

372
00:26:42,060 --> 00:26:43,900
سيرسلونني إلى قاعدة "كيب"
لأساعد في التحضير.

373
00:26:47,691 --> 00:26:48,861
لكم من الوقت؟

374
00:26:49,568 --> 00:26:51,528
أسبوع. وربما أطول قليلاً.

375
00:26:51,612 --> 00:26:52,652
أسبوع؟

376
00:26:54,406 --> 00:26:55,776
أعني...

377
00:26:57,284 --> 00:27:00,044
ألا ينبغي أن نناقش هذه الأمور

378
00:27:00,120 --> 00:27:02,790
قبل أن توافقي فجأةً
على الذهاب إلى "فلوريدا"؟

379
00:27:04,291 --> 00:27:06,591
ليس هكذا تسير الأمور يا "غوردو".
تعرف ذلك.

380
00:27:08,837 --> 00:27:11,047
أذهب إلى حيث يأمرونني، مثلك بالضبط.

381
00:27:38,200 --> 00:27:39,910
ستنضمّ "مولي" إلى "15".

382
00:27:39,993 --> 00:27:41,293
صحيح.

383
00:27:41,370 --> 00:27:43,750
ولا يُفترض أن أخبرك بهذا،

384
00:27:43,830 --> 00:27:47,420
لكن يُقال إنك ستكونين بديلتها الاحتياطية.

385
00:27:52,089 --> 00:27:53,759
إنها أفضل طيّارة في صفنا.

386
00:27:53,841 --> 00:27:56,131
إلى جانب أنها تجيد العمل تحت الضغط.

387
00:27:56,218 --> 00:27:57,888
أحياناً أظنها تحاول خلقه.

388
00:27:57,970 --> 00:28:02,060
لا يتحمل "بالدوين" أي إساءات
و"مولي" تحبّ الوقاحة،

389
00:28:02,933 --> 00:28:05,313
أي أن لديك فرصة كبيرة لنيل مكانها.

390
00:28:05,811 --> 00:28:09,271
واصلي فقط ما تفعلينه،
وحافظي على سلوكك الحسن.

391
00:28:14,611 --> 00:28:18,031
حسناً، نخب أول امرأة أمريكية على القمر.

392
00:28:18,115 --> 00:28:19,485
أياً من كانت.

393
00:28:24,621 --> 00:28:26,121
- سأشتري مشروبين آخرين.
- شكراً.

394
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
من فضلك.

395
00:28:29,585 --> 00:28:32,745
إذن، متى تنتهي نوبتك؟

396
00:28:34,339 --> 00:28:35,799
ليس قريباً.

397
00:28:36,842 --> 00:28:38,142
هل لنا بمشروبين آخرين؟ - نعم.

398
00:28:40,137 --> 00:28:41,597
- أهلاً.
- مرحباً.

399
00:28:42,681 --> 00:28:44,021
- ويسكي بوربون لـ... نعم.
- حسناً.

400
00:28:46,977 --> 00:28:48,847
أنت ورائدة الفضاء تلك

401
00:28:48,937 --> 00:28:51,567
تقضيان مؤخراً الكثير من الوقت معاً.

402
00:28:52,482 --> 00:28:54,232
أنصحك بمباشرتها قبل فوات الأوان يا "لار".

403
00:28:55,068 --> 00:28:58,238
فلن تظلّ فتاة كهذه متاحة لوقت طويل.

404
00:28:58,322 --> 00:29:03,332
وأنا واثق بأن مؤخرة رائدة الفضاء تلك...
من عالم آخر.

405
00:29:14,421 --> 00:29:16,671
والتزمت أدبي معها حتى النهاية.

406
00:29:17,257 --> 00:29:19,757
وعرضت مساعدتها وتعليمها الأساسيات.

407
00:29:20,761 --> 00:29:23,391
لكن لم تردّ سوى بالإساءة لي.

408
00:29:24,264 --> 00:29:26,774
تصرّفت كما لو كانت قد صعدت
إلى الفضاء مسبقاً.

409
00:29:28,602 --> 00:29:29,692
ماذا؟

410
00:29:31,772 --> 00:29:32,812
لا أعرف.

411
00:29:34,441 --> 00:29:36,531
لا أظنها تحب الرجال.

412
00:29:37,277 --> 00:29:39,357
أتفهمين قصدي؟ - ماذا؟ لا.

413
00:29:39,446 --> 00:29:41,406
- نظّفت أسنانك للتوّ.
- هذا كغسول الفم.

414
00:29:41,490 --> 00:29:44,080
حسناً. حقاً؟ - نعم.

415
00:29:44,660 --> 00:29:45,700
عظيم.

416
00:29:57,714 --> 00:30:00,384
لا يحترم النساء،

417
00:30:01,176 --> 00:30:03,096
هذا مؤكد.

418
00:30:10,435 --> 00:30:12,185
على الأرجح يظنني مثلية.

419
00:30:17,860 --> 00:30:20,030
غالباً ما اعتبرت نفسي مثلية.

420
00:30:22,281 --> 00:30:24,621
كان يهزأ بي كثيراً.

421
00:30:27,160 --> 00:30:29,620
ويقول لي إنه لا داعي للقلق

422
00:30:30,372 --> 00:30:33,882
لأنهما سيكونان معي ليمسكا بيدي.

423
00:30:36,336 --> 00:30:38,546
يبدو أنه لا يعرفك حق المعرفة.

424
00:30:39,173 --> 00:30:41,263
نعم، ولم عساه يعرفني؟

425
00:30:45,804 --> 00:30:50,144
نحن خفيّات
في نظر "روّاد الفضاء الحقيقيين".

426
00:30:54,521 --> 00:30:56,401
يرى هذا البرنامج أضحوكة.

427
00:31:02,863 --> 00:31:05,783
هذا سخف. لا أعرف لما وافقت عليه.

428
00:31:05,866 --> 00:31:08,406
لن يساعد في أي مما حدث لـ "باتي".

429
00:31:08,493 --> 00:31:11,083
ليس هذا هو السبب، حسناً؟

430
00:31:13,832 --> 00:31:15,472
لـ "ديك" القرار النهائي في اختيار الطاقم.

431
00:31:15,959 --> 00:31:17,629
- نعم، لكن...
- سمعته. كنت لأخرج من "15".

432
00:31:17,711 --> 00:31:19,801
لا بأس، فهناك بعثات أخرى.

433
00:31:19,880 --> 00:31:21,760
ليس لو رفضت هذه.

434
00:31:21,840 --> 00:31:23,300
هي لا توافي المعايير.

435
00:31:24,843 --> 00:31:27,013
فات الأوان على ذلك.

436
00:31:27,095 --> 00:31:30,385
صارت ضمن طاقمي، وعليّ تقبل ذلك.

437
00:31:33,477 --> 00:31:35,557
يجب أن أحرص فقط على ألا تخطئ.

438
00:31:40,108 --> 00:31:42,528
ربما قدري هو الطيران منفردةً.

439
00:31:44,738 --> 00:31:46,568
أتحاولين جرح مشاعري؟

440
00:31:48,033 --> 00:31:49,123
لا أقصد ذلك.

441
00:31:52,037 --> 00:31:55,247
ماذا سيحدث لو لم تجدي في نفسك القدرة

442
00:31:55,332 --> 00:31:57,212
على التعاون مع هذا الرجل؟

443
00:32:01,380 --> 00:32:03,010
أفترض أن بوسعه طردي وحسب.

444
00:32:05,300 --> 00:32:08,260
وماذا كانت "باتي" لتراه بشأن ذلك في ظنك؟

445
00:32:12,015 --> 00:32:15,515
أنني حمقاء، كالمعتاد.

446
00:32:16,311 --> 00:32:21,071
نعم. اسمعي، أعرف أنك قادرة
على العمل الجماعي.

447
00:32:24,945 --> 00:32:26,105
هل...

448
00:32:27,281 --> 00:32:31,081
ترغبين في بعض التدريبات لتقوية روح الفريق؟

449
00:32:31,159 --> 00:32:32,699
تبدو أنت راغباً.

450
00:33:12,284 --> 00:33:14,624
- مرحباً؟
- صباح الخير يا "لار". أنا "كوب".

451
00:33:14,703 --> 00:33:17,043
تغيّر للتو جدل الطاقم الأساسي،

452
00:33:17,122 --> 00:33:19,752
وسنحتاج إلى حضور "إلين" في المحاكاة
في الساعة الـ6.

453
00:33:19,833 --> 00:33:20,833
"إلين"؟

454
00:33:20,918 --> 00:33:23,208
اتصلنا ببيتها، لكن لم يجب أحد.

455
00:33:23,295 --> 00:33:25,505
فخمّنت أنها قد تكون معك.

456
00:33:27,758 --> 00:33:31,138
نعم، ما زالت نائمة.

457
00:33:31,970 --> 00:33:35,350
سأحضرها إلى هناك في الموعد، اتفقنا؟
لكن هلا كتمت هذا الأمر بيننا.

458
00:33:35,432 --> 00:33:38,562
لا تقلق. سأراك في المحاكاة، أيها الشقيّ.

459
00:34:02,543 --> 00:34:05,093
- مرحباً؟
- "بام"؟ أنا "لاري ويلسون".

460
00:34:05,170 --> 00:34:08,010
- "لاري" ؟ ماذا...
- أخبريها فقط بأن تجهز.

461
00:34:08,090 --> 00:34:09,550
سآتي خلال 20 دقيقة.

462
00:34:18,266 --> 00:34:19,766
من كان ذلك؟

463
00:34:19,851 --> 00:34:22,941
إنه "لاري". سيأتي خلال 20 دقيقة.

464
00:34:40,706 --> 00:34:45,666
أظنني أفرطت في الشراب البارحة
في "آوت بوست"،

465
00:34:45,752 --> 00:34:49,552
وارتأت "بام" ألا أقود السيارة.

466
00:34:49,630 --> 00:34:52,130
وبيتها أقرب، ولديها أريكة إضافية.

467
00:34:55,387 --> 00:34:56,927
لم أكن في نوبة عملي. كنت فقط...

468
00:34:57,014 --> 00:34:59,064
أصبحتما مهملتين.

469
00:35:03,562 --> 00:35:05,732
لست واثقة... لا أعرف...

470
00:35:07,774 --> 00:35:08,944
عم تتحدث؟

471
00:35:09,026 --> 00:35:10,526
كنتما أكثر حرصاً في السابق.

472
00:35:11,987 --> 00:35:13,567
ظننتك قد قوّمت سلوكك.

473
00:35:17,993 --> 00:35:19,373
هل تتجسّس عليّ؟

474
00:35:19,453 --> 00:35:20,453
ليس عليك الإصغاء لي.

475
00:35:20,537 --> 00:35:23,247
لكن لو عرف القادة بأنك كنت تكذبين
بشأن كل شيء،

476
00:35:23,707 --> 00:35:24,827
سيعتبرون ذلك دليلاً

477
00:35:24,917 --> 00:35:26,997
على أنك قد تكذبين بشأن شيء آخر
في أثناء إحدى البعثات.

478
00:35:28,086 --> 00:35:29,956
للتستّر على خطأ، مثلاً.

479
00:35:30,672 --> 00:35:33,052
ومن ثم، سيضعونك تحت المجهر

480
00:35:33,133 --> 00:35:35,433
ولن يسمحوا لك أبداً بالطيران.

481
00:35:35,511 --> 00:35:37,851
- أنت تبالغ.
- يجب أن تكوني أذكى من هذا.

482
00:35:38,263 --> 00:35:40,523
أذكى من الآخرين جميعاً، وإلا هلكت.

483
00:35:46,271 --> 00:35:47,731
صدقيني ، أنا أدرى.

484
00:35:54,363 --> 00:35:56,113
حين تدخلين ذلك المكتب،

485
00:35:56,740 --> 00:35:59,280
تصرّفي كما يتوقعون منا.

486
00:36:03,080 --> 00:36:04,920
إذا استطعت تنفيذ ذلك، فلا خوف عليك.

487
00:36:10,963 --> 00:36:11,963
لا خوف عليك.

488
00:36:43,245 --> 00:36:44,764
"(أبولو 15)
(بالدوين)، (ستيفنز)، (سيدجويك)"

489
00:36:44,788 --> 00:36:47,328
"رحلة المرء في الحياة غذاؤها قوة معرفته"

490
00:36:47,416 --> 00:36:48,416
"(ريفن)"

491
00:36:54,548 --> 00:36:57,258
"(أبولو 15)
(بالدوين)، (كوب)، (سيدجويك)"

492
00:36:57,342 --> 00:37:03,352
"رحلتنا في الحياة غذاؤها قوة معرفتنا"

493
00:37:12,441 --> 00:37:13,501
"(بالدوين)، (كوب)، (سيدجويك)"

494
00:37:13,525 --> 00:37:16,235
حسناً يا جماعة. نحن ذاهبون إلى القمر.
فابتسموا.

495
00:37:18,572 --> 00:37:20,822
يا إلهي، إنهم التوائم البؤساء.
ابتسموا أكثر قليلاً.

496
00:37:20,908 --> 00:37:22,028
"110 يوماً حتى الإطلاق"

497
00:37:22,367 --> 00:37:25,657
سوف تجدون جليداً على القمر
وتلهمون الناس في جميع أنحاء العالم!

498
00:37:27,623 --> 00:37:31,003
حسناً، لنأخذ صورة لـ "مولي" وحدها.

499
00:37:31,793 --> 00:37:33,843
يا سادة، "مولي" وحدها، من فضلكما. شكراً.

500
00:37:35,589 --> 00:37:37,719
"مولي" ، أيمكن أن تنفشي شعرك قليلاً؟

501
00:37:40,010 --> 00:37:43,140
لا يجدي هذا نفعاً. هلا ساعدتها. شكراً.

502
00:37:43,222 --> 00:37:45,102
يعشق "نيكسون" الشعر الطويل.

503
00:37:45,182 --> 00:37:46,732
فات الأوان على ذلك.

504
00:37:46,808 --> 00:37:47,978
اسمعي يا "مولي".

505
00:37:48,393 --> 00:37:50,773
يريد الأمريكان رؤية امرأة حرة على القمر.

506
00:37:50,854 --> 00:37:53,484
لا دمية سوفييتية. فحاولي الابتسام.

507
00:37:53,565 --> 00:37:57,485
أتفهمين؟ كان مظهر "أناستازيا"
يدعونا إلى استكشاف الكون.

508
00:37:57,569 --> 00:37:59,029
قلت للتو إنها كانت دمية.

509
00:37:59,821 --> 00:38:01,531
عليك أن تدعي "أمريكا".

510
00:38:02,533 --> 00:38:03,783
أميليها.

511
00:38:07,246 --> 00:38:08,496
ابتسمي.

512
00:38:11,291 --> 00:38:12,381
ربما عليك ألا تبتسمي.

513
00:38:14,503 --> 00:38:15,713
أظننا انتهينا.

514
00:40:57,082 --> 00:40:58,582
يا للعجب.

515
00:40:58,667 --> 00:41:02,047
انظري إلى نفسك.
أخيراً أرى جانباً منك يعجبني.

516
00:41:02,796 --> 00:41:04,046
أتعزفين هنا كثيراً؟

517
00:41:04,506 --> 00:41:06,836
لا أدري. أحياناً.

518
00:41:07,384 --> 00:41:10,184
فهذا يساعد في تصفية ذهني قبل الإطلاق.

519
00:41:10,804 --> 00:41:12,934
كان أداؤك رائعاً.

520
00:41:13,599 --> 00:41:15,139
هذا زوجي، "وين".

521
00:41:17,144 --> 00:41:18,354
أنت متزوجة؟

522
00:41:18,812 --> 00:41:20,232
تشرّفنا.

523
00:41:20,314 --> 00:41:21,824
يجب أن أحضر الفتيات إلى هنا.

524
00:41:21,899 --> 00:41:23,359
لا تخبري أحداً.

525
00:41:23,442 --> 00:41:26,612
هذا شأني وحدي، لا يخصّ أي أحد آخر.

526
00:41:26,695 --> 00:41:27,695
اهدئي.

527
00:41:27,779 --> 00:41:29,159
أنا جادّة.

528
00:41:29,239 --> 00:41:31,119
أنصحك بألا تعبثي معي يا "مولي".

529
00:41:31,200 --> 00:41:32,740
أفهمت؟ - فهمت.

530
00:41:34,328 --> 00:41:35,538
سررت بلقائك يا "وين".

531
00:41:54,598 --> 00:41:57,228
لا يمكنك استعمال معصمك فقط.

532
00:41:58,310 --> 00:42:03,150
في بذلتك، إذا أردت الوصول إلى الجليد،
فعليك استعمال ذراعك كلها، اتفقنا؟

533
00:42:03,232 --> 00:42:04,232
حسناً.

534
00:42:11,532 --> 00:42:13,622
لا يمكن أن تلتقطيه بهذه البساطة.

535
00:42:14,910 --> 00:42:18,500
لو انحنيت في بذلتك، فلن ترتفعي عن الأرض
أعلى من نصف متر.

536
00:42:19,331 --> 00:42:20,871
دعينا من هذا الآن.

537
00:42:20,958 --> 00:42:23,918
لنركّز فقط على أكياس العيّنات هذه.

538
00:42:27,339 --> 00:42:29,509
أحضري كيساً لك. ها هي هناك.

539
00:42:29,591 --> 00:42:31,341
يا للهول.

540
00:43:02,875 --> 00:43:03,875
أخفضي ذراعك.

541
00:43:11,216 --> 00:43:12,296
يا لهذا السحّاب.

542
00:43:14,052 --> 00:43:15,722
أتريدين مساعدة؟ - لا داعي.

543
00:43:16,388 --> 00:43:17,598
"55 يوماً حتى الإطلاق"

544
00:43:17,681 --> 00:43:19,681
على الأقل لن أرتدي حمالة صدر في الفضاء.

545
00:43:20,100 --> 00:43:21,520
نظراً لانعدام الجاذبية.

546
00:43:21,602 --> 00:43:24,062
بالأصالة عن نفسي وبالنيابة عن "إد"،

547
00:43:24,146 --> 00:43:27,066
من فضلك ارتديها لعدم الإضرار بزواج أي منا.

548
00:43:30,027 --> 00:43:31,237
أهناك مشكلة؟

549
00:43:31,862 --> 00:43:36,202
أدركنا للتو أن أنبوب قضاء الحاجة مصمّم...

550
00:43:38,160 --> 00:43:39,410
للأعضاء الذكرية.

551
00:43:40,078 --> 00:43:43,038
لن تستطيع استعماله، دون إحداث فوضى عارمة.

552
00:43:43,624 --> 00:43:45,884
لنر. كم تستغرق هذه الرحلة؟ أسبوعاً؟

553
00:43:46,418 --> 00:43:48,878
نعم، لا أظنني قادرة على حبس بولي
كل هذا الوقت.

554
00:43:48,962 --> 00:43:50,262
يمكنها ارتداء حفاضة.

555
00:43:50,714 --> 00:43:52,384
نفع ذلك مع الرجال في "جيميني".

556
00:43:52,466 --> 00:43:54,296
"مولي". أترضين بذلك؟

557
00:43:54,384 --> 00:43:56,974
آسفة. هل تمزحون؟ ماذا؟

558
00:43:58,347 --> 00:43:59,597
دعي لي الكلام.

559
00:44:00,766 --> 00:44:04,186
لا أحد في طاقمي سيذهب إلى القمر
مرتدياً حفاضة.

560
00:44:05,062 --> 00:44:08,022
هذه "ناسا". وأنتم علماء فضاء.
فتوصّلوا إلى حل.

561
00:44:09,858 --> 00:44:11,148
إنها مجرد حفاضة.

562
00:44:12,986 --> 00:44:15,606
ما أن تتأقلمي على تحكّمات الجوالة...

563
00:44:16,907 --> 00:44:18,487
حتى نحضر عدّة قوة السدس "جي"

564
00:44:18,575 --> 00:44:20,735
لتحسين محاكاة حركاتها على القمر.

565
00:44:22,204 --> 00:44:25,794
السرّ هو أن تبقي عينيك على الطريق.

566
00:44:27,501 --> 00:44:30,671
أعتقد أني تعلمت ذلك
في دروس قيادة السيارات... يا سيدي.

567
00:44:34,675 --> 00:44:38,135
ما قصدته هو أنك طيّارة.

568
00:44:39,221 --> 00:44:40,811
ولكل طيّار ميوله، أتفهمين؟

569
00:44:40,889 --> 00:44:42,269
كلما قاد "غوردو" هذا الشيء،

570
00:44:42,349 --> 00:44:45,559
لا ينفك يتفقّد لوحة الأدوات ثم يفحص محيطه،

571
00:44:45,644 --> 00:44:47,814
وينظر عبر النافذة كما لو كان في طائرة.

572
00:44:47,896 --> 00:44:48,896
لا تفعلي ذلك.

573
00:44:49,606 --> 00:44:51,646
ستكون الأرض وعرة جداً،

574
00:44:52,442 --> 00:44:55,322
وحتى بسرعة 8 كم في الساعة،
قد تقع حادثة في لحظة.

575
00:44:56,321 --> 00:44:57,451
اتفقنا؟

576
00:44:57,865 --> 00:44:58,865
فهمت.

577
00:45:07,040 --> 00:45:09,210
"كوب" ، بلغت لحظة التوازن الأخيرة
متأخرةً بـ30 ثانية.

578
00:45:09,293 --> 00:45:10,343
"18 يوماً حتى الإطلاق"

579
00:45:15,841 --> 00:45:18,091
ما زالت تجهل هذه الخطوات.

580
00:45:19,052 --> 00:45:20,852
لنعد التجربة.

581
00:45:21,305 --> 00:45:22,555
عُلم.

582
00:45:22,639 --> 00:45:24,219
إنها تزعجني كثيراً.

583
00:45:25,225 --> 00:45:26,845
جار إعادة الضبط لـ "بي 63".

584
00:45:27,811 --> 00:45:28,851
تعرف أني مستعدة، صحيح؟

585
00:45:29,188 --> 00:45:31,818
إنما كنت أبعد حمّالة الإغلاق عن الطريق.

586
00:45:31,899 --> 00:45:34,189
والتزمي بالخطوات هذه المرة يا "كوب".

587
00:45:34,276 --> 00:45:35,276
حسناً.

588
00:45:49,750 --> 00:45:53,460
أيمكننا... أن نركز؟

589
00:45:53,545 --> 00:45:57,165
حسناً. اسم، 62، إدخال.

590
00:45:57,633 --> 00:46:00,183
فعل،21، إدخال.

591
00:46:00,260 --> 00:46:02,890
اسم، 01، إدخال.

592
00:46:03,514 --> 00:46:06,274
2010، إدخال.

593
00:46:06,892 --> 00:46:09,272
206، إدخال.

594
00:46:10,938 --> 00:46:13,818
تباً. كان يُفترض أن تكون 207، صحيح؟

595
00:46:14,608 --> 00:46:15,608
نعم.

596
00:46:15,692 --> 00:46:17,032
حسناً، لنعد المحاولة.

597
00:46:19,738 --> 00:46:21,028
ثبتي هذا.

598
00:46:22,032 --> 00:46:24,832
أرى أن علينا تعديل الخطوات
لهذه المرحلة من البعثة.

599
00:46:26,161 --> 00:46:29,161
سأتولّى مدخلات لوحة المفاتيح والعرض
حتى نكون في "بي 66".

600
00:46:29,248 --> 00:46:31,878
وسأشغّل الخانق اليدويّ بالكامل على جانبي.

601
00:46:31,959 --> 00:46:32,959
ماذا؟ لم؟

602
00:46:33,043 --> 00:46:35,713
هذا تغيير كبير في هذا الوقت المتأخر.

603
00:46:35,796 --> 00:46:38,166
اسمع يا "إد" ، لقد حفظت الخطوات.
إنما أحتاج...

604
00:46:38,257 --> 00:46:42,427
هذا قراري النهائي. أتفهمين؟

605
00:46:44,346 --> 00:46:45,346
أفهم.

606
00:46:45,430 --> 00:46:47,600
"إد" ، أتذكر لما صممناها على هذا النحو
في المقام الأول؟

607
00:46:47,683 --> 00:46:49,483
أنا قائد هذه البعثة.

608
00:46:49,560 --> 00:46:54,190
وإذا أمرت بتغيير الخطوات،
فلنغيّر الخطوات، مفهوم؟

609
00:46:55,399 --> 00:46:57,779
والآن كفى هراءً ولنعد إلى العمل.

610
00:46:59,111 --> 00:47:01,201
يبدو أن "(إد) القاسي" قد عاد من جديد.

611
00:47:03,866 --> 00:47:05,026
ماذا حدث بالداخل؟

612
00:47:05,117 --> 00:47:06,947
إليك عني يا "مارغو". كنت أمزح معك فحسب.

613
00:47:07,035 --> 00:47:11,155
يشغلك مزاحك عن رؤية ما يحدث.

614
00:47:11,832 --> 00:47:13,252
إنه لا يثق بك.

615
00:47:13,917 --> 00:47:16,247
- عم تتحدثين؟
- لكن ربما لا يجدر به الوثوق بك.

616
00:47:16,670 --> 00:47:20,340
لأنك في الحقيقة غير مؤهلة يا "مولي".

617
00:47:21,133 --> 00:47:22,513
ليس الآن.

618
00:47:22,593 --> 00:47:24,933
وستكونين أول امرأة أمريكية في الفضاء.

619
00:47:25,012 --> 00:47:27,432
فعليك أن تكوني مثالية.

620
00:47:29,558 --> 00:47:31,018
أنا من أنا.

621
00:47:31,810 --> 00:47:33,650
وإذا لم يعجب هذا أحداً ما، فتباً له.

622
00:47:33,729 --> 00:47:34,979
لا يتعلق الأمر بك وحدك.

623
00:47:35,063 --> 00:47:38,153
لست أحاول أن أكون مثلاً أعلى للنساء.

624
00:47:38,233 --> 00:47:39,533
أنا مجرد طيارة!

625
00:47:40,194 --> 00:47:41,204
لا.

626
00:47:43,739 --> 00:47:45,409
أنت رائدة فضاء.

627
00:48:32,996 --> 00:48:34,246
- ليلة سعيدة.
- ولك أيضاً.

628
00:48:56,186 --> 00:48:59,646
"مركز المركبات الفضائية المجهّز
المقر الرئيسي"

629
00:48:59,982 --> 00:49:01,782
- احمني بالأعلى.
- بالتوفيق.

630
00:49:11,159 --> 00:49:12,159
أهلاً يا "إد".

631
00:49:13,537 --> 00:49:14,537
"غوردو".

632
00:49:15,289 --> 00:49:16,499
متجه إلى قاعدة "كيب".

633
00:49:17,291 --> 00:49:23,211
سأذهب إلى الديار مرة أخيرة لأودعها
ثم... سأرحل إلى "إلينغتون".

634
00:49:24,798 --> 00:49:25,798
اسمع...

635
00:49:28,427 --> 00:49:32,257
لم تسنح لنا الفرصة لكي...

636
00:49:33,640 --> 00:49:35,020
هذه المسألة كلها، إنها...

637
00:49:35,100 --> 00:49:36,230
نعم.

638
00:49:36,310 --> 00:49:38,350
سوف تحصل على...

639
00:49:38,437 --> 00:49:41,767
لا عليك يا "إد".
عليّ الرضا بالقليل، أليس كذلك؟

640
00:49:44,109 --> 00:49:45,399
الرضا بالقليل.

641
00:49:45,485 --> 00:49:46,895
نعم.

642
00:49:46,987 --> 00:49:50,867
ما شعور "كارين" حيال قضائك أسبوعاً
في كبسولة صغيرة مع امرأة أخرى؟

643
00:49:52,201 --> 00:49:55,581
أؤكد لك أنها كانت لتسعد كثيراً
لو كنت مكاني.

644
00:49:55,662 --> 00:49:56,662
وأنا أيضاً.

645
00:49:56,955 --> 00:50:00,205
العالم يتغيّر. أتمنى أن يكون للأفضل.

646
00:50:00,626 --> 00:50:01,706
نعم.

647
00:50:02,294 --> 00:50:03,844
أنا واثق بأنها ستكون رحلة رائعة.

648
00:50:07,925 --> 00:50:09,215
بالتوفيق يا "15".

649
00:50:11,428 --> 00:50:14,518
يجدر أن أعود لمشاغلي في وحدة الاتصالات
للمحاكاة العامة.

650
00:50:14,598 --> 00:50:17,678
- إنه عمل شاق.
- حسناً. نعم. شاق جداً.

651
00:50:32,282 --> 00:50:33,372
انظر إليّ.

652
00:50:33,450 --> 00:50:34,580
أحسنت.

653
00:50:36,828 --> 00:50:37,828
نعم، أرى ذلك.

654
00:50:38,622 --> 00:50:40,002
تبلي بلاءً حسناً.

655
00:50:42,876 --> 00:50:44,416
لكن أبق قدميك على البدّالين.

656
00:50:51,343 --> 00:50:55,563
تنويه لجميع الركاب. نُقلت الحافلة 163
المتجهة إلى "سان بيدرو" إلى الرصيف "سي".

657
00:50:55,639 --> 00:50:57,889
خذي. ينبغي أن يكفيك طوال الرحلة.

658
00:50:58,600 --> 00:51:02,770
"أليدا" ، هذه التذكرة الأولى.
أين ستنزلين من على الحافلة؟

659
00:51:02,855 --> 00:51:06,355
"كيب كينيدي". إنها المحطة الأخيرة
صباح الغد، ولن أنزل قبلها.

660
00:51:06,441 --> 00:51:09,241
حسناً. وماذا سيحدث حين تصلين
إلى "كيب كينيدي"؟

661
00:51:09,319 --> 00:51:12,409
أتبع من هناك لأنهم جميعاً ذاهبون
إلى المكان نفسه.

662
00:51:12,906 --> 00:51:16,946
وحين ينتهي الأمر، سأعود إلى محطة الحافلات
وأستخدم التذكرة الثانية...

663
00:51:17,035 --> 00:51:18,745
أحتاج إلى التذكرة الثانية يا أبي.

664
00:51:21,123 --> 00:51:22,213
آسف.

665
00:51:22,958 --> 00:51:26,458
وستعيدني التذكرة الثانية إلى "هيوستن".
وهي أيضاً المحطة الأخيرة.

666
00:51:26,545 --> 00:51:28,625
ولا تنزلي من على الحافلة قبلها.

667
00:51:28,714 --> 00:51:29,844
- أعرف.
- حسناً.

668
00:51:31,675 --> 00:51:35,595
"أليدا" ، آسف جداً لعدم استطاعتي
شراء تذكرتين.

669
00:51:35,679 --> 00:51:37,889
سأكون بخير يا أبي. أعدك.

670
00:51:37,973 --> 00:51:39,183
حسناً.

671
00:51:42,102 --> 00:51:43,102
أحبك.

672
00:51:45,147 --> 00:51:46,767
سأكون ها هنا حين عودتك.

673
00:51:47,941 --> 00:51:49,111
المعذرة.

674
00:52:06,210 --> 00:52:09,000
"(أبولو 15)، يوم الإطلاق"

675
00:52:16,178 --> 00:52:18,678
مرحباً؟ - أين كنت البارحة؟

676
00:52:19,723 --> 00:52:22,483
فصلت هاتفي لنيل قسط كاف من النوم.
ما الخطب؟

677
00:52:22,893 --> 00:52:25,233
لا شيء. إنما... لا أعرف.

678
00:52:27,314 --> 00:52:29,944
ماذا لو حدث ظرف طارئ لأحد الولدين؟

679
00:52:30,025 --> 00:52:31,525
هل حدث شيء يا عزيزي؟

680
00:52:31,610 --> 00:52:34,400
لا، لكن ماذا لو حدث؟

681
00:52:34,488 --> 00:52:36,698
تعرف أن قاعدة العمليات يستطيعون
الوصول إليّ في أي وقت.

682
00:52:37,157 --> 00:52:38,407
نعم، ربما.

683
00:52:41,578 --> 00:52:42,788
متى ستعودين؟

684
00:52:44,540 --> 00:52:46,420
لا أعرف. ربما بعد بضعة أيام.

685
00:52:46,500 --> 00:52:48,880
أستخرجين الليلة للاحتفال؟

686
00:52:49,461 --> 00:52:52,631
لا أعرف. ربما. تعرف كيف هو الوضع هنا.

687
00:52:53,048 --> 00:52:54,838
ماذا تقصدين؟

688
00:52:54,925 --> 00:52:56,465
أقصد...

689
00:52:57,177 --> 00:52:59,927
- لا أدري. إنه يوم الإطلاق، أتفهمني؟
- نعم.

690
00:53:01,223 --> 00:53:04,943
حسناً. ظننتك متخوفة
من أن تكوني أماً سيئة.

691
00:53:13,986 --> 00:53:14,986
ما كان ذلك؟

692
00:53:15,946 --> 00:53:16,946
ما كان ماذا يا عزيزي؟

693
00:53:18,615 --> 00:53:20,275
اسمع، عليّ الذهاب.

694
00:53:20,367 --> 00:53:22,577
- سأهاتفك لاحقاً. أحبك.
- مهلاً...

695
00:53:39,720 --> 00:53:42,640
"ساعتان حتى موعد الإطلاق"

696
00:54:11,627 --> 00:54:14,627
لا أفهم. كانت مقاعدنا أعلى من هذا
في "أبولو 10".

697
00:54:14,713 --> 00:54:16,763
لا أمانع. نحن أقرب، على أي حال.

698
00:54:18,091 --> 00:54:20,091
أما أنا فأفضّل حيث جلسنا مسبقاً.

699
00:54:21,094 --> 00:54:22,264
مرحباً يا سيدات.

700
00:54:22,763 --> 00:54:24,063
مرحباً. المعذرة.

701
00:54:28,644 --> 00:54:29,654
أذاك هو؟

702
00:54:30,145 --> 00:54:31,145
ذاك هو.

703
00:54:36,652 --> 00:54:37,692
- مرحباً.
- أهلاً.

704
00:54:37,778 --> 00:54:39,568
- "كارين بالدوين".
- "وين كوب".

705
00:54:41,615 --> 00:54:42,815
فستان رائع.

706
00:54:43,992 --> 00:54:45,162
- أشكرك.
- نعم.

707
00:55:28,954 --> 00:55:29,954
أضيق.

708
00:55:31,456 --> 00:55:32,456
أضيق.

709
00:55:33,750 --> 00:55:35,380
"منطقة محظورة"

710
00:56:34,228 --> 00:56:35,518
"أول امرأة أمريكية في الفضاء"

711
00:56:35,604 --> 00:56:37,814
"مكان المرأة في الفضاء"

712
00:57:28,490 --> 00:57:30,910
يا له من توديع.

713
00:57:33,787 --> 00:57:35,787
كثير من الناس يهتفون للا شيء.

714
00:57:36,373 --> 00:57:37,883
لم أحقّق شيئاً بعد.

715
00:57:39,877 --> 00:57:43,797
لكنك ربطت نفسك للتوّ على رأس متفجرات
بوزن ربع مليون طنّ

716
00:57:43,881 --> 00:57:45,301
مقابل راتب حكومي.

717
00:57:46,425 --> 00:57:49,465
ليس هذا ذكاءً، لكنه أمر مميّز.

718
00:57:59,188 --> 00:58:00,978
محاذاة التوجيه الأخيرة.

719
00:58:01,064 --> 00:58:04,074
آخر مناورة يؤديها رواد الفضاء قبل الإقلاع.

720
00:58:07,654 --> 00:58:10,574
بقيت 25 ثانية. ما زلنا مستعدين.

721
00:58:11,950 --> 00:58:16,040
20 ثانية. إنذار توجيهي.
سيُحوّل نظام التوجيه الآن إلى الداخل.

722
00:58:16,747 --> 00:58:21,167
15، 14، 13، 12، 11،

723
00:58:21,251 --> 00:58:26,301
10، 9، 8، بدأ تسلسل الإيقاد،

724
00:58:26,798 --> 00:58:32,258
5، 4، 3، 2، 1، 0.

725
00:58:33,472 --> 00:58:36,732
حان موعد الإطلاق.

726
00:58:42,648 --> 00:58:44,398
البرج آمن.

727
00:59:18,559 --> 00:59:20,389
يا "ديك". هناك اتصال لك.

728
00:59:23,272 --> 00:59:25,482
لقد فعلناها!

729
00:59:25,566 --> 00:59:27,606
أمر رائع، صحيح؟ تفضّل.

730
00:59:35,826 --> 00:59:36,826
"سليتون".

731
00:59:36,910 --> 00:59:39,910
معك عاملة هاتف "البيت الأبيض".
يُرجى انتظار تحويلك للرئيس.

732
00:59:40,998 --> 00:59:45,498
يعجبني ما أراه على النشرة يا "ديك".
عرض رائع. تهانيّ.

733
00:59:46,295 --> 00:59:50,965
- شكراً يا سيدي. أقدّر...
- لكن إن أخطأت الفتاة، فستُجازى.

734
01:00:23,123 --> 01:00:24,883
أنا ذاهبة إلى القمر.

735
01:00:28,128 --> 01:00:34,338
"تخليداً لذكرى (جيرالدين إم. كوب)
1931 - 2019"

736
01:01:36,738 --> 01:01:38,738
ترجمة عنان خضر

