1
00:00:02,173 --> 00:00:04,924
يا إلهي انها رائعة جدا

2
00:00:04,926 --> 00:00:06,861
وانها بصحة جيدة

3
00:00:06,894 --> 00:00:08,797
15رطل، واونصتين

4
00:00:08,830 --> 00:00:10,800
والذى هو متوسط الوزن لموكلان حديث الولادة

5
00:00:10,833 --> 00:00:14,303
طفل رضيع وُلد لاحد افراد
النوع من الذكور

6
00:00:14,336 --> 00:00:16,905
بلى بورتوس، هذا الطفل
هو نادر جدا

7
00:00:16,938 --> 00:00:19,341
في الواقع، أنثى الموكلان تولد

8
00:00:19,374 --> 00:00:21,877
تقريبا مرة كل 75 عاما

9
00:00:21,910 --> 00:00:23,312
حسنا، ها هى الفتاة الوحيدة في المدينة

10
00:00:23,344 --> 00:00:25,814
إذا كنتم جميعا لا تمانعون،

11
00:00:25,847 --> 00:00:27,749
أود أن أكون وحيدا
مع زميلى للحظة

12
00:00:27,783 --> 00:00:28,917
بالتاكيد تماما

13
00:00:28,950 --> 00:00:29,918
يجب أن نكون على الجسر، على أية حال

14
00:00:29,951 --> 00:00:31,052
هيا يا رفاق

15
00:00:31,085 --> 00:00:32,454
تهانينا، أنتم الاثنين

16
00:00:35,791 --> 00:00:38,661
يجب ان يتم الامر

17
00:00:38,694 --> 00:00:41,798
نعم  سوف اتخذ الترتيبات

18
00:00:58,313 --> 00:01:00,549
يافيت، ليس هناك شيء خاطئ بك

19
00:01:00,581 --> 00:01:02,083
أووه، أنا متأكد  أنه هناك، دكتور

20
00:01:02,117 --> 00:01:03,752
لم أكن احتجز
السوائل مثلما عادة افعل

21
00:01:03,786 --> 00:01:05,620
حجرتى تبدو وكأنها مستنقع

22
00:01:05,653 --> 00:01:07,222
انها فوضى

23
00:01:07,255 --> 00:01:09,891
ليس هناك أي دليل على الإطلاق
على فقدان السوائل

24
00:01:09,924 --> 00:01:12,560
وبعد ذلك, هناك هذا السعال

25
00:01:12,593 --> 00:01:14,295
بالفعل؟

26
00:01:14,328 --> 00:01:15,697
ليست لديك رئتين،

27
00:01:15,730 --> 00:01:18,299
مما يعني أنه ليس لديك سعال

28
00:01:18,332 --> 00:01:20,435
يافيت، لقد جئت الي العيادة
ثلاث مرات هذا الأسبوع

29
00:01:20,468 --> 00:01:22,370
أنا أعرف ماذا يحدث

30
00:01:22,403 --> 00:01:25,307
كلير، انظرى، فقط دعينى
أخذكِ في موعد واحد

31
00:01:25,340 --> 00:01:26,609
إذا قضيتى ليلة سيئة،

32
00:01:26,641 --> 00:01:27,709
أعدكِ أنني لن أطلب منكِ مرة أخرى

33
00:01:27,742 --> 00:01:29,110
يافيت، لا

34
00:01:29,144 --> 00:01:30,612
الى جانب ذلك، نحن من انواع غير متوافقة

35
00:01:30,646 --> 00:01:33,582
هذا مستحيل

36
00:01:33,614 --> 00:01:35,049
هااه؟ هناك المزيد من حيث جاء ذلك

37
00:01:35,082 --> 00:01:36,152
اخرج

38
00:01:36,185 --> 00:01:37,186
حسنا

39
00:01:41,757 --> 00:01:44,393
كيف حالك يا رجل؟

40
00:01:44,426 --> 00:01:47,129
دكتور فين
بورتوس، مرحبا

41
00:01:47,162 --> 00:01:50,132
مرحبا، هل استقريتم يارفاق على
اسم لطفلكم الصغير بعد؟

42
00:01:50,165 --> 00:01:53,168
نحن جميعا نشعر بانه مضحك بان
ندعوها فقط الطفل

43
00:01:53,202 --> 00:01:56,005
اسم سوف يكون
غير مناسب في هذا الوقت

44
00:01:56,037 --> 00:01:58,673
دكتور، أنا بحاجة لمساعدتك

45
00:01:58,707 --> 00:02:00,608
بالتأكيد ,ماذا تحتاج؟

46
00:02:00,642 --> 00:02:02,578
ستستغرق الاورفيل أسبوعين

47
00:02:02,611 --> 00:02:04,146
للوصول إلى كوكبى ، موكلوس،

48
00:02:04,178 --> 00:02:05,680
من موقعنا الحالي

49
00:02:05,714 --> 00:02:08,651
ولا أعتقد  ان الكابتن
سوف يكون قادرا على تحويل المسار

50
00:02:08,684 --> 00:02:11,320
لذلك، كليدن وأنا نود منكِ

51
00:02:11,352 --> 00:02:12,588
تنفيذ الإجراء

52
00:02:12,620 --> 00:02:14,155
اجراء ماذا؟

53
00:02:14,189 --> 00:02:16,492
تحويل طفلتنا

54
00:02:16,524 --> 00:02:18,226
لجعلها ذكر

55
00:02:26,996 --> 00:02:31,295
<font face="Georgia" color="#00ffff">** الاورفيل **</font>

56
00:02:31,395 --> 00:03:11,359
<font face="Georgia" color="#00ffff">>> ترجمة : د.سمير عليوه <<
** مشاهدة ممتعة **</font>

57
00:03:11,438 --> 00:03:23,884
<font face="Georgia" color="#00ffff">** الحلقة الثالثة بعنوان :حول فتاة **</font>

58
00:03:27,863 --> 00:03:31,567
بورتوس، لن افعل هذا
بحق الجحيم

59
00:03:31,600 --> 00:03:33,168
هل لي أن أسأل لماذا ؟

60
00:03:33,201 --> 00:03:35,103
عليك أن تسأل؟

61
00:03:35,137 --> 00:03:37,439
لأنني لن اقوم بإجراء تغيير جنس

62
00:03:37,471 --> 00:03:39,575
على رضيع حديث الولادة معافي تماما

63
00:03:39,607 --> 00:03:41,676
هل سمعت عن قسم أبوقراط؟

64
00:03:41,709 --> 00:03:44,212
ادرك أنه كطبيب،

65
00:03:44,245 --> 00:03:46,180
واجبكِ هو علاج المرض

66
00:03:46,214 --> 00:03:48,851
بورتوس، هذا ليس مرضا

67
00:03:48,883 --> 00:03:51,019
لقد وُلد طفلك أنثى

68
00:03:51,053 --> 00:03:52,221
لديّ أخبار لك

69
00:03:52,254 --> 00:03:54,123
يحدث ذلك في كل الاوقات

70
00:03:54,155 --> 00:03:56,891
عالمى مختلف عن عالمك

71
00:03:56,924 --> 00:03:59,462
كنت اتمنى انكِ
سوف تحترمى ذلك

72
00:04:01,163 --> 00:04:04,433
أنا طبيبة فى الاتحاد
تخدم على سفينة فى الاتحاد

73
00:04:04,466 --> 00:04:08,237
وأنا لن اقوم باجراء تغيير جنس
على رضيع حديث الولادة

74
00:04:36,931 --> 00:04:39,133
<font face="Georgia" color="#ffff00">**هذا قريب كفاية، ايها السيد**</font>

75
00:04:39,166 --> 00:04:41,236
<font face="Georgia" color="#ffff00">**لقد انتهى الامر، فاسكويز**</font>

76
00:04:41,269 --> 00:04:44,273
<font face="Georgia" color="#ffff00">استسلم الآن وربما سنطلب من**
**القاضي التخفيف عنك</font>

77
00:04:44,305 --> 00:04:47,075
<font face="Georgia" color="#ffff00">**أعتقد ربما كنتَ أعمى،ايها السيد**</font>

78
00:04:47,108 --> 00:04:51,313
<font face="Georgia" color="#ffff00">نحن نفوقكم عددا، وبندقيتى**
**مصوبة الى رأسك</font>

79
00:04:51,346 --> 00:04:53,582
<font face="Georgia" color="#ffff00">**هناك فوج كامل فى الطريق**</font>

80
00:04:53,615 --> 00:04:55,784
<font face="Georgia" color="#ffff00">**استسلم أو مت هنا**</font>

81
00:04:55,817 --> 00:04:56,952
<font face="Georgia" color="#ffff00">**أنت تخادع**</font>

82
00:04:56,985 --> 00:04:58,587
<font face="Georgia" color="#ffff00">**لا يوجد سلاح فرسان**</font>

83
00:04:58,620 --> 00:05:00,322
<font face="Georgia" color="#ffff00">**هل انت مستعد لاعتماد هذه الفكرة؟**</font>

84
00:05:01,356 --> 00:05:03,024
<font face="Georgia" color="#ffff00">**اذا اطلقت علينا، سوف تُشنق لذلك**</font>

85
00:05:03,058 --> 00:05:05,293
<font face="Georgia" color="#ffff00">ربما نسوى هذا**
**بالطريقة المعتادة</font>

86
00:05:05,327 --> 00:05:07,129
<font face="Georgia" color="#ffff00">**اتقصد المواجهة**</font>

87
00:05:07,161 --> 00:05:08,664
<font face="Georgia" color="#ffff00">**إذا كانت هذه هي الطريقة التي تريدها**</font>

88
00:05:08,697 --> 00:05:12,434
<font face="Georgia" color="#ffff00">**لا، ايها السيد سوف ندخل مسابقة الرقص**</font>

89
00:05:12,466 --> 00:05:13,868
انتظر ماذا؟
ما هذا، يا رجل؟

90
00:05:13,902 --> 00:05:15,704
ماذا، ماذا  هذا، هذا هو المكان

91
00:05:15,736 --> 00:05:16,971
من المفترض أن يكون لدينا مواجهة
بلى ما هذا بحق الجحيم  ؟

92
00:05:17,005 --> 00:05:20,608
<font face="Georgia" color="#ffff00">**لقد اخذت سنوات عديدة فى موسيقى الجاز والطبل**</font>

93
00:05:20,642 --> 00:05:21,877
<font face="Georgia" color="#ffff00">**إذا كان يمكنك أن تهزمنى في الرقص**</font>

94
00:05:21,909 --> 00:05:23,878
<font face="Georgia" color="#ffff00">**سوف استسلم**</font>

95
00:05:23,911 --> 00:05:25,714
غوردون، ماذا بحق الجحيم يفعل، يا رجل؟
ما هذا؟

96
00:05:25,747 --> 00:05:27,349
لقد عبثت فى هذا البرنامج
أنا أردت،

97
00:05:27,382 --> 00:05:29,151
أردت مزجها قليلا
الم تعجبكم؟

98
00:05:29,183 --> 00:05:32,053
لقد ادخلت العديد من مختلف
أنماط الرقص

99
00:05:32,087 --> 00:05:33,988
لجعل الخطوات خاصتى

100
00:05:34,022 --> 00:05:36,524
**سوف تُهزم، ايها السيد**

101
00:05:38,260 --> 00:05:41,497
كابتن، يجب أن أتكلم
معك فورا

102
00:05:41,529 --> 00:05:42,731
بورتوس، الا يمكنك أن تنتظر، يا رجل؟

103
00:05:42,764 --> 00:05:43,799
نحن في منتصف لعبة هنا

104
00:05:43,832 --> 00:05:45,534
إنها مسألة ملحة للغاية

105
00:05:45,567 --> 00:05:47,668
حسنا، سوف أعود

106
00:05:47,702 --> 00:05:49,303
انت، بينما انا ذاهب،
إصلح هذا الشيء، هاه؟

107
00:05:49,337 --> 00:05:50,906
حسنا سوف افعل

108
00:06:12,027 --> 00:06:13,728
حسنا، ما هو العاجل جدا؟

109
00:06:13,762 --> 00:06:15,998
كما تعلم، أحصل، مثلا على،
ساعة واحدة في الأسبوع

110
00:06:16,031 --> 00:06:17,433
قهوة

111
00:06:17,466 --> 00:06:20,536
كابتن، الدكتورة فين رفضت أداء

112
00:06:20,568 --> 00:06:23,171
اجراء طبي ضروري
على طفلتي

113
00:06:23,204 --> 00:06:24,772
إجراء طبي؟ من اي نوع؟

114
00:06:24,805 --> 00:06:26,407
اعتقدت انها قالت ان
طفلتك معافى تماما

115
00:06:26,440 --> 00:06:29,544
لقد طلبت منها أن ترى
تحويل طفلتي

116
00:06:29,577 --> 00:06:30,611
إلى جنس الذكور

117
00:06:30,644 --> 00:06:31,880
ورفضت

118
00:06:31,913 --> 00:06:34,049
أرجوك أن تأمرها أن تمتثل

119
00:06:34,082 --> 00:06:36,851
انت تريد اجراء

120
00:06:36,885 --> 00:06:40,221
عملية تحويل جنسى على طفل؟

121
00:06:40,255 --> 00:06:42,024
بورتوس، هذا أمر غير أخلاقي تماما

122
00:06:42,056 --> 00:06:44,959
في عالمى، سيكون
غير أخلاقيا عدم القيام بذلك

123
00:06:44,993 --> 00:06:48,630
لماذا لا تدع الطفلة  فقط
تقرر لنفسها

124
00:06:48,663 --> 00:06:50,099
عندما تكون كبيرة بما فيه الكفاية؟

125
00:06:50,132 --> 00:06:51,800
كابتن، في علم الأحياء البشرية،

126
00:06:51,832 --> 00:06:54,803
اليس هناك في بعض الأحيان
طفرة تسمى الحنك المشقوق؟

127
00:06:54,836 --> 00:06:56,044
طبعا أكيد

128
00:06:56,046 --> 00:06:58,208
ماذا يحدث لطفل
وُلد بهذه الحالة؟

129
00:06:58,240 --> 00:06:59,942
عادة ما يتم تصحيحها
مباشرة بعد الولادة،

130
00:06:59,974 --> 00:07:01,709
تستغرق حوالي 12 ثانية

131
00:07:01,743 --> 00:07:04,146
ولماذا لا تنتظر وتسمح للطفل
ان يقرر لنفسه

132
00:07:04,178 --> 00:07:06,048
سواء أراد
تصحيح حالته؟

133
00:07:06,080 --> 00:07:07,715
يا إلهي

134
00:07:07,748 --> 00:07:09,284
أنت تمزح، صحيح؟

135
00:07:09,317 --> 00:07:11,487
بورتوس، هذا مختلف تماما

136
00:07:11,519 --> 00:07:13,221
كونها فتاة ليست حالة

137
00:07:13,255 --> 00:07:14,822
لا توجد مخاطر صحية

138
00:07:14,856 --> 00:07:17,058
امتلاك مهبل لا
يعطيك لدغة

139
00:07:17,091 --> 00:07:18,760
أعني، بناء على كيفية استخدامه

140
00:07:18,793 --> 00:07:20,228
إنه مختلف بالنسبة لقومى

141
00:07:20,262 --> 00:07:23,732
على كوكبنا، لا توجد إناث

142
00:07:23,765 --> 00:07:27,236
لكى تحكم علينا من قِبل
المعايير الإنسانية امر غير عادل

143
00:07:27,269 --> 00:07:29,138
حسنا، انظر, حتى لو
لم أكن ضد هذا،

144
00:07:29,171 --> 00:07:30,906
نحن على سفينة اتحادية

145
00:07:30,938 --> 00:07:33,575
و بالنسبة لهذه المسألة،
كوكبك هو عضو في الاتحاد

146
00:07:33,608 --> 00:07:35,677
بالنسبة لي  لكى اامر كلير ان
تفعل شيئا من هذا القبيل

147
00:07:35,709 --> 00:07:37,645
سيكون فيه انتهاك لمئات القوانين

148
00:07:37,678 --> 00:07:39,080
كابتن،  اناشدك

149
00:07:39,113 --> 00:07:41,250
بورتوس، أنا آسف, أنا لن افعل ذلك
حسنا؟

150
00:07:41,282 --> 00:07:43,417
تم رفض الطلب

151
00:07:43,450 --> 00:07:45,453
انصرف

152
00:08:01,536 --> 00:08:03,505
ها هو ابن العاهرة

153
00:08:03,538 --> 00:08:05,007
كم من الوقت حتى
يصطدم مع  الكوكب؟

154
00:08:05,039 --> 00:08:06,674
شهر واحد، و17 يوما

155
00:08:06,707 --> 00:08:09,010
حسنا، هذا يعطينا القليل من الوقت

156
00:08:09,043 --> 00:08:10,880
ملازم لامار،
قومى بتفعيل شعاع القطع

157
00:08:20,755 --> 00:08:22,857
هل تحققت مع بورتوس؟

158
00:08:22,890 --> 00:08:25,226
أعطيته بقية اليوم اجازة

159
00:08:25,260 --> 00:08:26,461
لقد كان مجروحا جدا

160
00:08:26,494 --> 00:08:28,964
أشعر بالاسف الشديد من اجل هذه الطفلة

161
00:08:28,996 --> 00:08:31,065
ليس هناك شيء اكثر حزنا
من طفل غير مرغوب فيه

162
00:08:32,667 --> 00:08:34,469
اعتقد انه، في نهاية اليوم،

163
00:08:34,501 --> 00:08:36,137
سيكون لديه ضمير منفتح

164
00:08:36,170 --> 00:08:39,173
أوه، يا رفاق  هل تتحدثون عن
تغيير جنس طفلة بورتوس؟

165
00:08:39,207 --> 00:08:40,741
يا إلهي، هل
السفينة كلها تعرف هذا؟

166
00:08:40,774 --> 00:08:42,177
نعم
كثيرا

167
00:08:42,210 --> 00:08:45,914
كابتن، أنا لا أفهم
سبب هذا الصراع

168
00:08:45,947 --> 00:08:48,183
هل اجراء التغيير الجنسي
يضر الرضيع

169
00:08:48,216 --> 00:08:49,885
أو يعرض حياتها للخطر؟

170
00:08:49,918 --> 00:08:51,919
هناك أنواع مختلفة
من الضرر، إيزاك

171
00:08:51,952 --> 00:08:53,387
الضرر النفسي، على سبيل المثال

172
00:08:53,420 --> 00:08:54,922
كنت ساكون غاضبة تماما

173
00:08:54,956 --> 00:08:56,425
إذا قرر والداي
قرار أحادي الجانب

174
00:08:56,457 --> 00:08:58,192
بأن يجعلاني رجلا

175
00:08:58,226 --> 00:09:00,895
وعلى الرغم من أنها قد تنقذني من
زواج بكامله إذا فعلوا

176
00:09:00,928 --> 00:09:02,863
إنه لا يزال كونه من الخطأ
اووه ,شكرا

177
00:09:02,896 --> 00:09:05,433
يا رفاق  أتعتقدوا ان
بورتوس و كليدن سوف يحباها

178
00:09:05,466 --> 00:09:08,337
أقل من حبهم لذكر رضيع
،هل تعتقدوا؟

179
00:09:08,370 --> 00:09:09,904
حسنا، انهم سوف يفقدون الكثير
من الأصدقاء هنا

180
00:09:09,938 --> 00:09:11,273
سريعا حقا , إذا فعلوا

181
00:09:11,306 --> 00:09:13,309
سيدي، الكويكب ينكسر

182
00:09:17,745 --> 00:09:19,880
..شعاع الجرار يمكنه الآن تغيير مسار

183
00:09:19,914 --> 00:09:21,582
الشظايا الفردية

184
00:09:21,615 --> 00:09:23,018
ايها الملازم، أعطهم دفعة

185
00:09:23,050 --> 00:09:25,220
حسنا سيدي, الشعاع الدافع يبدا

186
00:09:32,593 --> 00:09:34,462
تم تغيير المسار

187
00:09:34,495 --> 00:09:37,365
الشظايا لن
تصطدم مع كوكب إلناث 4 بعد الان

188
00:09:37,399 --> 00:09:40,534
حسنا، لم يمكننا إنقاذ الزواج،
ولكننا انقذنا كوكب للتو

189
00:09:40,567 --> 00:09:42,203
كابتن، نحن نتلقى

190
00:09:42,236 --> 00:09:44,706
ارسال من موكلوس

191
00:09:44,739 --> 00:09:46,208
انها من رئيس الشؤون الداخلية،

192
00:09:46,240 --> 00:09:48,276
الوزير كايبراك

193
00:09:48,309 --> 00:09:49,277
اظهريه

194
00:09:49,311 --> 00:09:50,812
القناة مفتوحة

195
00:09:50,845 --> 00:09:53,248
وزير كايبراك، هذا
هو الكابتن إد ميرسر

196
00:09:53,280 --> 00:09:55,650
كيف يمكننى خدمتك؟

197
00:09:55,683 --> 00:09:57,952
كابتن،أنا أبلغك
أننا سوف نرسل سفينة

198
00:09:57,986 --> 00:10:00,755
لكى تلتقى مع الاورفيل
بالقرب من مجموعة بليادس

199
00:10:00,789 --> 00:10:02,124
سفينة؟

200
00:10:02,157 --> 00:10:04,626
ليس لدينا أي أوامر لاى  لقاء
لأي غرض؟

201
00:10:04,659 --> 00:10:07,462
تم طلب سفينة
من قِبل أحد ضباطك

202
00:10:15,169 --> 00:10:18,106
نحن قادمون لاخذ انثى الموكلان

203
00:10:35,800 --> 00:10:39,537
أريدك أن تقل لي ماذا بحق
الجحيم  تعتقد أنك فاعل

204
00:10:39,575 --> 00:10:41,551
عندما تريد إعداد موعد
مع سفينة أخرى،

205
00:10:41,614 --> 00:10:42,816
تذهب من خلال كيلي أو انا

206
00:10:42,848 --> 00:10:45,317
أنا آسف، كابتن، لم يكن لديّ أي خيار

207
00:10:45,351 --> 00:10:48,154
لا تخبرنى هذا الهراء، بورتوس
انت ضابط اتحاد

208
00:10:48,188 --> 00:10:50,823
هل لديك أي فكرة عن
الموقف الذى وضعتنى فيه؟

209
00:10:50,856 --> 00:10:53,260
أنا لا أطلب منك أن تشارك , سيدي

210
00:10:53,293 --> 00:10:54,427
كليدن وأنا سوف ننقل

211
00:10:54,460 --> 00:10:56,229
الطفلة إلى سفينة الموكلان،

212
00:10:56,261 --> 00:10:57,897
حيث ستخضع للإجراء

213
00:10:57,931 --> 00:10:59,833
ألاورفيل لا يلزمها الاشتراك

214
00:10:59,866 --> 00:11:02,601
ألاورفيل مشتركة بالفعل ، بورتوس

215
00:11:02,635 --> 00:11:04,604
بحقيقة أننا نحن الذين

216
00:11:04,636 --> 00:11:05,805
ننقل الطفلة

217
00:11:05,838 --> 00:11:07,640
ماذا كنت تريدنا ان نفعل، كابتن؟

218
00:11:07,673 --> 00:11:10,610
الطبيب لن يؤدي
الإجراء هنا،

219
00:11:10,643 --> 00:11:13,279
لذلك لم يكن لدينا اى بديل

220
00:11:13,313 --> 00:11:15,816
هذه الطفلة وُلدت على سفينة اتحادية
ل ضابطى الثاني

221
00:11:15,848 --> 00:11:17,983
وهو ما يعني
طالما أنها على المتن

222
00:11:18,016 --> 00:11:20,820
سلامتها هي مسؤوليتي

223
00:11:20,853 --> 00:11:24,824
مع كل الاحترام الواجب , سيدي،
نحن لا نرى ذلك بهذه الطريقة

224
00:11:24,857 --> 00:11:27,693
وأنا لا أعتقد ان
سفينة الموكلان سوف تفعل ايضا

225
00:11:29,228 --> 00:11:30,830
ماذا يعني ذالك؟

226
00:11:30,864 --> 00:11:32,332
ماذا، هل أنت  ماذا، هل أنت تقول

227
00:11:32,365 --> 00:11:34,935
ان هذا قد يؤدي  إلى نزاع عسكري؟

228
00:11:34,967 --> 00:11:36,669
بورتوس، شعبك هم
أعضاء فى الاتحاد

229
00:11:36,702 --> 00:11:38,170
والذى، بالمناسبة، يمكن أن يتعرضوا للخطر

230
00:11:38,203 --> 00:11:40,707
إذا قررت الأدميرالية
أن هذا أمر غير أخلاقي

231
00:11:40,740 --> 00:11:42,709
هل ترى حجم كل هذا؟

232
00:11:44,577 --> 00:11:47,047
اطلب الاذن للعودة إلى موقعى، سيدي

233
00:11:47,080 --> 00:11:48,248
لا، انت معفى من الخدمة

234
00:12:02,828 --> 00:12:04,832
شكرا

235
00:12:17,744 --> 00:12:19,745
شكرا

236
00:12:26,519 --> 00:12:29,489
كيلي، نحن نفعل ذلك
الشيء الصحيح هنا، اليس كذلك؟

237
00:12:29,521 --> 00:12:30,890
ماذا تعني؟

238
00:12:30,923 --> 00:12:32,659
هل تشكك في الامر؟

239
00:12:32,692 --> 00:12:36,229
دعينا نقل انكِ وانا حظينا بطفل

240
00:12:36,261 --> 00:12:37,496
عن قصد؟

241
00:12:37,529 --> 00:12:39,499
نعم، و- وتخيلى

242
00:12:39,532 --> 00:12:42,869
أن هذا الطفل قد وُلد برجل ثالثة

243
00:12:42,901 --> 00:12:44,603
مثل،، ساق كاملة الحجم؟

244
00:12:44,636 --> 00:12:46,171
نعم، مثل، مثل
ساق فعلية، مع، مثل،

245
00:12:46,205 --> 00:12:47,908
قدم على نهايتها و كل شيء

246
00:12:47,941 --> 00:12:50,110
و طلبنا من الطبيب إزالتها

247
00:12:50,143 --> 00:12:52,579
الآن، لا أحد يفكر
مرتين حول ذلك، أليس كذلك؟

248
00:12:52,611 --> 00:12:53,947
على الرغم من وجود أنواع

249
00:12:53,980 --> 00:12:56,182
في المجرة مع ثلاثة أرجل،

250
00:12:56,215 --> 00:12:57,684
نحن سوف نغير شكل هذا الطفل

251
00:12:57,717 --> 00:12:59,285
إلى الشكل الخاص بانواعنا،

252
00:12:59,318 --> 00:13:01,053
ولن يكون لدينا أي
ازمات اخلاقية حول هذا الموضوع

253
00:13:01,087 --> 00:13:02,688
هل تعتقد

254
00:13:02,721 --> 00:13:05,125
ان هذا هو نفس الشيء
تغيير فتاة الى صبي؟

255
00:13:05,158 --> 00:13:07,726
لا, أنا لا

256
00:13:07,760 --> 00:13:10,297
انا فقط  أنا فقط اضبط نفسي،

257
00:13:10,330 --> 00:13:12,132
لأننا جميعا نعرف كم هو سهل

258
00:13:12,164 --> 00:13:13,866
الحكم على طريقة حياة  لثقافة اخرى

259
00:13:13,899 --> 00:13:15,135
فقط لأنه غريب بالنسبة لنا

260
00:13:15,168 --> 00:13:16,469
ولكن عليك أن توازن ذلك

261
00:13:16,501 --> 00:13:18,270
مع بعض القواعد الأخلاقية العالمية

262
00:13:18,303 --> 00:13:19,706
أعني، افْتَرض أنه كان عُرْفهم

263
00:13:19,739 --> 00:13:21,708
قتل جميع الإناث حديثي الولادة

264
00:13:21,741 --> 00:13:23,710
هل يجب علينا احترام ثقافتهم اذن؟

265
00:13:23,742 --> 00:13:26,212
من وجهة نظر الموكلانز

266
00:13:26,245 --> 00:13:28,648
الانثى هى اعاقة

267
00:13:28,681 --> 00:13:32,786
هناك شخص واحد على المتن
قد يكون قادرا على المساعدة

268
00:13:32,818 --> 00:13:34,587
هل انت مستعد؟

269
00:13:34,620 --> 00:13:37,890
أنا لا أفهم الغرض من هذا

270
00:13:37,923 --> 00:13:40,293
الغرض هو جعلك تطلق
بعض البخار

271
00:13:40,326 --> 00:13:41,661
أنا أعلم أنك كنت مستاء

272
00:13:41,693 --> 00:13:43,729
منذ ان اعفاك الكابتن
من الخدمة

273
00:13:43,763 --> 00:13:46,132
لم أكن أدرك أن الرياضات الدموية
كانت شعبية على الأرض

274
00:13:46,164 --> 00:13:49,101
الملاكمة قد اختفت
منذ بعد بضعة قرون الان

275
00:13:49,135 --> 00:13:51,004
ولكن القائدة غرايسون
علمتني الأساسيات،

276
00:13:51,037 --> 00:13:53,506
وثق في، انه فن

277
00:13:53,539 --> 00:13:56,442
انا ادرك ان
ضرب ضابط زميل

278
00:13:56,476 --> 00:13:57,844
هي جريمة عسكرية

279
00:13:57,876 --> 00:14:00,346
حسنا، لن أقول ما إذا كانت

280
00:14:00,380 --> 00:14:02,115
على الرغم من أن انثى الزيلايان

281
00:14:02,148 --> 00:14:05,317
ضد الموكلان؟ أنا متأكدة ان
الطاقم سوف يأخذ الرهانات

282
00:14:05,351 --> 00:14:06,418
ها نحن ذا

283
00:14:06,452 --> 00:14:08,087
الجولة الاولى، دينغ، دينغ

284
00:14:08,120 --> 00:14:09,822
ما هو "دينغ، دينغ"؟

285
00:14:09,856 --> 00:14:11,825
لا تشغل بالك

286
00:14:14,659 --> 00:14:15,627
هيا، ارفع يديك

287
00:14:15,660 --> 00:14:17,664
احمى وجهك

288
00:14:33,413 --> 00:14:35,115
هذا كثير بالمثل

289
00:14:35,148 --> 00:14:36,683
حسنا

290
00:14:36,716 --> 00:14:38,018
دوري

291
00:14:46,259 --> 00:14:48,361
ليس سيئا بالنسبة لانثى، هاه؟

292
00:14:48,394 --> 00:14:50,964
أنا اصبح غريبا بين زملائي

293
00:14:50,996 --> 00:14:53,665
يفرضون إرادتهم على عائلتي

294
00:14:53,698 --> 00:14:55,868
هل سبق لك أن توقفت للتفكير
ربما انهم على حق؟

295
00:14:55,901 --> 00:14:58,537
انا سوف أقرر ما هو الافضل لطفلي

296
00:15:28,503 --> 00:15:31,740
بورتوس ,ماذا حدث لك؟

297
00:15:31,885 --> 00:15:34,889
لقد كان هناك انفجار في قسم الهندسة
أنا بخير

298
00:15:34,921 --> 00:15:36,256
لماذا كمادات الثلج؟

299
00:15:36,290 --> 00:15:38,492
الدكتور فين يمكنها معالجتك

300
00:15:38,525 --> 00:15:40,327
اليس لديك مكان ما
تحتاج إلى أن تكون فيه؟

301
00:15:40,359 --> 00:15:41,661
أنت منفعل

302
00:15:41,694 --> 00:15:43,229
أنا لست منفعلا

303
00:15:43,262 --> 00:15:44,931
حسنا

304
00:15:44,964 --> 00:15:47,934
أنا ذاهب للحصول على ملابس جديدة
من اجل رحلتنا إلى موكلوس

305
00:15:47,968 --> 00:15:49,169
راقب الطفل

306
00:15:49,202 --> 00:15:50,571
حسنا

307
00:15:53,205 --> 00:15:55,776
اووه آسف، كليدين

308
00:15:55,809 --> 00:15:57,711
مهلا، يو، بورتوس،هل تمانع اذا دخلنا؟

309
00:15:57,743 --> 00:15:58,945
الآن ليس وقتا جيدا

310
00:15:58,978 --> 00:16:00,347
ماذا حدث لرأسك؟

311
00:16:00,380 --> 00:16:02,383
لقد قلت اذهبوا بعيدا

312
00:16:02,415 --> 00:16:05,084
اسمع، نحن نشعربالاسف حقا عن
كل ما يجري،

313
00:16:05,117 --> 00:16:07,720
لذلك اعتقدنا أنك قد
تحتاج الى الابتهاج قليلا

314
00:16:07,753 --> 00:16:09,622
ماذا عن بيرة وفيلم؟

315
00:16:09,656 --> 00:16:11,425
لست في المزاج

316
00:16:11,458 --> 00:16:12,959
آووه، هيا لقد وضعت على أي حال

317
00:16:12,992 --> 00:16:15,295
ما رايك؟ زوج من شراب الخمر
ولفتة قديمة من الارض

318
00:16:15,329 --> 00:16:16,497
هاه؟

319
00:16:18,131 --> 00:16:19,934
<font face="Georgia" color="#00ff00">##رودولف رودولف، من فضلك##</font>

320
00:16:19,967 --> 00:16:21,968
<font face="Georgia" color="#00ff00">##هلا اخفضته قليلا؟##</font>

321
00:16:22,002 --> 00:16:24,771
<font face="Georgia" color="#00ff00">##انا أعني،انفك هذه##</font>

322
00:16:24,805 --> 00:16:27,607
<font face="Georgia" color="#00ff00">#هذه الأنف#</font>

323
00:16:27,641 --> 00:16:31,377
<font face="Georgia" color="#00ff00">##هذه الأنف الجميلة الرائعة##</font>

324
00:16:31,410 --> 00:16:32,713
<font face="Georgia" color="#00ff00">#هاه؟#</font>

325
00:16:32,746 --> 00:16:35,816
<font face="Georgia" color="#00ff00">##رودولف، الكريسماس لم ينتهى بعد##</font>

326
00:16:35,848 --> 00:16:38,451
<font face="Georgia" color="#00ff00">##ما أحاول قوله هو##</font>

327
00:16:38,484 --> 00:16:41,721
<font face="Georgia" color="#00ff00">##رودولف، مع أنفك المشرق جدا##</font>

328
00:16:41,755 --> 00:16:45,559
<font face="Georgia" color="#00ff00">##الن يمكنك توجيه مزلقتى الليلة؟##</font>

329
00:16:45,592 --> 00:16:47,561
<font face="Georgia" color="#00ff00">##سيكون شرفا يا سيدي##</font>

330
00:16:50,030 --> 00:16:53,099
<font face="Georgia" color="#00ff00">##حسنا، رودولف الدفع الكامل##</font>

331
00:16:57,169 --> 00:17:00,440
<font face="Georgia" color="#00ff00">##الى اعلى,اعلى,اعلى,وبعيدا##</font>

332
00:17:02,876 --> 00:17:06,312
بالتاكيد

333
00:17:06,346 --> 00:17:08,348
بدون أنف رودولف،

334
00:17:08,382 --> 00:17:11,318
سانتا لن يكون
قادرا على إكمال رحلته

335
00:17:11,350 --> 00:17:13,486
يبدو ان سانتا كان محظوظا جدا، هاه؟

336
00:17:13,520 --> 00:17:15,622
عيد الميلاد كان سيتدمر

337
00:17:15,655 --> 00:17:18,157
إذا كان رودولف اُعدم عند الولادة

338
00:17:18,191 --> 00:17:20,461
كما أراد والده

339
00:17:20,493 --> 00:17:23,363
نعم، أنا لا  أنا لا أعرف
إذا كان ذلك فى البال

340
00:17:23,396 --> 00:17:26,666
ما كان واضحا انه تشوه

341
00:17:26,700 --> 00:17:30,971
أصبح ميزة عليا

342
00:17:31,003 --> 00:17:33,639
لا يمكن للمرء أن يعرف أبدا

343
00:17:33,673 --> 00:17:36,844
من فضلكم، راقبوا الطفل من اجلى

344
00:17:36,877 --> 00:17:38,678
يجب أن أجد كليدن

345
00:17:38,712 --> 00:17:40,981
نعم، لا مشكلة

346
00:17:41,013 --> 00:17:43,883
مهلا، لقد ترك لتوه طفله
مع اثنين من الرجال في حالة سكر

347
00:17:43,916 --> 00:17:45,886
يذكرني بأبي

348
00:17:45,918 --> 00:17:48,088
آووه، أفتقده

349
00:18:05,371 --> 00:18:07,473
كليدن، يجب أن نتكلم

350
00:18:07,507 --> 00:18:08,675
عن ماذا؟

351
00:18:08,707 --> 00:18:11,244
..لدي سبب لإعادة النظر في

352
00:18:11,278 --> 00:18:12,813
نريد خصوصية

353
00:18:12,846 --> 00:18:14,381
ارحل الآن

354
00:18:14,414 --> 00:18:17,984
رائع ,يوم جميل لك، أيضا، ايها الاحمق

355
00:18:18,018 --> 00:18:20,054
كليدن

356
00:18:20,087 --> 00:18:24,691
أعتقد أننا يجب أن نترك
طفلنا دون تغيير

357
00:18:24,723 --> 00:18:26,092
ماذا؟

358
00:18:26,126 --> 00:18:28,028
بورتوس، لا يمكن أن تكون جادا

359
00:18:28,060 --> 00:18:29,429
انا بالفعل

360
00:18:29,463 --> 00:18:32,098
يجب أن نربى الطفل كأنثى

361
00:18:32,132 --> 00:18:33,434
الامر مفروغ منه

362
00:18:33,466 --> 00:18:35,668
لماذا تقترح شيئا من هذا القبيل؟

363
00:18:35,702 --> 00:18:38,105
لأنني شهدت احداث
والتي فتحت عيني

364
00:18:38,137 --> 00:18:41,541
نحن لا نعرف أي نوع من
المستقبل نحن نأخذه منها

365
00:18:41,575 --> 00:18:45,079
قد يكون مصيرها القيام
بأشياء عظيمة كانثى

366
00:18:45,111 --> 00:18:46,713
مستحيل

367
00:18:46,745 --> 00:18:49,849
كليدن، يجب أن تشاهد
حكاية رودولف

368
00:18:49,883 --> 00:18:52,752
سوف تعيد التفكير فى
قناعتك، أعدك

369
00:18:52,786 --> 00:18:54,855
إن قناعتي لن تتغير

370
00:18:54,887 --> 00:18:55,955
لا يمكنك أن تكون متأكدا من ذلك

371
00:18:55,989 --> 00:18:57,091
في الواقع، يمكننى

372
00:18:57,124 --> 00:18:58,959
ماذا؟
لاننى

373
00:18:58,992 --> 00:19:02,997
ولدت أنثى

374
00:19:19,270 --> 00:19:21,972
كليدن، كيف يمكنك
ان تخفى هذا مني؟

375
00:19:22,006 --> 00:19:23,408
أنا صاحبك

376
00:19:23,441 --> 00:19:26,411
عندما التقينا لأول مرة، لم أكن أعرف

377
00:19:26,443 --> 00:19:28,512
قام والداي بالإجراء

378
00:19:28,547 --> 00:19:30,982
فى موكلوس  فترة وجيزة بعد ولادتى

379
00:19:31,014 --> 00:19:33,017
ومتى اكتشفت الامر؟

380
00:19:34,518 --> 00:19:36,487
عندما تم تعيينك
على متن الكليمنس

381
00:19:36,520 --> 00:19:39,324
وانتقلت على المتن معك

382
00:19:39,356 --> 00:19:43,260
كان أول فحص لي
من قِبل طبيب غير موكلانى

383
00:19:43,293 --> 00:19:46,663
اكتشف الطبيب
دليل على التغيير

384
00:19:46,696 --> 00:19:49,933
لم أكن مستعدا

385
00:19:49,966 --> 00:19:52,270
ولماذا لم تخبرني بعد ذلك؟

386
00:19:54,704 --> 00:19:58,342
لأنني لم أكن أريد أن افقدك

387
00:20:03,146 --> 00:20:05,515
كليدن، أنا أحبك

388
00:20:05,548 --> 00:20:07,518
هذا لم يتغير

389
00:20:07,550 --> 00:20:09,787
أنا غاضب لأنك
اخفيت هذا مني

390
00:20:09,819 --> 00:20:11,923
انت كذبت

391
00:20:13,356 --> 00:20:16,193
لم أعتقد أنه كان له عواقب

392
00:20:16,227 --> 00:20:18,296
هذا ليس  السبب، وأنت تعرف ذلك

393
00:20:18,328 --> 00:20:20,298
والديك

394
00:20:20,330 --> 00:20:22,500
اتخذوا هذا القرار نيابة عنك

395
00:20:22,532 --> 00:20:25,302
انت لا تعرف ماذا كانت سوف تكون
حياتك

396
00:20:25,336 --> 00:20:26,904
كنت ساكون منبوذا

397
00:20:26,936 --> 00:20:28,972
لا تدَّعي خلاف ذلك

398
00:20:29,006 --> 00:20:30,508
أو ربما كنت سوف تحقق المجد

399
00:20:30,540 --> 00:20:33,010
مثل ارشاد سانتا كلوز
عشية عيد الميلاد

400
00:20:33,042 --> 00:20:35,412
ماذا؟

401
00:20:35,445 --> 00:20:37,247
بورتوس، يقول الكابتن
احضر مؤخرتك هنا

402
00:20:37,280 --> 00:20:39,384
سفينة الموكلان تقترب

403
00:20:57,768 --> 00:21:00,270
كما لو أن كل هذا لا يمكنه
ان يصبح أكثر تعقيدا

404
00:21:00,304 --> 00:21:02,039
أنا لا أرى أي تعقيد

405
00:21:02,071 --> 00:21:04,040
سيتم نقل الطفلة إلى موكلوس،

406
00:21:04,074 --> 00:21:06,443
حيث ستخضع الى
الإجراء التصحيحي

407
00:21:06,477 --> 00:21:09,080
لا تبدأ بذكر القضيب
بعد، كابتن فوراك

408
00:21:09,113 --> 00:21:11,616
الوالدين في خلاف
حول ما هو أفضل للطفل

409
00:21:11,648 --> 00:21:13,885
في مثل هذه الحالة، دولة موكلان

410
00:21:13,917 --> 00:21:16,052
هى ملزمة أخلاقيا
بالوقوف جنبا إلى جنب مع الوالد

411
00:21:16,086 --> 00:21:18,256
من اجل تصحيح الحالة

412
00:21:18,289 --> 00:21:19,557
حالة

413
00:21:19,589 --> 00:21:20,625
اذن بالنسبة الى شعبك، كونك امرأة

414
00:21:20,657 --> 00:21:22,058
هو مثل ان يكون لديك اسهال مزمن

415
00:21:22,091 --> 00:21:24,094
انظرى، كيل، أعتقد أننا يجب أن نركز على

416
00:21:24,127 --> 00:21:25,762
مهلا، دكتور، أنا لا أشعر أنني بحالة جيدة
لقد كان لدى اثداء طوال يوم

417
00:21:25,796 --> 00:21:29,066
كابتن فوراك، أنا لن
اسمح للطفل أن يؤخذ

418
00:21:29,098 --> 00:21:31,368
من  الاورفيل  بدون
موافقة بورتوس

419
00:21:31,402 --> 00:21:34,305
انظروا، أقترح  ان علينا جميعا
ان نتوصل الى حل هنا

420
00:21:34,337 --> 00:21:35,906
دع الادميرال يحل هذا

421
00:21:35,940 --> 00:21:37,375
في هذه الأثناء، يمكنك
ان تتسكع على سفينتنا

422
00:21:37,407 --> 00:21:38,475
لدينا ألعاب الطاولة

423
00:21:38,509 --> 00:21:40,310
لدينا الخربشة ,لدينا ارض الحلوى

424
00:21:40,344 --> 00:21:41,479
لدينا الاحتكار

425
00:21:41,511 --> 00:21:42,813
يمكنك أن تكون السيارة

426
00:21:42,847 --> 00:21:45,249
آووه، آووه، كيل، أنا أنا دائما السيارة

427
00:21:45,281 --> 00:21:47,585
نعم، ولكن ربما هو هذه المرة
، لأنه ضيفنا

428
00:21:47,617 --> 00:21:49,587
يمكنك أن تكون غطاء الاصبع

429
00:21:49,619 --> 00:21:51,955
قُضى الامر

430
00:21:51,989 --> 00:21:54,392
سنغادر الى
موكلوس في غضون ساعة،

431
00:21:54,424 --> 00:21:57,395
وسوف نأخذ الطفل معنا

432
00:21:57,427 --> 00:21:59,129
أنا آسف، لا أستطيع السماح بذلك

433
00:21:59,163 --> 00:22:00,832
سوف تتنحى جانبا

434
00:22:00,865 --> 00:22:02,299
لن افعل
..كابتن، هل تحتاج

435
00:22:02,333 --> 00:22:03,668
لا ,اجلس، بورتوس

436
00:22:03,701 --> 00:22:07,472
أنت هش جدا، كابتن ميرسر

437
00:22:07,504 --> 00:22:09,606
هل أنت على علم بهذا؟

438
00:22:09,639 --> 00:22:11,141
هناك قانون لمكافحة التسلط
سُمِّى على اسمى

439
00:22:11,174 --> 00:22:12,609
نعم، أنا على علم بذلك

440
00:22:12,643 --> 00:22:16,314
كابتن فوراك، أنا رسميا
اطلب التريبيونال

441
00:22:16,347 --> 00:22:18,249
ماذا؟ بورتوس، لا يمكنك

442
00:22:18,281 --> 00:22:19,516
هذه هي الطريقة الوحيدة

443
00:22:19,549 --> 00:22:22,086
ما هو التريبيونال؟ مثل،ان تاخذ الامر إلى المحكمة؟

444
00:22:22,118 --> 00:22:23,520
إن جاز التعبير

445
00:22:23,554 --> 00:22:25,790
سوف نكون محل سخرية وتهكم

446
00:22:25,823 --> 00:22:28,426
سيكون عارنا على الملا للجميع

447
00:22:28,459 --> 00:22:30,962
اذن لا تفرض على طفلنا
الخضوع لهذا الإجراء

448
00:22:30,994 --> 00:22:32,529
إنه غير ذي صلة

449
00:22:32,562 --> 00:22:34,965
لا يوجد محامى على الموكلوس
سوف يدافع عن شيء من هذا القبيل

450
00:22:34,999 --> 00:22:38,102
على حد علمي، المحامى
لا يلزم أن يكون موكلانيا

451
00:22:38,135 --> 00:22:42,373
كابتن، أطلب ان تكون
انت المحامى الخاص بى

452
00:22:42,405 --> 00:22:44,674
أنت تريد أن أكون محاميك؟

453
00:22:44,708 --> 00:22:45,776
نعم

454
00:22:45,808 --> 00:22:47,444
لا، لن أفعل ذلك

455
00:22:47,478 --> 00:22:49,180
كابتن، أتوسل إليك
ولكن كيلي سوف تكون

456
00:22:49,212 --> 00:22:50,481
ماذا؟

457
00:22:50,513 --> 00:22:52,215
لقد درستِ سنة فى القانون بين الكواكب

458
00:22:52,249 --> 00:22:54,218
في مرحلة الاتحاد، أليس كذلك؟
بلى سنة واحدة

459
00:22:54,250 --> 00:22:55,520
نعم، هذا العام أكبر مما درست

460
00:22:55,552 --> 00:22:57,621
إد، أنا لا أريد هذه المسؤولية

461
00:22:57,654 --> 00:22:59,123
لا أستطيع أن اكون الواحدة التى
تحدد مصير الطفلة

462
00:22:59,155 --> 00:23:00,857
قائدة

463
00:23:00,891 --> 00:23:02,660
رجاء

464
00:23:06,096 --> 00:23:07,598
سافعل ما بوسعي

465
00:23:10,033 --> 00:23:11,568
من ميرسر إلى الجسر

466
00:23:11,602 --> 00:23:13,070
حدد الاتجاه الى موكلوس

467
00:23:13,103 --> 00:23:14,639
حاضر، سيدي

468
00:23:14,672 --> 00:23:16,140
سفينتنا سوف ترافقك هناك

469
00:23:16,173 --> 00:23:18,576
كيف أعرف أنك لن
تفر مع الرضيع؟

470
00:23:18,608 --> 00:23:21,978
كليدن و انا سوف نسافر
معك على متن سفينك

471
00:23:22,011 --> 00:23:24,248
وسوف نجلب الطفل

472
00:23:24,280 --> 00:23:27,350
جيد جدا

473
00:23:38,462 --> 00:23:40,364
رحلات آمنة، بورتوس

474
00:23:40,396 --> 00:23:42,198
سوف نراك قريبا

475
00:23:42,231 --> 00:23:44,335
بين الروح والتضحية

476
00:23:44,367 --> 00:23:46,770
يدق قلب الحضارة

477
00:23:46,804 --> 00:23:48,272
من قال هذا؟

478
00:23:48,305 --> 00:23:50,875
انها من رواية لغوندوس إلدين،

479
00:23:50,907 --> 00:23:53,077
كاتب موكلانى عريق

480
00:23:53,109 --> 00:23:54,945
ومن المعتاد

481
00:23:54,979 --> 00:23:57,081
الرد مع قول مناسب

482
00:23:57,114 --> 00:23:59,150
من الأدب من كوكب الشخص الاخر

483
00:24:01,952 --> 00:24:03,753
أنا ناجية

484
00:24:03,787 --> 00:24:05,389
أنا لن استسلم

485
00:24:05,422 --> 00:24:07,191
أنا لن اتوقف

486
00:24:07,223 --> 00:24:08,224
أنا اعمل بجد

487
00:24:08,258 --> 00:24:10,193
هذه هي كلمات ذى قوة عظمية

488
00:24:10,227 --> 00:24:11,629
من كتبها؟

489
00:24:11,662 --> 00:24:15,066
أعتقد أنه كان في الواقع
حوالي 15 شخصا مختلفا

490
00:24:15,098 --> 00:24:18,234
يجب أن يكونوا حكماء جدا، هؤلاء ال 15 شخصا

491
00:24:18,268 --> 00:24:21,506
حسنا، يجب عليك،
ربما يجب ان تذهب

492
00:25:22,900 --> 00:25:24,569
أكره هذا الكوكب

493
00:25:24,602 --> 00:25:26,336
لقد قاموا بتحويل السطح

494
00:25:26,370 --> 00:25:27,705
بالكامل الى الصناعة

495
00:25:27,737 --> 00:25:29,873
إنه لأمر مدهش أنهم يمكنهم التنفس حتى

496
00:25:37,081 --> 00:25:39,083
أووه، يا إلهي، انهم يتعرضون للهجوم

497
00:25:39,115 --> 00:25:40,383
ألارا، تلك هي مناطق اختبار

498
00:25:40,417 --> 00:25:41,552
عن ماذا تتحدثين؟

499
00:25:41,584 --> 00:25:43,920
صناعة موكلوس الأساسية
هى تصنيع الأسلحة،

500
00:25:43,954 --> 00:25:45,356
لذلك انهم متهورين قليلا

501
00:25:45,389 --> 00:25:46,924
مع البحث والتطوير

502
00:25:46,957 --> 00:25:49,260
انهم يختبرون المتفجرات
أينما  يريدون بحق الجحيم

503
00:25:50,494 --> 00:25:52,297
يا للحماقة

504
00:25:56,967 --> 00:25:59,303
من القائدة غرايسون الى برج التحكم الهوائى

505
00:25:59,335 --> 00:26:01,104
ماذا بحق الجحيم تحاولون ان تفعلوا
ايها الاوغاد؟

506
00:26:01,138 --> 00:26:03,073
اعتذاراتنا العميقة، قائدة

507
00:26:03,106 --> 00:26:05,241
منطقة الاختبار كانت قد
أضيفت هذا الصباح

508
00:26:05,275 --> 00:26:07,978
واهملنا تضمينها
في خطة رحلتك

509
00:26:08,012 --> 00:26:10,047
هذا رائع ,شكرا لاهتمامكم بنا

510
00:26:10,080 --> 00:26:12,817
أنا سوف احتاج زوج من السراويل
عند موقع الهبوط

511
00:26:12,850 --> 00:26:14,952
سيكون لدينا السراويل في انتظاركم
انه يمزح

512
00:26:14,985 --> 00:26:16,454
لا ,أنا لست كذلك

513
00:26:31,000 --> 00:26:33,170
المحكمة تبدأ

514
00:26:33,202 --> 00:26:36,806
محامى كاجوس، من فضلك
ابدأ استجوابك

515
00:26:36,840 --> 00:26:39,810
ملازم قائد بورتوس،

516
00:26:39,843 --> 00:26:43,514
كم من الوقت كنت و كليدن اصحاب؟

517
00:26:43,546 --> 00:26:45,281
ستة أعوام ونصف

518
00:26:45,314 --> 00:26:48,119
أخبرني عن الغوماسكا

519
00:26:48,151 --> 00:26:51,455
ما يطلق عليه البشر الموعد الاول

520
00:26:51,487 --> 00:26:55,191
لقد شاركنا انا كليدن وأنا
وجبة مساء فى مؤسسة ديننج

521
00:26:55,225 --> 00:26:57,661
على قمة رواق موكلان المركزى

522
00:26:57,695 --> 00:27:00,598
ثم لعبنا ألعاب قتالية في
محاكى البيئة

523
00:27:00,631 --> 00:27:03,801
هل كانت تجربة ممتعة؟

524
00:27:03,833 --> 00:27:05,468
نعم  بينكم الاثنين

525
00:27:05,502 --> 00:27:07,371
كليدن وأنا قتلنا

526
00:27:07,403 --> 00:27:09,606
339مقاتلا فى المحاكاة

527
00:27:09,640 --> 00:27:11,374
يا له من موعد ساخن

528
00:27:11,408 --> 00:27:14,344
وهل هى رغبتك هى
حرمان ذريتك

529
00:27:14,378 --> 00:27:16,179
من نفس التجربة؟

530
00:27:16,212 --> 00:27:18,281
لا، ولكن

531
00:27:18,314 --> 00:27:20,016
هل أنت على علم بأن عن طريق اختيار

532
00:27:20,050 --> 00:27:23,020
التخلي عن إجراء تصحيح الجنس

533
00:27:23,053 --> 00:27:26,556
انت تحكم على
طفلك بالعارمدى الحياة؟

534
00:27:26,590 --> 00:27:27,792
انها سوف تكون وحيدة إلى الأبد ،

535
00:27:27,824 --> 00:27:30,326
شيء من الاشمئزاز

536
00:27:30,360 --> 00:27:32,463
أنها لن تختبر أبدا

537
00:27:32,496 --> 00:27:35,565
الموعد الأول

538
00:27:35,599 --> 00:27:38,535
لقد امنت مؤخرا بالاعتقاد

539
00:27:38,568 --> 00:27:41,638
أننا غير قادرين على القيام بتلك
التنبؤات بدقة

540
00:27:41,671 --> 00:27:44,574
أعتقد أن القرار يجب أن يكون لها

541
00:27:44,608 --> 00:27:46,811
كم هو كريما منك

542
00:27:46,843 --> 00:27:49,345
ومع ذلك، بحلول الوقت

543
00:27:49,379 --> 00:27:51,881
الذى ستكون فيه كبيرة كفاية
لكى تمتلك الشعور بالذات

544
00:27:51,914 --> 00:27:53,983
اللازم لاتخاذ هذا القرار

545
00:27:54,016 --> 00:27:56,352
ضرر الطفولة سوف يكون قد تم

546
00:27:56,385 --> 00:27:59,756
في جميع الاحتمالات،  انها سوف تحتقرك

547
00:27:59,789 --> 00:28:03,760
لعدم تجنيبها الألم
عندما كان لديك الفرصة

548
00:28:03,794 --> 00:28:06,597
هذه مخاطرة أنا على استعداد لاتخاذها

549
00:28:06,630 --> 00:28:08,431
انا لست

550
00:28:09,565 --> 00:28:12,636
المشاهدون سيظلون صامتين

551
00:28:15,272 --> 00:28:18,141
لقد اكتمل استجوابى

552
00:28:20,076 --> 00:28:22,112
محامي غرايسون، ابداى استجوابك

553
00:28:22,145 --> 00:28:23,780
شكرا لك

554
00:28:23,814 --> 00:28:27,084
اطلب الملازم ألارا
كيتان إلى كرسي الاستجواب

555
00:28:30,286 --> 00:28:32,021
محامي كاغوس،

556
00:28:32,054 --> 00:28:35,458
لماذا هو سيئ جدا أن تولد أنثى؟

557
00:28:35,491 --> 00:28:38,128
انه عيب خلقي خطير،

558
00:28:38,161 --> 00:28:41,931
والذي يحد بشدة من
القدرة على العمل

559
00:28:41,965 --> 00:28:44,635
بيولوجيا، وفكريا
واجتماعيا

560
00:28:44,668 --> 00:28:46,137
مثير للاهتمام

561
00:28:46,170 --> 00:28:48,304
دعنا ننظر إلى النهاية البيولوجية منه

562
00:28:48,337 --> 00:28:49,773
ما هي العوائق؟

563
00:28:49,806 --> 00:28:51,941
الإناث ضعيفة

564
00:28:51,975 --> 00:28:54,578
أنها لا تملك
القوة البدنية

565
00:28:54,611 --> 00:28:56,747
الضرورية من اجل

566
00:28:56,779 --> 00:28:59,716
مشاركة فعالة في
مجتمع موكلان الصناعي

567
00:28:59,749 --> 00:29:02,152
حسنا

568
00:29:02,186 --> 00:29:04,255
ايها القاضى، هل تمانع

569
00:29:04,287 --> 00:29:07,591
ان تقرضنى مطرقتك؟

570
00:29:07,623 --> 00:29:10,560
شكرا لك

571
00:29:10,593 --> 00:29:14,532
ايها المحامي، هل اسديت الىّ خدمة
واعدت تشكيل هذا المكعب؟

572
00:29:16,300 --> 00:29:17,434
غير ممكن

573
00:29:17,467 --> 00:29:18,736
لماذا ؟

574
00:29:18,768 --> 00:29:20,770
انه من التيتانيوم الصلب

575
00:29:20,804 --> 00:29:21,939
حسنا

576
00:29:21,971 --> 00:29:25,108
ألارا، هل تمانعى اذا اخذت ضربة فيه

577
00:29:39,555 --> 00:29:43,494
سوف تلاحظ المحكمة أن هذه الأنثى

578
00:29:43,526 --> 00:29:45,796
كانت  قوية بما فيه الكفاية
لإعادة تشكيل المكعب

579
00:29:48,996 --> 00:29:50,034
اظهر لي ذكرا في هذه
الغرفة  يمكنه أن يفعل نفس الشيء

580
00:29:50,066 --> 00:29:51,168
ليس ذى صلة،

581
00:29:51,200 --> 00:29:53,170
انها زيلايانية

582
00:29:53,202 --> 00:29:55,506
جميع أفراد انواعها

583
00:29:55,538 --> 00:29:56,873
يمتلكوا قوة بدنية مرتفعة

584
00:29:56,907 --> 00:29:58,775
بسبب المستوى العالى من الجاذبية

585
00:29:58,808 --> 00:30:00,810
فى وطنهم

586
00:30:00,843 --> 00:30:03,112
في الواقع، إذا كان هناك
ذكر زيلايانى هنا،

587
00:30:03,145 --> 00:30:04,714
يمكنه إعادة تشكيل التيتانيوم

588
00:30:04,747 --> 00:30:07,016
بنصف الجهد الذى بذلته

589
00:30:07,050 --> 00:30:08,485
أعتقد أن المحكمة سوف تسمح بذلك

590
00:30:08,517 --> 00:30:10,321
نظرا لعدم وجود
ذكر زيلايانى فى الوقت الحاضر،

591
00:30:10,353 --> 00:30:13,823
هذه العبارة السخيفة
هى مضاربة بحتة

592
00:30:13,856 --> 00:30:17,360
الآن، بالنسبة الى تأكيدك
على تفوق الذكور الفكري

593
00:30:17,393 --> 00:30:20,497
ملازم مالوي، أنا سوف
أسألك بعض الأسئلة

594
00:30:20,529 --> 00:30:22,799
التي يمكن العثور عليها فى
اى اختبار أساسي للمعرفة للكبار

595
00:30:22,833 --> 00:30:24,334
ابداى

596
00:30:24,368 --> 00:30:27,171
هذه سوف تكون نوعا ما
قاسية عليك, اسفة

597
00:30:27,204 --> 00:30:28,339
لا بأس، قائدة

598
00:30:28,372 --> 00:30:29,840
انها من اجل الطفلة

599
00:30:29,872 --> 00:30:32,176
دعونا نبدأ ببعض  من تاريخ الأرض

600
00:30:32,208 --> 00:30:34,911
قبل بضع مئات من السنين،
قارات الأرض

601
00:30:34,945 --> 00:30:36,914
كانت منفصلة إلى دول قومية

602
00:30:36,947 --> 00:30:39,183
مع حكومات فردية ذات سيادة

603
00:30:39,216 --> 00:30:42,486
ماذا كانت عاصمة
الولايات المتحدة؟

604
00:30:42,518 --> 00:30:45,722
تخطيها

605
00:30:45,756 --> 00:30:47,423
لا، انها ليست من نوع الاشياء التى تتخطى

606
00:30:47,457 --> 00:30:49,260
فقط أعطني أقرب تخمين

607
00:30:49,293 --> 00:30:50,593
ماذا كانت عاصمة

608
00:30:50,627 --> 00:30:52,063
الولايات المتحدة الأمريكية؟

609
00:30:53,563 --> 00:30:55,165
نابيسكو؟

610
00:30:55,198 --> 00:30:56,266
لا

611
00:30:56,300 --> 00:30:58,269
القمر؟
دعنا نتخطى

612
00:30:58,302 --> 00:31:00,536
ما هي الغرف الأربعة
فى قلب الإنسان؟

613
00:31:00,570 --> 00:31:03,340
غرفة الأسرار،

614
00:31:03,372 --> 00:31:05,676
غرفة الرعب

615
00:31:05,708 --> 00:31:06,943
..غرفة

616
00:31:06,977 --> 00:31:08,445
لا، لا، اسمح لي أن اوصلك الى منتصف الطريق

617
00:31:08,477 --> 00:31:10,247
هناك البطين الايسر والأيمن

618
00:31:10,279 --> 00:31:13,549
و...الايسر والأيمن

619
00:31:13,583 --> 00:31:16,253
أود أن اتحول إلى  سقطات الافلام

620
00:31:16,285 --> 00:31:17,888
دعونا نحاول واحدة اخرى

621
00:31:17,920 --> 00:31:19,789
في عام 2056،

622
00:31:19,823 --> 00:31:22,392
ما هو مهندس الهندسة الوراثية
الذى اكتشف كيفية استهداف

623
00:31:22,426 --> 00:31:25,029
والقضاء على الخلايا السرطانية الفردية؟

624
00:31:25,062 --> 00:31:26,063
دكتور

625
00:31:27,229 --> 00:31:29,699
بيل ناي رجل السرطان؟

626
00:31:29,733 --> 00:31:31,802
حسنا، وجهة نظري قد اتضحت

627
00:31:31,834 --> 00:31:34,638
في حين أن هذا الذكر قد يكون
أفضل طيار للاسطول،

628
00:31:34,670 --> 00:31:35,773
انه أيضا احمق

629
00:31:35,805 --> 00:31:37,373
اسفة، جوردون

630
00:31:37,407 --> 00:31:39,543
انا بخير تماما

631
00:31:39,575 --> 00:31:42,947
يجب أن تعترف المحكمة
بأنه لا يوجد ادعاء صحيح على

632
00:31:42,979 --> 00:31:46,717
التفوق القائم بناء على نوع الجنس

633
00:31:46,749 --> 00:31:49,118
اكتمل الاستجواب

634
00:31:49,151 --> 00:31:51,220
دكتور فين،

635
00:31:51,254 --> 00:31:54,123
أفهم انكِ
رفضت أداء

636
00:31:54,157 --> 00:31:57,127
إجراء تغيير الجنس
على الطفل المعني

637
00:31:57,160 --> 00:31:58,562
هل هذا صحيح؟
صحيح

638
00:31:58,594 --> 00:32:01,497
لا يوجد طبيب ذى اخلاقيات في أي مكان سوف يفعل ذلك

639
00:32:01,531 --> 00:32:03,434
كابتن ميرسر

640
00:32:05,267 --> 00:32:07,837
اخبرنى عن قضيبك

641
00:32:07,871 --> 00:32:10,506
أه  هل لم انتبه الى حوار
من نوع ما هنا؟

642
00:32:10,539 --> 00:32:11,774
ماذا؟

643
00:32:11,807 --> 00:32:13,576
هل أنت، ما هو المصطلح؟

644
00:32:13,610 --> 00:32:14,978
قد خُتنت؟

645
00:32:15,012 --> 00:32:16,947
يا إلهي، كما تعلم، عادة أنا لا
اناقش ذلك

646
00:32:16,979 --> 00:32:18,181
حتى الموعد الثاني

647
00:32:18,215 --> 00:32:20,451
سوف أعيد الصياغة

648
00:32:20,484 --> 00:32:22,151
هل هناك ثقافات داخل الاتحاد

649
00:32:22,185 --> 00:32:24,488
والذين يختنون ذريتهم؟

650
00:32:24,520 --> 00:32:25,989
نعم، هناك البعض

651
00:32:26,023 --> 00:32:28,592
دكتور، إذا طلب عضوا فى احد

652
00:32:28,624 --> 00:32:32,662
هذه الاعراق ختان طفلهم

653
00:32:32,696 --> 00:32:34,331
هل سوف ترفضين؟

654
00:32:34,363 --> 00:32:36,165
هذا مختلف تماما

655
00:32:36,198 --> 00:32:37,433
كيف؟

656
00:32:37,467 --> 00:32:40,336
انه تغيير جسدي كبير،

657
00:32:40,370 --> 00:32:42,872
وليس للرضيع أي رأي في هذه المسألة

658
00:32:42,906 --> 00:32:46,710
الختان ليس
سيناريو تغيير الحياة

659
00:32:46,743 --> 00:32:49,780
و سيناريو تغيير الحياة

660
00:32:49,813 --> 00:32:51,948
سيكون غير عادل للطفل

661
00:32:51,981 --> 00:32:53,850
نعم، سيكون

662
00:32:53,883 --> 00:32:56,019
سيناريو تغيير الحياة،

663
00:32:56,053 --> 00:32:59,289
مثل الطفل الذى يُتجنب
من قِبل مجتمع الموكلان،

664
00:32:59,322 --> 00:33:00,991
على نطاق الكوكب باكمله،

665
00:33:01,024 --> 00:33:03,060
هذا سيكون غير منصف فى الحقيقة

666
00:33:03,093 --> 00:33:06,863
شكرا لكِ، دكتور، لقد قلتِ
حجتي لاجلى

667
00:33:11,101 --> 00:33:12,335
من ميرسر إلى الاورفيل

668
00:33:12,369 --> 00:33:14,004
استمر، كابتن

669
00:33:14,036 --> 00:33:16,340
إيزاك، ابدا بمسح على نطاق الكوكب باكمله

670
00:33:16,372 --> 00:33:18,775
على سطح الموكلان باستخدام
فلتر البحث التالي

671
00:33:22,845 --> 00:33:24,714
مثير للاهتمام، كابتن

672
00:33:24,747 --> 00:33:26,482
بلى ,اعتقدت ذلك أيضا

673
00:33:26,516 --> 00:33:28,651
انتظر, جارى البحث الآن

674
00:33:30,253 --> 00:33:31,554
اكتمل المسح

675
00:33:31,587 --> 00:33:32,956
يتم نقل البيانات

676
00:33:38,260 --> 00:33:39,495
من ميرسر إلى لامار

677
00:33:39,528 --> 00:33:41,198
لامار هنا , سيدي

678
00:33:41,230 --> 00:33:43,166
بخفية قدر ما تستطيع،

679
00:33:43,199 --> 00:33:45,701
احضر ألارا وقابلني في المكوك

680
00:33:45,735 --> 00:33:48,539
سوف نذهب في رحلة إلى الجبال

681
00:33:57,413 --> 00:33:59,182
يجب أن تكون هنا في مكان ما

682
00:33:59,216 --> 00:34:00,717
هذه هي الإحداثيات بالضبط

683
00:34:00,750 --> 00:34:02,352
هناك الكثير من التداخل الحراري

684
00:34:02,384 --> 00:34:03,719
قادم من تحت السطح

685
00:34:03,752 --> 00:34:06,089
من الصعب الحصول
على قراءة جغرافية واضحة

686
00:34:06,123 --> 00:34:07,357
انتظروا

687
00:34:07,390 --> 00:34:09,859
انتظر نعم، هناك المقصورة الصغيرة

688
00:34:09,893 --> 00:34:11,628
50مترالاعلى
ابحث عن علامات الحياة

689
00:34:12,928 --> 00:34:14,263
علامة حياة واحدة، كابتن

690
00:34:14,297 --> 00:34:15,766
قادمة من داخل الكهف

691
00:34:15,799 --> 00:34:17,067
هذا هو ,هيا

692
00:34:59,843 --> 00:35:01,545
مرحبا؟

693
00:35:03,846 --> 00:35:05,115
هل يوجد أحد هنا؟

694
00:35:11,186 --> 00:35:12,421
من أنتم؟

695
00:35:27,992 --> 00:35:29,227
ايها القاضى

696
00:35:29,474 --> 00:35:30,910
هذا التأخير المستمر

697
00:35:30,942 --> 00:35:32,578
غير مقبول

698
00:35:32,610 --> 00:35:34,346
محامية غرايسون؟

699
00:35:34,378 --> 00:35:35,547
من فضلك ايها القاضى

700
00:35:35,579 --> 00:35:37,516
زملائي يحثونى
الا انهى الجلسة

701
00:35:37,549 --> 00:35:39,117
حتى يعودوا بأدلتهم

702
00:35:39,150 --> 00:35:41,719
لقد مرت ساعتين

703
00:35:41,753 --> 00:35:43,088
ايها القاضى

704
00:35:43,121 --> 00:35:44,924
اطلب الرفع الإلزامي

705
00:35:44,956 --> 00:35:46,891
ماذا لديك ؟ موعد ساخن الليلة؟

706
00:35:47,992 --> 00:35:48,994
صمتا

707
00:35:50,795 --> 00:35:51,864
محامية غرايسون،

708
00:35:51,896 --> 00:35:53,732
انتِ لا تتركين لي خيارا

709
00:35:53,764 --> 00:35:54,967
هذه الجلسة

710
00:35:55,000 --> 00:35:56,936
..قد رفعت

711
00:35:56,969 --> 00:35:58,804
انتظر

712
00:36:09,280 --> 00:36:11,382
يا إلهي

713
00:36:18,690 --> 00:36:21,760
ما هذا؟

714
00:36:22,994 --> 00:36:25,931
اسمي  هو هيفينا

715
00:36:25,963 --> 00:36:28,766
أود أن أدلي بالشهادة

716
00:36:28,800 --> 00:36:30,736
بالطبع لا

717
00:36:30,768 --> 00:36:31,971
ايها القاضى

718
00:36:32,003 --> 00:36:34,639
هذا...هذا المسخ

719
00:36:34,672 --> 00:36:36,574
هو اهانة للمحكمة

720
00:36:36,608 --> 00:36:38,277
يا صاح، لقد كنت احمقا كبيرا

721
00:36:38,309 --> 00:36:39,411
طوال اليوم

722
00:36:39,443 --> 00:36:40,913
إغلق فمك

723
00:36:40,945 --> 00:36:42,413
ايها القاضى، على حد علمي،

724
00:36:42,447 --> 00:36:44,183
ليس هناك مانع
ضد شهادة

725
00:36:44,215 --> 00:36:45,817
أنثى من الموكلان

726
00:36:45,851 --> 00:36:47,853
هذا صحيح

727
00:36:59,063 --> 00:37:02,433
عندما وُلدت، منذ فترة طويلة،

728
00:37:02,467 --> 00:37:04,670
والداي اتخذا الخيار

729
00:37:04,703 --> 00:37:08,139
ليسمحوا لي أن أبقى أنثى

730
00:37:08,172 --> 00:37:11,109
كانوا يعتقدون أن تغييرى

731
00:37:11,143 --> 00:37:13,145
سيكون اهانة للطبيعة

732
00:37:13,177 --> 00:37:17,382
لذلك أخذوني بعيدا
حتى الجبال

733
00:37:17,416 --> 00:37:19,651
وبنوا منزل عائلتنا

734
00:37:19,684 --> 00:37:21,453
في العزلة

735
00:37:21,485 --> 00:37:24,188
علموني أن أفكر،

736
00:37:24,221 --> 00:37:27,291
واقرا، واتسائل

737
00:37:27,324 --> 00:37:31,029
علموني أن أحب الشخص الذي كنت

738
00:37:31,063 --> 00:37:33,232
عندما ماتوا

739
00:37:33,264 --> 00:37:35,967
بقيت انا

740
00:37:36,000 --> 00:37:38,002
كنت قد خططت للموت هناك

741
00:37:38,036 --> 00:37:41,673
بدون ان يعثر علىّ احد

742
00:37:41,706 --> 00:37:44,843
ولكن هذا لم يعد ممكنا

743
00:37:44,875 --> 00:37:48,713
لايجب السماح للمحكمة
أن تأخذ من هذه الطفلة

744
00:37:48,746 --> 00:37:51,716
الهدية التي أُعطيت لي

745
00:37:51,750 --> 00:37:54,719
لذلك أقدم نفسي لكم،

746
00:37:54,753 --> 00:37:58,190
كامرأة بدون ندم

747
00:37:58,222 --> 00:38:02,260
أنا سعيدة

748
00:38:02,293 --> 00:38:04,429
حياة

749
00:38:04,463 --> 00:38:07,399
من العزلة، في البرية،

750
00:38:07,431 --> 00:38:09,400
منقطعة عن المجتمع

751
00:38:09,434 --> 00:38:12,571
هذا هو مثالكم الساطع؟

752
00:38:12,603 --> 00:38:16,507
أسوأ هاوية هي
بثرة في الجسد

753
00:38:16,541 --> 00:38:19,711
عندما يحدق المرء وحيدا

754
00:38:19,744 --> 00:38:23,682
فى اللانهاية من الذات

755
00:38:23,715 --> 00:38:27,586
اتجرؤين على تحريف
كلمات غوندوس إلدين

756
00:38:27,619 --> 00:38:30,222
لخدمة أغراضك الخاصة ؟

757
00:38:30,255 --> 00:38:33,559
إذا كان هنا،  انه سوف
يبصق عليك من اجل ذلك

758
00:38:33,592 --> 00:38:35,094
هل سيفعل؟

759
00:38:41,599 --> 00:38:44,068
لماذا لا تسأله؟

760
00:38:55,279 --> 00:38:57,648
لا

761
00:38:57,681 --> 00:38:59,784
لا اصدق ذلك

762
00:39:03,121 --> 00:39:05,289
حسنا، انظر إلى هذا

763
00:39:05,322 --> 00:39:09,060
الكاتب الاعظم لكوكبكم
هي أنثى

764
00:39:09,094 --> 00:39:12,530
هناك العديد من الطرق
للمساهمة في المجتمع، ايها المحامى

765
00:39:14,532 --> 00:39:17,837
هذا كان لى

766
00:39:18,869 --> 00:39:21,072
ما لم تكن هناك اعتراضات،

767
00:39:21,105 --> 00:39:22,607
تُرفع هذه الجلسة

768
00:39:22,641 --> 00:39:23,842
ويُطلب من مجلس التحكيم

769
00:39:23,875 --> 00:39:25,610
إعطاء قرارهم

770
00:39:25,643 --> 00:39:28,480
خلال 12 ساعة

771
00:39:38,523 --> 00:39:41,360
مرحبا كيف حالك؟

772
00:39:41,393 --> 00:39:44,329
أنا بخير

773
00:39:45,630 --> 00:39:48,300
انها تبدو هادئة جدا

774
00:39:48,333 --> 00:39:50,635
ليس لديها أي فكرة انها
في عين العاصفة

775
00:39:50,668 --> 00:39:53,538
بذلتُ كل ما أستطيع لدىّ هناك

776
00:39:53,572 --> 00:39:55,140
آمل أنه كان كافيا

777
00:39:55,172 --> 00:39:58,343
أنا ممتن لما فعلتى من اجلى ايتها القائدة

778
00:39:59,578 --> 00:40:01,480
هل تحدثت إلى كليدن؟

779
00:40:01,512 --> 00:40:04,616
لا يزال يعتقد أنها يجب ان
تخضع للإجراء

780
00:40:04,648 --> 00:40:07,318
حسنا، أشك في
ان مجلس التحكيم يعتقد ذلك

781
00:40:07,351 --> 00:40:10,221
شهادة هيفينا غيرت كل شيء

782
00:40:10,255 --> 00:40:14,159
أتمنى لو كان عندى مثل هذه  الثقة

783
00:40:14,192 --> 00:40:16,128
ولكن، مهما حدث،

784
00:40:16,161 --> 00:40:18,797
سوف نحبها
بكل طريقة نستطيع

785
00:40:18,829 --> 00:40:21,032
هل ستبقى مع كليدن
بعد كل هذا؟

786
00:40:21,065 --> 00:40:22,800
لا بد لي من المحاولة

787
00:40:22,833 --> 00:40:25,203
انه لا يزال زميلى

788
00:40:25,237 --> 00:40:27,505
و أنا أحبه

789
00:40:36,213 --> 00:40:38,750
سنسمع الآن حكم المجلس

790
00:40:41,753 --> 00:40:43,521
نحن،

791
00:40:43,554 --> 00:40:45,257
مجلس التحكيم

792
00:40:45,289 --> 00:40:48,893
من هذه المحكمة المشرفة في موكلوس،

793
00:40:48,927 --> 00:40:52,164
لا تجد سببا كافيا
لتعليق

794
00:40:52,197 --> 00:40:54,266
الإجراء

795
00:40:54,299 --> 00:40:56,101
حسنا

796
00:40:56,134 --> 00:40:57,436
هذا هو قرار

797
00:40:57,469 --> 00:40:59,271
هذه المحكمة أن الطفل

798
00:40:59,304 --> 00:41:02,074
سوف يتلقى الاجراء التصحيحي

799
00:41:02,107 --> 00:41:05,543
يمكن إجراء الترتيبات فى
المرفق الطبي المركزي

800
00:41:05,576 --> 00:41:07,545
قبل رحيل
المركبة الفضائية  أورفيل

801
00:41:07,579 --> 00:41:10,416
رُفعت المحكمة

802
00:41:15,719 --> 00:41:17,722
أنا آسف جدا، بورتوس

803
00:41:49,853 --> 00:41:51,756
بورتوس وكليدن،

804
00:41:51,789 --> 00:41:55,460
يسعدني أن أقدم لكم
إبنكم

805
00:41:55,492 --> 00:41:57,596
شكرا لك، دكتور

806
00:42:05,036 --> 00:42:08,340
كابتن، اطلب الاذن بالعودة
الى  الاورفيل

807
00:42:08,373 --> 00:42:10,175
بالطبع، بورتوس

808
00:42:39,503 --> 00:42:41,206
انا

809
00:42:41,239 --> 00:42:44,208
آسف على كل ما حدث

810
00:42:44,242 --> 00:42:47,212
لم تكن نيتي أن اؤذيك

811
00:42:47,244 --> 00:42:50,281
أردت فقط أن أفعل ما هو صحيح

812
00:42:50,315 --> 00:42:55,387
ما هو مهم الآن هو...توبا

813
00:42:58,590 --> 00:43:00,025
إنه اسم جيد

814
00:43:00,058 --> 00:43:04,329
ويجب أن نعطيه حياة طيبة

815
00:43:04,362 --> 00:43:06,534
مهما سيكون

