﻿1
00:00:35,514 --> 00:00:37,981
. إنّ الجو بارد بالخارج

2
00:00:38,171 --> 00:00:40,471
. من الأفضل أن تصعديّ

3
00:00:48,638 --> 00:00:50,970
لمَ التقطتيّ تلك الصور ؟

4
00:00:50,971 --> 00:00:54,638
. في حال إن قتلتنيّ، سيجدونك

5
00:01:16,171 --> 00:01:18,671
مالّذي حدث بحق الجحيم ؟

6
00:01:20,671 --> 00:01:25,771
. من الصعب عقد صداقاتٍ بالأيّام الأولى من السّجن

7
00:01:27,304 --> 00:01:30,604
. حسنٌ، سنخرجك من هنا

8
00:01:30,605 --> 00:01:32,304
. محاميكَ العام سيكون هنا بأيّ لحظة

9
00:01:32,305 --> 00:01:33,570
. (اسمهُ (كولين كلِباتريك

10
00:01:33,571 --> 00:01:35,237
. يُفترض أن يكون محامياً مذهلاً

11
00:01:35,238 --> 00:01:37,404
.. لكنّ، والدي أرادني أن أكون هنا لأعلمه بالمستجدات

12
00:01:37,405 --> 00:01:39,237
و كيف حالُ (والت) ؟

13
00:01:40,405 --> 00:01:42,837
. مشغول

14
00:01:42,838 --> 00:01:44,970
. إليكِ، ياسيّدة

15
00:01:44,971 --> 00:01:46,704
. مرحباً

16
00:01:46,705 --> 00:01:48,504
، شرابُ "دراي روب" لأجليّ

17
00:01:48,505 --> 00:01:50,971
. و "آبل مارتينيّ بالكارميل" لأجلها

18
00:01:53,772 --> 00:01:55,670
. إليكما

19
00:01:55,671 --> 00:01:57,504
. ثمنها خمسة دولارات

20
00:02:00,238 --> 00:02:03,638
.. هذا -
خمسة دولارات -

21
00:02:04,872 --> 00:02:07,804
. عظيم

22
00:02:07,805 --> 00:02:09,437
. شكراً

23
00:02:12,904 --> 00:02:16,270
. يومٌ جميلٌ، حانة "ريد بوني"، إلخ

24
00:02:16,271 --> 00:02:18,437
. إنّه أنا

25
00:02:18,438 --> 00:02:21,604
. من الأفضل أن تنهيّ عملك اللّيلة

26
00:02:21,605 --> 00:02:24,805
. صحيح

27
00:02:31,505 --> 00:02:33,604
(فيك)

28
00:02:33,605 --> 00:02:36,671
(فيك)

29
00:02:38,204 --> 00:02:39,936
. مرحباً

30
00:02:39,937 --> 00:02:42,303
. (إنّها صغيرة، يا(والت

31
00:02:42,304 --> 00:02:44,270
. أعتقد بأنّها بآخر سنوات المراهقة

32
00:02:44,271 --> 00:02:45,570
، لديها كدماتٌ حول عنقها

33
00:02:45,571 --> 00:02:47,370
. لذا، أعتقد أنّ أحدهم قد خنقها

34
00:02:47,371 --> 00:02:51,637
. هنالك علامات جرّ تعود إلى الطريق

35
00:02:51,638 --> 00:02:53,737
مالّذي كانت تفكر بِه ؟

36
00:02:53,738 --> 00:02:55,570
مالّذي تعنينه ؟

37
00:02:55,571 --> 00:02:57,470
، اقترفت الكثير من الأخطاء حينما كنتُ بعمرها

38
00:02:57,471 --> 00:02:59,470
. لكنّي لم أطلب توصيلةً على الطريق قطّ

39
00:02:59,471 --> 00:03:01,838
أنّى لكِ أن تعرفي أنّها كانت تطلبُ توصيلة على الطريق ؟

40
00:03:03,271 --> 00:03:08,570
أتعرف مغزىً آخر لوضع هذه ؟

41
00:03:08,571 --> 00:03:12,504
. الشريط العاكسّ

42
00:03:12,505 --> 00:03:14,404
. كان جوالها مجوداً على حزام معصمِها

43
00:03:14,405 --> 00:03:17,404
محميّ بكلمة مرور
. سبق وحاولتُ فتحه

44
00:03:17,405 --> 00:03:18,871
أمن هويّة ؟

45
00:03:18,872 --> 00:03:21,504
. لايوجد حقيبة، ولامحفظة

46
00:03:21,505 --> 00:03:23,670
الشيء الوحيد الّذي كان معها

47
00:03:23,671 --> 00:03:26,138
. هو علبة ثقاب، وبعض النعناع

48
00:03:39,904 --> 00:03:41,670
. جوازُ سفر

49
00:03:41,671 --> 00:03:44,604
(بولينا فاسوف)

50
00:03:44,605 --> 00:03:48,936
. "مكان الولادة "أورينبورغ-روسيا" عام "1997

51
00:03:48,937 --> 00:03:53,605
لمَ فتاة روسيّة بالسابعة عشر من عمرها
تطلب توصيلةً بمقاطعة "أبساروكا" ؟

52
00:03:58,002 --> 00:04:03,000
<font color="#EC14BD">" .. (لونغمير) .. "

<font color="#00ff00">الموسم الثّالث    _    الحلقة الثانية

<font color="# FF6600">".. (بعنوان : ".. (الأطفالُ و المسافرون

53
00:04:10,405 --> 00:04:12,737
. سأصعد بعد لحظات

54
00:04:12,738 --> 00:04:14,937
. لاأمانع أن أساعدك -
لاأحتاج ذلك -

55
00:04:14,938 --> 00:04:17,503
أراك بالداخل

56
00:04:17,504 --> 00:04:19,338
حسنٌ

57
00:04:31,338 --> 00:04:35,278
إذاً، إنّ المصنع مستعد ليفتح جوال الضحيّة

58
00:04:35,279 --> 00:04:36,389
لكن، بعد أن يفعلوا المثل

59
00:04:36,390 --> 00:04:39,489
لكلّ مديريّة شرطة، قامت بتقديم طلب لذلك

60
00:04:37,857 --> 00:04:39,489


61
00:04:39,490 --> 00:04:40,856
، كنت أفكّر

62
00:04:40,857 --> 00:04:43,393
 "فتاة جميلة، مولودة بِـ"روسيّا
. وتطلب توصيلة

63
00:04:43,394 --> 00:04:46,054
،لربما كانت ضحيّة لإحدى حلقات المتاجرة بالبشر

64
00:04:46,055 --> 00:04:47,682
. وكانت تحاول الفرار -
. ربما -

65
00:04:47,683 --> 00:04:51,055
. لكن، تلك الضحايا غالباً ماتُسرق جوزات سفرهنّ

66
00:04:51,056 --> 00:04:53,690
. بينما كان مع (بولينا) جوازُها

67
00:04:54,423 --> 00:04:55,756
. مرحباً، آسف على التأخير

68
00:04:55,757 --> 00:04:57,523
. كان عليّ أن أقلّ (برانش) من المشفى

69
00:04:57,524 --> 00:04:58,789
هل أخذته لمنزله ؟

70
00:04:58,790 --> 00:05:00,322
. كلاّ

71
00:05:00,323 --> 00:05:02,789
. في الحقيقة، إنّه بطريقه إلى هنا حالاً

72
00:05:02,790 --> 00:05:04,789
لوحده ؟

73
00:05:04,790 --> 00:05:07,689
. إن أراد (برانش) المساعدة، فسيطلبُها

74
00:05:07,690 --> 00:05:10,823
في هذه الأثناء، تحدثت إلى الخدمات الإجتماعيّة

75
00:05:10,824 --> 00:05:13,589
وقالوا بأنّ (بولينا) قد تمّ تبنيها قبل ثلاث سنوات

76
00:05:13,590 --> 00:05:16,556
(من قبل زوجان يُدعان (لاني و فيبي جرين

77
00:05:16,557 --> 00:05:18,322
أيقطنون بالأنحاء ؟

78
00:05:18,323 --> 00:05:19,689
"كلاّ، يعيشون بمقاطعة "تيتون

79
00:05:19,690 --> 00:05:21,589
. سأقود إليهم بالصباح، لأبلغهم

80
00:05:21,590 --> 00:05:22,627
. (كلاّ، يا(والت

81
00:05:22,628 --> 00:05:24,456
أتذكر ؟
"لديك ثلاثة طلبيات ستصل إلى حانة "ريد بونيّ

82
00:05:24,457 --> 00:05:27,356
. ويجب أن توقع عليها

83
00:05:27,357 --> 00:05:28,990
. صحيح

84
00:05:28,991 --> 00:05:32,890
. قال (فيرغ) بأنّكم وجدتم فتاةً ميتة

85
00:05:32,891 --> 00:05:35,289
. لربما يُمكنني المساعدة

86
00:05:35,290 --> 00:05:37,523
. عظيم، فنحن بحاجتها

87
00:05:37,524 --> 00:05:40,523
. "يُمكنك و (فيرغ) أن تعملا من حانة "ريد بونيّ

88
00:05:40,524 --> 00:05:43,689
. كان لضحيتنا جوال معها

89
00:05:43,690 --> 00:05:46,657
. نواجه صعوبةً لنعرف مايحتويه

90
00:05:47,991 --> 00:05:50,557
..(والت)

91
00:05:55,423 --> 00:05:57,356
. شكراً

92
00:05:57,357 --> 00:05:59,657
علامَ تشكرنيّ ؟

93
00:06:03,824 --> 00:06:06,857
. لأنّك وجدتَ قبعتيّ

94
00:06:39,657 --> 00:06:41,923
هل أنتما (لاني و فيبي جرين) ؟

95
00:06:41,924 --> 00:06:43,556
مالّذي يُمكننا فعله لأجلكما ؟

96
00:06:43,557 --> 00:06:45,956
. (مذكور بالسجلات أنّكما الوالدان لِـ(بولينا فاسوف

97
00:06:45,957 --> 00:06:47,689
. أجل، مذكور بالسجلات ذلك

98
00:06:47,690 --> 00:06:50,489
. على الرغم من أنّ (بولينا)، ستخالفكما الرأيّ

99
00:06:50,490 --> 00:06:52,289
لكنّكما قمتما بتبنيها ؟

100
00:06:52,290 --> 00:06:54,856
أجل، فلقد أردنا عائلة

101
00:06:54,857 --> 00:06:56,956
. ولم يحالفنا الحظّ لننجب أولاداً من صلبنا

102
00:06:56,957 --> 00:06:59,756
، "ثم وجدنا وكالةً تُدعى "آنجل أوف كِروف

103
00:06:59,757 --> 00:07:01,322
. و تخصصهم الفتيات الروسيّات

104
00:07:01,323 --> 00:07:04,789
، أخبرونا أنّ لديهم الفتاة المناسبة لنا

105
00:07:04,790 --> 00:07:06,890
. وكنا بأوج حماسنا لنُأسس عائلة

106
00:07:06,891 --> 00:07:08,422
مالّذي حدث ؟

107
00:07:08,423 --> 00:07:10,623
. (أرسلوا لنا (بولينا

108
00:07:10,624 --> 00:07:12,890
. "كانت (بولينا) بعمر الرابعة عشر حين جائت إلى "أمريكا

109
00:07:12,891 --> 00:07:14,789
أكان المشكلة عمرها؟

110
00:07:14,790 --> 00:07:17,890
حسنٌ، لقد كان مفاجأةً بالنسبة لنا
. لكننا لم نكترث

111
00:07:17,891 --> 00:07:19,322
، أعني، ليس فعلاً

112
00:07:19,323 --> 00:07:21,523
. فلقد ملكنا كماً من الحب لنغدقه عليها

113
00:07:21,524 --> 00:07:23,623
و أتعلمان مالّذي حصلنا عليه بالمقابل ؟

114
00:07:23,624 --> 00:07:26,990
. الصراخ، الضرب، تهديدنا بأنّها ستشق حلقونا أثنا نومِنا

115
00:07:26,991 --> 00:07:29,756
. إذا ماتجرأنا و حاولنا تأديبها

116
00:07:29,757 --> 00:07:32,422
. دخلت غرفة (بولينا) ليلة ما

117
00:07:32,423 --> 00:07:34,589
، كانت بالسرير مع فتى الجيران

118
00:07:34,590 --> 00:07:35,956
. الله أعلم بما كانت متعاطية من مخدر

119
00:07:35,957 --> 00:07:37,890
طردته من المنزل

120
00:07:37,891 --> 00:07:40,289
. و أخبرت (بولينا) بأنّها معاقبة

121
00:07:40,290 --> 00:07:41,006
مالّذي حدث ؟

122
00:07:41,007 --> 00:07:43,456
. هجمت عليّ بالمعول الدائريّ

123
00:07:43,457 --> 00:07:47,356
. تركتنيّ مع هذا

124
00:07:49,457 --> 00:07:52,990
إذاً، ألهذا لم تسألانا أين هي (بولينا) ؟

125
00:07:52,991 --> 00:07:55,556


126
00:07:55,557 --> 00:07:59,556
. لقد هربت منذ إحدى عشر شهراً

127
00:07:59,557 --> 00:08:02,356
. لم نرها أو نتحدث معها منذ ذاك الحين

128
00:08:02,357 --> 00:08:04,556
هل قدمتما تقريراً لشخص مفقود ؟

129
00:08:04,557 --> 00:08:06,556
كلاّ -
لمَ ؟ -

130
00:08:06,557 --> 00:08:08,823
.. صراحةً

131
00:08:08,824 --> 00:08:12,222
. لم نردها أن تعود إلينا

132
00:08:12,223 --> 00:08:14,823
. حسنُ، لحسن حظكما، لن تعود قطّ

133
00:08:14,824 --> 00:08:18,590
. وجدنا (بولينا) بمقاطعة "أبساروكا" الّليلة الماضية

134
00:08:30,290 --> 00:08:33,485
. دائماً ماتوقعنا أنّه سنموت نحن أو ستموت هي

135
00:08:33,486 --> 00:08:36,957
. أعتقد أنّنا نعرف الإجابة الآن

136
00:08:52,267 --> 00:08:54,834
أوجدت أيّ شيءٍ بشأن وكالة التبنيّ ؟

137
00:08:54,835 --> 00:08:56,200
. ليس بالكثير

138
00:08:56,201 --> 00:09:00,084
بعد أن وضع (بوتين) قانوناً يمنع
الأمريكيّين من تبنيّ الأطفال الروس

139
00:08:57,517 --> 00:09:00,084


140
00:09:00,085 --> 00:09:03,418
. وكالة "آنجل أوف كِروف" اختفت نوعاً ما

141
00:09:04,985 --> 00:09:06,783
مازلنا لم نفتح الجوال أيضاً

142
00:09:06,784 --> 00:09:08,516
.. لكن، اتضح أنّه

143
00:09:10,718 --> 00:09:13,850
اتضح أنّه لاينتمي إلى الضحيّة

144
00:09:13,851 --> 00:09:16,817
"بل هو مسجل لصالح مدرسة للإصلاح بِـ"أريزونا

145
00:09:16,818 --> 00:09:18,917
. تُدعى "الغصن الذهبي" للفتيات

146
00:09:18,918 --> 00:09:21,017
هذا غريب

147
00:09:21,018 --> 00:09:23,284
أخبرنا آل(جرين) أنّها هربت منذ إحدى عشر شهراً

148
00:09:23,285 --> 00:09:25,284
. و لايملكون أدنى فكرة عن أين يُمكن أن تكون

149
00:09:25,285 --> 00:09:28,550
. مرحباً -
. مرحباً -

150
00:09:28,551 --> 00:09:29,984
. انظر لحالك

151
00:09:29,985 --> 00:09:31,984
. عدتُ معافى

152
00:09:31,985 --> 00:09:34,751


153
00:09:36,966 --> 00:09:38,915
. تبدوا رائعاً

154
00:09:38,916 --> 00:09:40,915
. شكراً

155
00:09:40,916 --> 00:09:43,348


156
00:09:43,349 --> 00:09:44,915
.. أبي، أيُمكنني

157
00:09:44,916 --> 00:09:46,548
أيُمكن أن أتحدث معك ؟

158
00:09:46,549 --> 00:09:48,181
. للحظة فحسب

159
00:09:51,949 --> 00:09:54,581
برانش) بحال مزرية، مالّذي يفعله هنا ؟)

160
00:09:54,582 --> 00:09:56,381
. يعمل

161
00:09:56,382 --> 00:09:58,281
كيف هو أداء محامي (هنريّ) ؟

162
00:09:58,282 --> 00:09:59,748
. لم يأتي

163
00:09:59,749 --> 00:10:02,448
فلقد أعلم السجن مكتب المحامي العام

164
00:10:02,449 --> 00:10:03,925
. بأنّ (هنري) قد ألغى الإجتماع

165
00:10:03,926 --> 00:10:04,980
. لكنه، لم يفعل

166
00:10:04,981 --> 00:10:07,348
. ويبدو بأنّه يلقى سوء المعاملة بالداخل

167
00:10:07,349 --> 00:10:08,848
. يجب أن نخرجه من السجن

168
00:10:08,849 --> 00:10:11,448
، اتصلي بالمحامي العام
. اعرفي مالّذي يجري

169
00:10:11,449 --> 00:10:13,481
. (سأذهب لمقابلة (هنري -
شكراً لك -

170
00:10:13,482 --> 00:10:15,648
"حصلت على عنوان مدرسة الإصلاح بِـ"أريزونا

171
00:10:15,649 --> 00:10:17,515
. يجب أن نذهب ونراها

172
00:10:18,649 --> 00:10:20,381
تريث، الآن ؟

173
00:10:20,382 --> 00:10:21,982
أبي، ماذا بشأن (هنريّ) ؟

174
00:10:21,983 --> 00:10:24,782
. سأهتمّ بذلك، سأهتم بكل شيء

175
00:10:30,482 --> 00:10:33,581
. (أجل، المأمور (والت لونغمير

176
00:10:33,582 --> 00:10:36,481
. (أريد أن أتحدث مع (هنري ستاندينغ بير

177
00:10:36,482 --> 00:10:39,381
. أجل، سأنتظر، للمرّة الثانيّة

178
00:10:39,382 --> 00:10:40,948
مازلت لم تحادثه ؟

179
00:10:40,949 --> 00:10:43,281
. لم أعاني مشكلة مع سجن المقاطعة من قبل

180
00:10:43,282 --> 00:10:44,648
.. لكن، الآن بما أنّ (هنري) هناك

181
00:10:44,649 --> 00:10:47,948
أتريد أن نعود ؟

182
00:10:47,949 --> 00:10:49,515
. حقيقة، أريد ذلك

183
00:10:49,516 --> 00:10:52,314
. "لكننا بنصف الطريق إلى "أريزونا

184
00:11:41,349 --> 00:11:45,414
(حسنٌ، إنّه (هانك ستاندينغ بير

185
00:11:45,415 --> 00:11:48,615
أيّ نوع من المشاكل أقحمت نفسَك فيها الآن ؟

186
00:11:48,616 --> 00:11:50,248
. (مرحباً، (ملاخي

187
00:11:50,249 --> 00:11:53,781
. يبدو بأنّ المشاكل هي من وجدتنيّ

188
00:11:53,782 --> 00:11:56,348
. يبدو بأنّك بحاجة لصديق

189
00:11:56,349 --> 00:11:57,515
. لديّ أصدقاء بالفعل

190
00:11:57,516 --> 00:11:59,848
. ليس هنا، ليس لديك أصدقاء

191
00:11:59,849 --> 00:12:02,348
. فـ(والت لونغمير) لايُمكنه مساعدتك هنا

192
00:12:02,349 --> 00:12:06,181
. أعني، لايُمكنه حتّى أن يكلّمك بالهاتف

193
00:12:06,182 --> 00:12:11,281
و إذا ماسمع الشخص الخطأ أنّك
.. صديق لرجل قانون أبيض البشرة

194
00:12:08,816 --> 00:12:11,281


195
00:12:12,549 --> 00:12:15,548
. لكن، لدي أخبار رائعة

196
00:12:15,549 --> 00:12:18,548
. لربما يُمكنني أن أجعل متاعبك تتوقّف

197
00:12:18,549 --> 00:12:22,348
أيعني هذا أنّك أنت من بدأها ؟

198
00:12:23,616 --> 00:12:26,181
(لايُمكن أن تكون نصف هنديّ هنا يا(هانك

199
00:12:26,182 --> 00:12:30,648
. ليس و الأخويّة موجودة بالجوار

200
00:12:30,649 --> 00:12:35,916
. بالنسبة لنا
إمّا أن تكون هنديّ، أو تموت

201
00:13:08,749 --> 00:13:12,615
. انظر لهذا

202
00:13:13,782 --> 00:13:16,183
أيُفترض أن تكون هذه مدرسة أم سجن ؟

203
00:13:24,815 --> 00:13:27,015
هل وجدتم (بولينا) ؟

204
00:13:27,016 --> 00:13:28,282
. وجدنا هاتفها

205
00:13:28,283 --> 00:13:30,714
تعقّب مكتبنا رقمه المتسلسل

206
00:13:30,715 --> 00:13:32,216
. إلى حيث مدرستكم

207
00:13:36,349 --> 00:13:39,583
. سأجعل التقني لدينا، يلقي نظرة

208
00:13:41,715 --> 00:13:45,115
هل اتصلتم بولاة أمر (بولينا) بعد أن هربت ؟

209
00:13:45,116 --> 00:13:47,814
تقنياً، نحن أولياء أمورها

210
00:13:47,815 --> 00:13:51,215
فلقد وقع كلاًّ من (لاني و فيبي جرين) حق الوصاية لنا

211
00:13:51,216 --> 00:13:55,648
، أرسلنا فريق ليخرجها من مدرستها المعتادة

212
00:13:53,582 --> 00:13:55,648


213
00:13:55,649 --> 00:13:56,915
. و يحضرها إلى هنا

214
00:13:56,916 --> 00:13:59,416
. هذه هي غرفتها

215
00:14:02,182 --> 00:14:04,648
أتقصدين أنّكم اضطررتم لإختطافها ؟

216
00:14:06,116 --> 00:14:09,149
لم تُقابلي (بولينا)، أليس كذلك ؟

217
00:14:11,849 --> 00:14:16,580
. هذه المناوشة دائمة الحدوث

218
00:14:16,581 --> 00:14:18,614
. لربما فعلت الفتاة الأخرى شيءٌ يثير حُنقها

219
00:14:18,615 --> 00:14:19,848
. بالتأكيد فعلت

220
00:14:19,849 --> 00:14:22,781
. "لقد تخطتها بطابور "الكب كيك

221
00:14:22,782 --> 00:14:24,315
. الآن، هذا مثيرٌ للإهتمام

222
00:14:24,316 --> 00:14:26,115
الرقم المتسلسل الّذي أعطيتني إيّاه

223
00:14:26,116 --> 00:14:29,581
ينمتي لرئيس الأمن لدينا
(نوروود يونغ)

224
00:14:29,582 --> 00:14:31,681
. أريد أن أتحدث معه -
. و أنا كذلك -

225
00:14:31,682 --> 00:14:34,781
. أرسلته ليُعيد (بولينا) بعد هربها مباشرة

226
00:14:34,782 --> 00:14:38,048
. لم أتمكن بالإتصال بِه للأربع وعشرون ساعة الماضيّة

227
00:14:38,049 --> 00:14:39,581
. إذاً، سنحتاج إلى كلمة مرور الهاتف

228
00:14:39,582 --> 00:14:40,881
. كلاّ، إنّي آسفة

229
00:14:40,882 --> 00:14:43,748
. هذا ضد القوانين تماماً

230
00:14:43,749 --> 00:14:46,948
. آنسة (روث) لقد وجدنا (بولينا) مقتولة بمقاطعتيّ

231
00:14:46,949 --> 00:14:51,048
. و هاتف رئيس الأمن لديكِ، وجد بمسرح الجريمة

232
00:14:51,049 --> 00:14:54,348
. حسنٌ

233
00:14:54,349 --> 00:14:59,848
(سأضع استثناءً هذه المرة، لأجل (بولينا

234
00:15:01,815 --> 00:15:04,781
. "مرحباً، (برانش)، جرب "5593

235
00:15:04,782 --> 00:15:07,614
. إنّه يعمل، عظيم

236
00:15:07,615 --> 00:15:10,248
حمّل كل البريد الإلكتروني، والصور، والرسائل النصيّة

237
00:15:10,249 --> 00:15:11,881
. إنّنا بطريق العودة الآن

238
00:15:11,882 --> 00:15:13,549
. حسنٌ، وداعاً

239
00:15:17,982 --> 00:15:19,981
آسفة

240
00:15:19,982 --> 00:15:22,249
ألك أن تساعدنيّ ؟

241
00:15:26,016 --> 00:15:28,081
هل أنتم هنا بشأن (بولينا) ؟

242
00:15:28,082 --> 00:15:30,949
مالّذي تعرفينه بشأن (بولينا) ؟

243
00:15:33,106 --> 00:15:35,913
. أعتقد أنّي أعرف من قتلها

244
00:15:41,030 --> 00:15:43,054
. إنّي على بعد ثلاثة أسابيع من الخروج من هنا

245
00:15:43,055 --> 00:15:45,697
. لايُمكن أن يقبض عليّ و أنا أتسلّل إلى معمل الحاسب الآليّ

246
00:15:45,698 --> 00:15:47,363
إذاً، أتمّت الإساءة إلى (بولينا) هنا ؟

247
00:15:47,364 --> 00:15:48,530
ألهذا السبب هربت ؟

248
00:15:48,531 --> 00:15:49,962
. لاأعتقد ذلك

249
00:15:49,963 --> 00:15:52,063
. كان عليلة العقل

250
00:15:52,064 --> 00:15:54,530
. كانت مهووسة تماماً بالهروب

251
00:15:54,531 --> 00:15:57,096
. لابد و أنّ أحدهم اقترف شيئاً بحقها

252
00:15:57,097 --> 00:15:59,474
. كلّ ماقالته أنّها لن تدعه يحدث ثانيّةً

253
00:15:59,475 --> 00:16:00,530
تدع ماذا يحدث ثانيةً ؟

254
00:16:00,531 --> 00:16:03,096
. لاأعلم، ولم أكن سأسأل

255
00:16:03,097 --> 00:16:06,182
كيف تعرفي أنّ (بولينا) قد قُتلت ؟

256
00:16:06,183 --> 00:16:08,449
. لأنّي رأيت شاحنتك

257
00:16:08,450 --> 00:16:11,815
. كانت "وايومينغ" آخر ولاية ترسل لي صوراً منها

258
00:16:13,883 --> 00:16:15,650
ألم تنتهوا بعد ؟
. أسرعوا

259
00:16:16,916 --> 00:16:19,330
أرسلت لي (بولينا) صوراً لكل سائق قام بتوصيلها

260
00:16:19,331 --> 00:16:22,182
. و صوراً للوحات سيّاراتهم بحال إن حدث شيئاً لها

261
00:16:22,183 --> 00:16:24,282
لم كانت تثق بكِ ؟

262
00:16:24,283 --> 00:16:26,037
. لم تكن تثق بيّ، كان لديّ تصريح باستخدام الحاسب فحسب

263
00:16:26,038 --> 00:16:28,671
. بالإضافة، لقد هددتني بأنّها ستقطعنيّ  إرباً إن أخبرت أحدهم

264
00:16:28,672 --> 00:16:31,271
مالّذي تظنين أنّه قتلها ؟

265
00:16:31,272 --> 00:16:33,037
. هو

266
00:16:33,038 --> 00:16:35,858
"إنّها آخر صورةً أرسلتها لي، لوحات "وايومينغ

267
00:16:35,859 --> 00:16:37,693
(والت)

268
00:16:42,859 --> 00:16:44,159
(والت)

269
00:16:45,893 --> 00:16:47,292
أين كنت ؟

270
00:16:47,293 --> 00:16:50,025
. كنت أبحث عنك بكلّ مكان

271
00:16:50,026 --> 00:16:51,691
أيُّها المأمور ؟

272
00:16:51,692 --> 00:16:54,691
مالّذي تفعله هنا ؟

273
00:16:54,692 --> 00:16:57,925
. أتفقد بريدي الإلكترونيّ

274
00:16:57,926 --> 00:17:02,225
الآن، (والت) يرديكما أن تتحدثا إلى كل سائق
. كان مصوراً بذلك الهاتف، خصوصاً السائق الأخير

275
00:17:00,060 --> 00:17:02,225


276
00:17:02,226 --> 00:17:07,025
نريد أيضاً أن نحدد مكان
(مواطن من "أريزونا" يُدعى (نوروود يونغ

277
00:17:05,692 --> 00:17:07,025


278
00:17:07,026 --> 00:17:08,824
هل أنتما بطريق العودة ؟

279
00:17:08,825 --> 00:17:10,265
كلاّ، سنقضي الّليلة هنا

280
00:17:10,266 --> 00:17:14,199
سنذهب لنتحدث إلى والديّ (بولينا) بالتبنيّ في الصباح

281
00:17:12,500 --> 00:17:14,199


282
00:17:14,200 --> 00:17:16,433
. سأبقيكم على إطلاع

283
00:17:22,567 --> 00:17:27,059
آلاف السنوات، ومع ذلك
 لايعرف أحد كيف يتعامل معهنّ

284
00:17:24,526 --> 00:17:27,059


285
00:17:27,060 --> 00:17:28,892
مع من ؟

286
00:17:28,893 --> 00:17:30,758
. الفتيات المشاغبات

287
00:17:30,759 --> 00:17:34,959
. يعتقد النّاس أنّهن يحتجن للإنضباط وقواعد محددة

288
00:17:34,960 --> 00:17:39,059
يُرسلونهنّ إلى الأديرة، والمصحات، والمخيمات الإصلاحيّة

289
00:17:40,526 --> 00:17:44,105
لكن، كل مانحتاجه حقاً
. هو القليل من الحبُّ و القبول

290
00:17:42,227 --> 00:17:44,105


291
00:17:44,106 --> 00:17:45,506
نحن ؟

292
00:17:45,507 --> 00:17:49,824
سليطة اللسان، لي مشاكل مع السلطة
. و لاأسيطر على انفعالاتيّ

293
00:17:49,825 --> 00:17:53,625
. و لديكِ مزاج

294
00:17:53,892 --> 00:17:58,925
. لذا، أجل، لربما كنت بمحل (بولينا) قليلاً

295
00:18:01,892 --> 00:18:04,824
أتعلم، الإختلاف الوحيد بين الفتيات المهذبات و المشاغبات

296
00:18:04,825 --> 00:18:06,824
هو أنّ الفتيات المهذبات يطلبن الإذن

297
00:18:06,825 --> 00:18:08,891
. بينما المشاغبات يطلبن المغفرة

298
00:18:08,892 --> 00:18:12,758
. لكن، بالنهاية جميعنا نريد الشيء ذاته

299
00:18:20,025 --> 00:18:22,492
ماذا ؟

300
00:18:25,125 --> 00:18:27,159
. هذه جعتيّ

301
00:18:32,825 --> 00:18:37,058
. أيُمكن أن أحصل على ... شكراً

302
00:18:42,758 --> 00:18:46,091
إذاً، لدي معلومات عن كلّ سائق تقريباً

303
00:18:46,092 --> 00:18:48,559
. ماعدا هذا السائق

304
00:19:06,592 --> 00:19:08,557
. هاأنت ذا

305
00:19:08,558 --> 00:19:11,757
. لم أقصد أن أفزعكَ

306
00:19:11,758 --> 00:19:14,024
. لم تفعل

307
00:19:14,025 --> 00:19:17,791
. (كنت أتابع حالة (نوروود يونغ

308
00:19:18,959 --> 00:19:21,490
. لم يستعمل بطاقته الإئتمانيّة بعد

309
00:19:21,491 --> 00:19:23,791
. حسنٌ

310
00:19:46,159 --> 00:19:47,724
. هنا غرفتي

311
00:19:47,725 --> 00:19:51,092
. و هنا غرفتيّ

312
00:19:58,625 --> 00:20:01,125
. ها أنت ذا

313
00:20:07,192 --> 00:20:10,258
. ويقولون أنّ الشهامة ماتت

314
00:20:10,259 --> 00:20:11,824
. طابت ليلتك

315
00:20:11,825 --> 00:20:13,657
. طابت ليلتك

316
00:20:57,925 --> 00:21:00,490
. اتصل (برانش) للتوّ

317
00:21:00,491 --> 00:21:02,591
لقد استخدم أحدهم بطاقة (نوروود يونغ) الإئتمانيّة

318
00:21:02,592 --> 00:21:05,159
. استأجر غرفة على بعد ثلاثون ميلٍ من هنا

319
00:21:10,892 --> 00:21:12,591
نوروود يونغ) ؟)

320
00:21:12,592 --> 00:21:15,225
. أجل

321
00:21:15,226 --> 00:21:19,591
هل أرسلوكما لتبحثا عن (بولينا) أيضاً ؟

322
00:21:19,592 --> 00:21:21,158
. أجل

323
00:21:21,159 --> 00:21:23,757
. ادخلا

324
00:21:26,226 --> 00:21:27,691
أتريدان جعّة باردة ؟

325
00:21:27,692 --> 00:21:29,825
. أريد واحدة

326
00:21:30,792 --> 00:21:33,092


327
00:21:35,592 --> 00:21:40,158
أمن خيوط على هاربتنا الصعلوكة الصغيرة ؟

328
00:21:40,159 --> 00:21:41,992
. مازلنا نبحث

329
00:21:43,892 --> 00:21:46,191
إنّها مثيرة تلك الصغيرة، هه ؟

330
00:21:46,192 --> 00:21:47,924
من ؟

331
00:21:47,925 --> 00:21:49,791
(بولينا)

332
00:21:51,725 --> 00:21:54,891
. أخي، ليس لديك أدنى فكرة

333
00:21:56,825 --> 00:22:01,091
. رأيت متجراً على الطريق

334
00:22:01,092 --> 00:22:04,691
هلاّ كنتي لطيفة وأحضرتي لنا مزيداً من الجعّة

335
00:22:04,692 --> 00:22:07,624
. و أحضري لنفسكِ شيئا حلواً كذلك

336
00:22:07,625 --> 00:22:11,724
أمن شيءٍ آخر ؟

337
00:22:11,725 --> 00:22:12,924
. لا، ليس بعد

338
00:22:14,658 --> 00:22:16,225


339
00:22:16,226 --> 00:22:17,824


340
00:22:17,825 --> 00:22:19,757
. إنّها تعرف كيف تلائمُ الزي الرسميّ

341
00:22:19,758 --> 00:22:21,291
. أجل

342
00:22:21,292 --> 00:22:25,557
(أخبرني عن ،(بولينا

343
00:22:25,558 --> 00:22:28,091
. ستجعلك مثاراً للغاية

344
00:22:28,092 --> 00:22:31,557
لكن، إذا جائت تتحدث إليك

345
00:22:31,558 --> 00:22:33,891
، بتلك الّلهجة الروسيّة المثيرة

346
00:22:33,892 --> 00:22:35,824
. اعمل لنفسكَ معروفاً

347
00:22:35,825 --> 00:22:38,924
. و لاتجاريَها

348
00:22:38,925 --> 00:22:40,924
. لاأمانع إن كانت مشاكسةً قليلاً

349
00:22:42,625 --> 00:22:45,924
حسنٌ، إنّ المشاكسة لأمر واحد ياأخي
. لكن تلك الفتاة إنّها مجنونة

350
00:22:45,925 --> 00:22:50,124
ففي يومِ ما، هاهي تضرب رأس فتاة ما

351
00:22:48,686 --> 00:22:50,124


352
00:22:50,125 --> 00:22:53,958
وبيوم آخر، تغيب بمكانٍ لترسم وحيد القرن

353
00:22:52,491 --> 00:22:53,958


354
00:22:55,491 --> 00:22:58,490
، و أيّام آخرى

355
00:22:58,491 --> 00:23:00,858
، تكون تنتظرك بمكتبكَ

356
00:23:00,859 --> 00:23:02,757
. لاترتدي شيئاً قطّ

357
00:23:02,758 --> 00:23:04,858
حقاً ؟ لاشيء ؟

358
00:23:04,859 --> 00:23:06,924
. لاشيء، ماعدا ابتسامةٍ خفيفة

359
00:23:06,925 --> 00:23:09,858
.. إذاً

360
00:23:11,025 --> 00:23:13,557
.. أفي تلك اللحظة أمسكتها من عنقها

361
00:23:13,558 --> 00:23:15,490
و خنقتها حتّى الموت ؟

362
00:23:17,059 --> 00:23:18,724
ماخطبك بحق الجحيم ؟

363
00:23:18,725 --> 00:23:21,624
. (أترى، إنّي لاأبحث عن (بولينا) يا (نوروود

364
00:23:21,625 --> 00:23:22,991
. لقد وجدتُها بالفعل

365
00:23:22,992 --> 00:23:25,991
. أُلقيت جثّتها بمقاطعتيّ

366
00:23:25,992 --> 00:23:28,091
. و أنا أبحث عن القاتل

367
00:23:29,692 --> 00:23:31,691
لمَ تشكُّ فيّ أنا ؟

368
00:23:31,692 --> 00:23:34,158
. لقد كان هاتفك بمسرح الجريمة

369
00:23:34,159 --> 00:23:37,158
. تباً

370
00:23:40,159 --> 00:23:42,991
. حسنٌ، اسمع

371
00:23:42,992 --> 00:23:45,991
حينما وجدتُ (بولينا) بمكتبيّ

372
00:23:45,992 --> 00:23:49,891
. اتفقنا على شيء

373
00:23:49,892 --> 00:23:56,191
. ستجعلنيّ أضاجعها

374
00:23:56,192 --> 00:23:58,824
. بشرط أن أترك لها الأبواب مفتوحة

375
00:23:58,825 --> 00:24:02,624
لكن، بعد مغادرتِها
أدركت أنّها سرقت هاتفيّ الجوال

376
00:24:02,625 --> 00:24:04,524
. فبدأت بتعقبها

377
00:24:04,525 --> 00:24:06,258
كان عليّ أن أستعيده

378
00:24:06,259 --> 00:24:08,524
و إلاّ فسأفقد وظيفتيّ

379
00:24:08,525 --> 00:24:10,457
إذاً، هناك حيثُ قتلها ؟

380
00:24:10,458 --> 00:24:13,091
. يارجل، لم أتمكن من إيجادها

381
00:24:13,092 --> 00:24:15,657
فتغطية الجوال لديكم سيئة للغاية

382
00:24:17,025 --> 00:24:21,557
لذا، قررت أن أختبئ هنا لفترة

383
00:24:21,558 --> 00:24:23,657
. لأرى كيف ستجري الأمور

384
00:24:23,658 --> 00:24:28,557
، اسمع، أعلم أنّ هذا يبدو سيئاً

385
00:24:28,558 --> 00:24:33,958
، لكن، أقسم أنّي رجل صالح بالحقيقة

386
00:24:33,959 --> 00:24:39,657
أتعني، بغض النظر عن ممارسة الجنس مع قاصرة ؟

387
00:24:38,025 --> 00:24:39,657


388
00:24:39,658 --> 00:24:41,958
، حينما تسرد القصة هكذا

389
00:24:41,959 --> 00:24:44,526
. تجعلني أبدو وكأنّي اقترفت خطأً

390
00:24:47,215 --> 00:24:49,420
. لأنّك فعلت

391
00:25:01,437 --> 00:25:03,336
أهذا هو قاتلنا ؟

392
00:25:03,337 --> 00:25:04,118
. من الممكن

393
00:25:04,119 --> 00:25:05,719
سنحتجزه بتهمة الإغتصاب

394
00:25:05,720 --> 00:25:07,352
. و الإشتباه بالقتل

395
00:25:07,353 --> 00:25:09,518
. (مرحباً، (والت

396
00:25:09,519 --> 00:25:12,785
كانت تلك (روبي) لقد اتصلت بسجن المقاطعة

397
00:25:12,786 --> 00:25:17,118
. و رتبت موعداً لك و (هنريّ) الساعة الثانيّة

398
00:25:17,119 --> 00:25:18,518
أمن شيءٍ آخر ؟

399
00:25:18,519 --> 00:25:20,652
.. أجل، لقد أحضرنا سائقاً آخر

400
00:25:20,653 --> 00:25:22,251
(غاريث آشبيري)

401
00:25:22,252 --> 00:25:27,151
. "إنّه من .. "ريفرتاون

402
00:25:27,152 --> 00:25:29,652
.. برانش)، إن أردت إجازة)

403
00:25:29,653 --> 00:25:31,185
. (بربك، يا(والت

404
00:25:31,186 --> 00:25:33,285
ماذا سأفعل غير هذا ؟

405
00:25:33,286 --> 00:25:36,753
أجلس و أعيد قراءة الكتب الكلاسيكيّة ؟

406
00:25:39,553 --> 00:25:41,552
. لنتحدث مع السائق

407
00:25:41,553 --> 00:25:44,552
أتقلّ الناس من الطريق عادةً ؟

408
00:25:44,553 --> 00:25:46,852
. أعمل جاهداً لأعمل طبقاً للمسيحيّة

409
00:25:46,853 --> 00:25:49,285
"لاتنسوا تسلية الغرباء"

410
00:25:49,286 --> 00:25:52,452
".بتلك تكونوا سليّتوا الملائكة بلا وعيّ"

411
00:25:52,453 --> 00:25:54,218
. أجل

412
00:25:54,219 --> 00:26:01,281
. لكن، لربما الواحد أحياناً يسلّي الشياطين، كذلك

413
00:26:02,653 --> 00:26:05,819
أتعتبر خطيئة لو قتلت رجلاً شريراً ؟

414
00:26:05,820 --> 00:26:08,852
. نعم، تعتبر

415
00:26:08,853 --> 00:26:15,318
لكن، ماذا لو أنّ هذا الرجل الشرير
تسلّل إلى غرفة ابنته ليلاً

416
00:26:12,419 --> 00:26:15,318


417
00:26:15,319 --> 00:26:17,385
و علّمها خدعاً قذرة ؟

418
00:26:18,886 --> 00:26:23,418
كانت بخير حين تركتها لوحدها على جانب الطريق ؟

419
00:26:21,686 --> 00:26:23,418


420
00:26:23,419 --> 00:26:25,251
. أجل، لقد كانت تضحك

421
00:26:25,252 --> 00:26:26,619
لمَ ؟

422
00:26:26,620 --> 00:26:29,619
. لربما، لأنّها كانت قد سرقت محفظتيّ

423
00:26:29,620 --> 00:26:31,518
هل أغضبك فعلها هذا ؟

424
00:26:31,519 --> 00:26:34,318
هل عدت، لتحاول استعادة محفظتك ؟

425
00:26:34,319 --> 00:26:36,585
. كلاّ، أردت أن أهرب فحسب

426
00:26:36,586 --> 00:26:39,218
. خيالها كان ملتوياً، شريراً

427
00:26:39,219 --> 00:26:41,585
. لربما، لم تكن خيالات

428
00:26:41,586 --> 00:26:44,485
. لربما، كانت تخبرك حقيقة مافعله لها والدها

429
00:26:44,486 --> 00:26:48,452
"حسنٌ، سأصلي لِـ"نيكولاس

430
00:26:48,453 --> 00:26:51,251
. إله الأطفال و المسافرين

431
00:26:51,252 --> 00:26:55,185
. ليحمي الربُّ روحها من خصومها

432
00:26:55,186 --> 00:26:58,185
لم هربت (بولينا) حقاً ؟

433
00:26:58,186 --> 00:26:59,418
ماذا ؟

434
00:26:59,419 --> 00:27:01,452
. أريد منكما الحقيقة هذه المرّة

435
00:27:01,453 --> 00:27:02,819
. لم تكن سعيدة هنا

436
00:27:02,820 --> 00:27:05,185
وفقاً لِـ(بولينا)، فإنّ والدها قد اغتصبها

437
00:27:05,186 --> 00:27:06,452
ألهذا السبب هربت ؟

438
00:27:06,453 --> 00:27:08,151
كيف أصبت حقاً بتلك الندبة على ذراعك ؟

439
00:27:08,152 --> 00:27:09,518
. تمهّلا

440
00:27:09,519 --> 00:27:11,685
، لم نكن أولياءٌ مثاليين
. لكننّا لسنا بمنحرفين

441
00:27:11,686 --> 00:27:15,266
. أخبرتكما، بأنّها هاجمتني بعد أن حاولت معاقبتها

442
00:27:15,267 --> 00:27:17,452
. و أخبرتنا أيضاً أنّك لم ترها منذ إحدى عشر شهراً

443
00:27:17,453 --> 00:27:19,485
و تظهر السجلات أنّكم ألحقتوها بمدرسةٍ إصلاحيّة

444
00:27:19,486 --> 00:27:21,020
. قبل ستة أسابيع

445
00:27:25,186 --> 00:27:26,919
. هذا ليس بتوقيعنا

446
00:27:26,920 --> 00:27:29,053
أعني، بأنّ شخصاً قد زوّر أسمائنا

447
00:27:30,437 --> 00:27:33,198
 أراهن أن تلك العائلة الأخرى هي
. من كتبت أسمائنا كي يتخلصوا منها

448
00:27:33,199 --> 00:27:35,053
أيّة عائلة تقصد ؟

449
00:27:36,720 --> 00:27:40,251
. اسمعا، (بولينا) لم تهرب قبل إحدى عشر شهراً

450
00:27:40,252 --> 00:27:41,552
. لقد وضعناها بمنزل آخر

451
00:27:41,553 --> 00:27:44,719
ماقصدكما ؟

452
00:27:44,720 --> 00:27:47,285
. أعني، لم نتمكن من السيطرة عليها

453
00:27:47,286 --> 00:27:48,719
. لقد حاولنا ... لاأعلم

454
00:27:48,720 --> 00:27:51,285
" حاولنا الإتصال بوكالة "آنجل أوف كِرف

455
00:27:51,286 --> 00:27:52,685
. لم يكونوا موجودين بعد الآن

456
00:27:52,686 --> 00:27:56,385
.. الخدمات الإجتماعية لم تساعدنا كذلك، لذا

457
00:27:56,386 --> 00:27:57,685
مالّذي فعلتموه ؟

458
00:27:57,686 --> 00:27:59,685
. انضممت لمجموعة دعمٍ على الإنترنت

459
00:27:59,686 --> 00:28:01,318
اقترحوا غرفة دردشة

460
00:28:01,319 --> 00:28:03,852
. (حيثما يُمكننا أن نجد أحداً ليأخذ (بولينا

461
00:28:03,853 --> 00:28:06,652
من وجدتم ؟

462
00:28:06,653 --> 00:28:09,218
. "امرأةٌ تدعى (برسيلا غنثر) تعيش بِـ"ديورانت

463
00:28:09,219 --> 00:28:11,118
، (قالت بأنّها وزوجها (آرت

464
00:28:11,119 --> 00:28:13,652
قاما بتربية مجموعة من الأطفال الروس بالفعل

465
00:28:13,653 --> 00:28:15,585
. و لديهم مساحةً ليأخذوا واحداً آخر

466
00:28:15,586 --> 00:28:18,585
، "عندها أقلينا (بلوينا) إلى "ديورانت

467
00:28:18,586 --> 00:28:20,752
. (و وضعناها بمنزل آل (غنثر

468
00:28:20,753 --> 00:28:22,585
وضعتموها مع أناسٍ عرفتماهم لتوكما من الإنترنت ؟

469
00:28:22,586 --> 00:28:25,452
. كنّا يائسين، وبدا أنّهما يستطيعان التكفل بها

470
00:28:25,453 --> 00:28:28,352
. أعني، لايوجد قانون يعارض نقل طفل
مضطرب مثل (بولينا) إلى منزل آخر

471
00:28:28,353 --> 00:28:31,585
ماعدا، أنّه لو اتضح أنّ آل (غنثر) مُعتدون جنسياً

472
00:28:31,586 --> 00:28:33,619
. لم يكونوا مثل ذلك

473
00:28:33,620 --> 00:28:36,518
"أعني، لقد قالت بأنّ لديها شهادة بِـ"علم النّفس

474
00:28:36,519 --> 00:28:38,885
. وكان هو يتحدث الروسية، وكانا متحمسين

475
00:28:38,886 --> 00:28:41,208
.. (لم يشكلا خطراً، لم نكن لنترك (بولينا

476
00:28:41,209 --> 00:28:43,619
إذاً، أين حدث هذا التبادل ؟

477
00:28:48,530 --> 00:28:50,596
. كان آل (غنثر) يعيشون هنا

478
00:28:50,597 --> 00:28:52,596
متى انتقلوا ؟

479
00:28:52,597 --> 00:28:54,629
. قبل ليلتين

480
00:28:54,630 --> 00:28:56,529
. حزموا أمتعتهم وانطلقوا

481
00:28:56,530 --> 00:28:59,830
أكان لدى آل (غنثر) ابنة تُدعى (بولينا) ؟

482
00:28:59,831 --> 00:29:02,529
. لربما كان هذا اسمها

483
00:29:02,530 --> 00:29:06,097
. مراهقة، ذات شعرٍ ورديّ، صعبة المراس نوعاً ما

484
00:29:06,098 --> 00:29:08,030
كيف ذلك ؟

485
00:29:08,031 --> 00:29:11,663
حسنُ، إنّ الجدران رقيقة والمسافات بين المنازل متقاربة

486
00:29:11,664 --> 00:29:14,263
. من الصعب أن تتجاهل الصراخ والجدال

487
00:29:14,264 --> 00:29:16,263
ألديك أدتى فكرة إلى أين ذهبوا ؟

488
00:29:16,264 --> 00:29:18,197
. كلاّ

489
00:29:18,198 --> 00:29:19,763
أتعلم ؟
. لاأفهم عليهم

490
00:29:19,764 --> 00:29:24,730
لقد دفع (آرت) للسلامة الأمنيّة
و إيجار الشهر القادم نقداً

491
00:29:22,564 --> 00:29:24,730


492
00:29:24,731 --> 00:29:26,930
، أود لو أرسل نقوده إليه

493
00:29:26,931 --> 00:29:29,563
. لكنه، لم يترك عنوان وجهته

494
00:29:29,564 --> 00:29:32,696
أتمانع لو أحضرت لنا
كل المعاملات الخاصّة بآل (غنثر) ؟

495
00:29:31,198 --> 00:29:32,696


496
00:29:32,697 --> 00:29:35,064
. كلاّ، لاأمانع

497
00:29:38,597 --> 00:29:42,297
إذاً، أكانت (بولينا) بطريقها إلى هنا لترى آل (غنثر) ؟

498
00:29:42,298 --> 00:29:44,963
أم كانت بطريقها غرباً لتواجه آل (جرين) ؟

499
00:29:44,964 --> 00:29:47,763
، يعتمد ذلك على من تلومه أكثر
، أولائك الّذين اعتدوا عليها

500
00:29:47,764 --> 00:29:49,930
. أم أولائك الّذين يُفترض بهم إبقائها آمنة

501
00:29:49,931 --> 00:29:53,596
. (لاأعلم، لربما صعدت مع السائق الخطأ يا(والت

502
00:29:53,597 --> 00:29:55,763
، (لديك اجتماعٌ مع (هنريّ

503
00:29:55,764 --> 00:29:57,205
. لذا، يجب أن تذهب إليه

504
00:29:57,206 --> 00:29:59,230
، (سأنتظر هنا لأجل المعلومات بشأن آل (غنثر

505
00:29:59,231 --> 00:30:00,963
. و سألاقيكَ بالمركز

506
00:30:00,964 --> 00:30:03,164
. أجل

507
00:30:15,597 --> 00:30:17,997
(والتر لونغمير)

508
00:30:17,998 --> 00:30:19,330
أين هو (هنريّ) ؟

509
00:30:19,331 --> 00:30:21,629
(الآن، (هانك ستاندينغ بير

510
00:30:21,630 --> 00:30:24,896
. مشغولٌ بإعادة الإتصال مع جذوره

511
00:30:24,897 --> 00:30:27,796
. يُمكنك أن تنظر لي كمبعوثٍ له

512
00:30:27,797 --> 00:30:29,796
.. (ملاخي)، إذا حدث شيءٌ لِـ(هنريّ)

513
00:30:29,797 --> 00:30:32,696
ستفعل ماذا ؟
تعتقلنيّ ثانيةً ؟

514
00:30:32,697 --> 00:30:35,330
كيف حال الأمور بالمحميّة، على أيّة حال ؟

515
00:30:35,331 --> 00:30:38,163
أعتقد أنّها سالمة آمنة مزدهرة

516
00:30:38,164 --> 00:30:40,997
. بما أنّ (ماثيوز) قد أخذ منصبيّ

517
00:30:40,998 --> 00:30:44,563
. لقد استعملت شارتك كي تدير حلقة ابتزاز

518
00:30:44,564 --> 00:30:47,830
. اعتقالك لم يكن بخطأ أحد، إنّما خطأك أنت

519
00:30:47,831 --> 00:30:49,263
. حسنٌ، آمين لذلك

520
00:30:49,264 --> 00:30:52,930
. لهذا السبب أردت أن أتحدّث معكَ

521
00:30:52,931 --> 00:30:55,896
اسمع، إنّي رجلٌ قد تغيّر

522
00:30:55,897 --> 00:31:00,263
. (وسأدين لك بذلك دائماً يا(والت

523
00:31:00,264 --> 00:31:02,563
، لقد وجدتُ أخويّة هنا

524
00:31:02,564 --> 00:31:04,696
أخويّةٌ تتكون من المحاربين

525
00:31:04,697 --> 00:31:11,263
. و قد علّموني أن أتحمّل كامل مسؤولية أفعاليّ

526
00:31:08,164 --> 00:31:11,263


527
00:31:11,264 --> 00:31:14,663
. أمرٌ ملهم

528
00:31:14,664 --> 00:31:16,663
. آمل أن يظن مجلس إطلاق السراح المشروك المثل

529
00:31:19,298 --> 00:31:20,997
أتعلم ؟
سيساعدني حقاً

530
00:31:20,998 --> 00:31:23,130
. لو أتيت إلى جلستيّ ودعمتني فيها

531
00:31:23,131 --> 00:31:26,431
و لمَ سأفعل ذلك ؟

532
00:31:29,231 --> 00:31:31,763
، هنالك الكثير من الرجال الخطيرين هنا

533
00:31:31,764 --> 00:31:33,863
. بعضهم لربم تكون اعتقلتهم بنفسِك

534
00:31:33,864 --> 00:31:36,663
الآن، ألك أن تتخيل مالّذي سيفعلوه

535
00:31:36,664 --> 00:31:43,563
(لو علموا بأنّ لدى (هانك ستاندينغ بير
علاقة ودٍّ مع المأمور (والت لونغمير) ؟

536
00:31:39,298 --> 00:31:41,563


537
00:31:41,564 --> 00:31:43,563


538
00:31:43,564 --> 00:31:45,197
. يبدو هذا كتهديد

539
00:31:45,198 --> 00:31:46,763
. مثير للإهتمام

540
00:31:46,764 --> 00:31:49,163
، بالنسبة لإذنيّ

541
00:31:49,164 --> 00:31:51,529
.. فإنّها تبدو

542
00:31:51,530 --> 00:31:54,830
. فرصة العمر

543
00:31:56,597 --> 00:31:58,863
. تمتع بيومك

544
00:32:13,164 --> 00:32:15,663
. (إذا سمحت، إنّي أبحث عن (هنريّ

545
00:32:15,664 --> 00:32:17,563
. هنري)، بإجازة الّليلة)

546
00:32:17,564 --> 00:32:19,197
أتمانع لو وضعت هذه هنا ؟

547
00:32:19,198 --> 00:32:22,631
. أجل، انتظر للحظة، ياصاح

548
00:32:35,797 --> 00:32:39,629
أمن أدلّة على (آرت و برسيلا غنثر) ؟

549
00:32:39,630 --> 00:32:41,997
. لاشيء، لايملكان رقم ضمان اجتماعيّ، و لارخصة قيادة

550
00:32:41,998 --> 00:32:44,863
. على مايبدو، أنّ كلاهما ليس له وجود

551
00:32:44,864 --> 00:32:47,146
ماذا بشأن غرف الدردشة تلك
الّتي أخبرنا عنها آل (جرين) ؟

552
00:32:47,147 --> 00:32:48,217
. لربما سيظهرون هناك

553
00:32:48,218 --> 00:32:49,618
، كنّا نتفقدها

554
00:32:49,619 --> 00:32:51,629
. (لكن، لاعلامة على وجود آل (غنثر

555
00:32:51,630 --> 00:32:53,896
غرفة الدردشة هذه، فضيعة للغاية

556
00:32:53,897 --> 00:32:55,197
كيف ذلك ؟

557
00:32:55,198 --> 00:32:57,563
(مثل هذا، اسمع يا(والت

558
00:32:57,564 --> 00:33:00,197
أمضت معنا ابنة صينية بالرابعة من العمر

559
00:33:00,198 --> 00:33:01,629
. ستة أيّام حتى الآن

560
00:33:01,630 --> 00:33:03,030
. إنّها دائماً تبكي

561
00:33:03,031 --> 00:33:05,830
. كنّا نأمل لو يأتينا طقل أقل عاطفيّة

562
00:33:05,831 --> 00:33:08,197
. إنّ نبحث عن من يأخذها لمنزله

563
00:33:08,198 --> 00:33:10,663
. و كأنه اجتماع تبادل كبير، ماعدا أنّه يحدث للأطفال

564
00:33:10,664 --> 00:33:12,563
. لايوجد إشراف، و لاقوانين

565
00:33:12,564 --> 00:33:14,997
. مجرد أناسٍ يمررون الأطفال من منزلٍ لآخر

566
00:33:14,998 --> 00:33:17,297
. بعضهم ينتمي لفئة المنحرفين

567
00:33:17,298 --> 00:33:19,930
. نرغب بطفلٍ بالثامنة من العمر

568
00:33:19,931 --> 00:33:21,930
. نحيل، ويفضل أن يكون أشقر

569
00:33:21,931 --> 00:33:24,163
. لطيف، وهادئ بالغالب

570
00:33:24,164 --> 00:33:26,063
الأسوء مافي هذا، أنّ لاأحد يستخدم اسمه الحقيقيّ

571
00:33:26,064 --> 00:33:28,763
. لذا، لايوجد وسيلة لإيجاد هؤلاء المخيفين

572
00:33:28,764 --> 00:33:33,230
. لربما لانجدهم، بل هم يجدوننا

573
00:33:33,231 --> 00:33:36,696
الآن، إنّ آل (غنثر) يتخصصون بالأطفال الروس المشاكسين

574
00:33:36,697 --> 00:33:40,763
. لنبحث عن منزلٍ لإبنة روسيّة مشاغبة

575
00:33:38,697 --> 00:33:40,763


576
00:33:42,131 --> 00:33:43,763
. (وجدت (كوري ماجاك

577
00:33:43,764 --> 00:33:46,231
أضعه بالزنزانة أو بمكتبك ؟

578
00:33:46,964 --> 00:33:49,197
، إني بائع

579
00:33:49,198 --> 00:33:52,197
لصالح شركة "هولينغ بويزن" للتخمير

580
00:33:52,198 --> 00:33:54,763
. أغطي كل الولايات الغربيّة

581
00:33:54,764 --> 00:33:56,531
أتتعرف عليها ؟

582
00:33:59,964 --> 00:34:01,863
. أجل، أعرفها

583
00:34:01,864 --> 00:34:04,163
. أعطيتها توصيلة

584
00:34:06,064 --> 00:34:07,997
، أرادتني أن أتوقف

585
00:34:07,998 --> 00:34:11,163
. وبعدها أخبرتني أن أخذها إلى موقع المقطورات

586
00:34:11,164 --> 00:34:13,629
. حسن، توقف

587
00:34:13,630 --> 00:34:17,596
. انتظر هنا

588
00:34:17,597 --> 00:34:21,163
. (إذاً، فكانت بطريقها لرؤية آل (غنثر

589
00:34:21,164 --> 00:34:22,963
هل انتظرتها ؟

590
00:34:22,964 --> 00:34:24,896
. للحظة فحسب

591
00:34:24,897 --> 00:34:27,529
. خفت فقدت بعيداً

592
00:34:27,530 --> 00:34:30,629
لمَ ؟

593
00:34:30,630 --> 00:34:35,064
. كانت تبدو وكأنّها ستقتل أحداً ما

594
00:34:45,579 --> 00:34:48,927
هل من ردود على طلبنا بعد ؟

595
00:34:49,089 --> 00:34:54,021
منذ أن أعلنّا أنّنا نبحث عن منزل
(لأجل ابنتنا الروسية المشاكسة (أجنا

596
00:34:51,389 --> 00:34:54,021


597
00:34:54,022 --> 00:34:56,455
. حظينا بالكثير من المهتمين

598
00:34:56,456 --> 00:34:58,888
. (لاوجود لآل (غنثر

599
00:34:58,889 --> 00:35:03,754
"سنسعد بأن نأخذ ابنتكم الجميلة إلى منزلنا "

600
00:35:01,722 --> 00:35:03,754


601
00:35:03,755 --> 00:35:06,188
"زوجي وأنا نملك الكثير من الخبرة مع الأطفال الروسيّين"

602
00:35:06,189 --> 00:35:08,921
" وفتياتنا سيرغبن بأخت لهنّ"

603
00:35:08,922 --> 00:35:10,821
. يُمكن أن يكونوا هم

604
00:35:10,822 --> 00:35:12,188
، أخبريهم أنّا ضقنا ضرعاً

605
00:35:12,189 --> 00:35:14,288
. و أنّنا نرغب بأن نسلمهم (أجنا) حالاً

606
00:35:14,289 --> 00:35:17,355
. ولكننا، نريد أن نرى صورةً للعائلة الجديدة أولاً

607
00:35:17,356 --> 00:35:18,988
أيُمكنهم إرسال واحدة ؟

608
00:35:29,055 --> 00:35:31,054
.. (هنريّ)

609
00:35:32,755 --> 00:35:35,388
مالّذي يجري هنا ؟

610
00:35:35,389 --> 00:35:39,221
. آمل أن يكون المحامي العام بطريقه إلى هنا هذه المرة

611
00:35:49,089 --> 00:35:51,288
(أدعى (غاس هيغينز

612
00:35:51,289 --> 00:35:53,854
. يبدو بأنّ قضيتك أحيلت إليّ

613
00:35:53,855 --> 00:35:55,854
. (كنّا ننتظر (كولين كلباتريك

614
00:35:55,855 --> 00:35:58,954
. أجل، إنّ (كولين) رائع

615
00:35:58,955 --> 00:36:01,888
. لابدّ و أن شيئاً ضخماً طرأ له

616
00:36:01,889 --> 00:36:04,121
. لكنكم حصلتم عليّ

617
00:36:04,122 --> 00:36:07,888
إذاً، أيّ سجين أنت ثانية ؟

618
00:36:10,889 --> 00:36:13,421
. لقد أرسلوا صورة

619
00:36:13,422 --> 00:36:15,722
. يدعون أنّها ابنتهم

620
00:36:16,788 --> 00:36:19,189
. (إنّها (بولينا

621
00:36:26,722 --> 00:36:28,921
. أخبريهم أنّا لانطيق صبراً لنلتقي بهم

622
00:36:28,922 --> 00:36:30,455
أتعلم ماذا ؟
. إنّك مطرود

623
00:36:30,456 --> 00:36:33,888
. اغرب من هنا

624
00:36:39,946 --> 00:36:41,878
إلى أين هو ذاهب ؟

625
00:36:41,879 --> 00:36:43,878
. سيعود إلى دراسة القانون، على ماآمل

626
00:36:43,879 --> 00:36:45,712
. لقد طردتُه

627
00:36:47,412 --> 00:36:49,511
. حسنٌ

628
00:36:49,512 --> 00:36:52,418
مالعمل الآن ؟

629
00:36:52,419 --> 00:36:54,252
. الآن، حصلت على محامٍ جديد

630
00:36:54,253 --> 00:36:56,185
. عظيم

631
00:36:56,186 --> 00:36:58,286
من يكون ؟

632
00:37:00,019 --> 00:37:02,586
. أنا

633
00:37:08,852 --> 00:37:11,252
. يُساعد على إقناعهم

634
00:37:18,119 --> 00:37:20,386
. يُمكن أن تكون تلك هي

635
00:37:23,952 --> 00:37:26,185
هل أنتم أولياء (أجنا) ؟

636
00:37:26,186 --> 00:37:28,951
. نحن كذلك، لقد ركنا بالجانب الآخر من المتنزّه

637
00:37:28,952 --> 00:37:31,118
. ترفض (أجنا) الخروج من السيّارة

638
00:37:31,119 --> 00:37:32,552
، مثل ماقلتُ لكِ

639
00:37:32,553 --> 00:37:34,951
. لايُمكنني تحمل سلوكها بعد الآن

640
00:37:34,952 --> 00:37:36,485
. لاأعلم كيف تتعاملين مع الوضع

641
00:37:36,486 --> 00:37:39,252
نؤمن أنا وزوجيّ أنّ كل نوبة غضب

642
00:37:39,253 --> 00:37:41,884
. ماهي إلاّ فرصة أخرى لنكسب ثقتهم

643
00:37:41,885 --> 00:37:43,884
زوجكِ و بناتكِ هنا كذلك، صحيح ؟

644
00:37:43,885 --> 00:37:46,151
. أخذ (صوفيا) إلى الحمّام

645
00:37:46,152 --> 00:37:48,784
. أما ابنتنا الكبرى فهي برحلةٍ مدرسيّة

646
00:37:48,785 --> 00:37:51,452
. إنّنا متحمسون للغاية

647
00:38:06,119 --> 00:38:08,318
. يجب أن نذهب من هنا

648
00:38:09,986 --> 00:38:12,218
! سيعيدونكِ إلى ملجأ الأيتام

649
00:38:13,819 --> 00:38:17,552
مالّذي حدث لِـ(بولينا) بحق الجحيم ؟
أخبرينـيّ

650
00:38:17,553 --> 00:38:19,486
!اركبي

651
00:38:29,086 --> 00:38:30,951
أخبرينيّ

652
00:38:30,952 --> 00:38:32,151
. (عادت (بولينا

653
00:38:32,152 --> 00:38:33,985
، و قالت بأنّها ستأخذ (صوفيّا) معها

654
00:38:33,986 --> 00:38:35,252
. و كنت سأسمح لها بذلك

655
00:38:35,253 --> 00:38:37,352
. حقاً، لقد كنت

656
00:38:37,353 --> 00:38:38,985
.. لكن، زوجي سمعنا و

657
00:38:38,986 --> 00:38:43,486
ياإلهي، لقد كان ثملاً، و استمر بخنقها

658
00:38:55,486 --> 00:38:58,185
مالّذي يحدث ؟

659
00:38:58,186 --> 00:39:01,818
توقّف، توقّف

660
00:39:28,419 --> 00:39:30,719
. تقدم ويداك مرفوعتان

661
00:39:32,019 --> 00:39:34,485
ألقِ السلاح، و إلاّ أطلقت النّار

662
00:39:34,486 --> 00:39:35,918
!دعنا لحالنا

663
00:39:35,919 --> 00:39:38,733
. إنّنا عائلة

664
00:39:38,734 --> 00:39:41,533
. إن تقدمت أكثر، فسأطلق

665
00:39:41,534 --> 00:39:43,099
. (إنّي هنا لأساعدكِ، يا(صوفيّا

666
00:39:45,901 --> 00:39:48,866
. يُمكن أن تثق بالعائلة فحسب

667
00:39:48,867 --> 00:39:53,566
. إذاً، يجب أن تعلمي بأنّ (بولينا) أرسلتنيّ

668
00:39:53,567 --> 00:39:56,232
أتعرفُ (بولينا) ؟

669
00:39:56,233 --> 00:39:59,867
. أشعر بأنّي أعرفها الآن

670
00:40:12,701 --> 00:40:15,333
. (لقد هجرتنا (بولينا

671
00:40:15,334 --> 00:40:16,700
. لايُمكننا الثقة بِها

672
00:40:16,701 --> 00:40:18,766
، كانت (بولينا) تعاني الكثير من المشاكل

673
00:40:18,767 --> 00:40:21,132
. لكنّكِ، أظهرتي الخير فيها

674
00:40:23,267 --> 00:40:24,967
. لاتخطو خطوةً أخرى

675
00:40:26,500 --> 00:40:28,800
. لقد قالت بأنّها ستكون موجودةً دوماً لأجلي

676
00:40:28,801 --> 00:40:30,533
أين هي ؟

677
00:40:30,534 --> 00:40:35,433
أرادت (بولينا) حمايتكِ يا(صوفيّا) أكثر من أيّ شيء

678
00:40:35,434 --> 00:40:37,733
. لم تنساكِ قطّ

679
00:40:37,734 --> 00:40:40,132
. إنّ لكاذب، مثلها تماماً

680
00:40:40,133 --> 00:40:43,433
. أرادتني أن أعطيكِ هذه

681
00:41:01,434 --> 00:41:05,366
أطلقي النّار عليه يا(صوفيّا)، الآن

682
00:41:05,367 --> 00:41:07,733
. (لقد خذلت الكثير من النّاس يا(صوفيّا

683
00:41:07,734 --> 00:41:10,034
. و لن أخذلكِ أنتي

684
00:41:20,300 --> 00:41:21,933
. حسنٌ

685
00:41:21,934 --> 00:41:25,201
. إنّكِ بأمانٍ الآن

686
00:41:29,867 --> 00:41:31,800


687
00:41:32,767 --> 00:41:34,399
. لقد كسرت ذراعيّ

688
00:41:34,400 --> 00:41:36,132


689
00:41:36,133 --> 00:41:37,967
. أتمنّى لو بإمكاني أن أفعل أكثر من ذلك

690
00:41:56,667 --> 00:41:59,800
إلى أين سأذهب الآن ؟

691
00:42:01,400 --> 00:42:05,800
. مكانٍ أفضل، أعدكِ

692
00:42:05,801 --> 00:42:08,600
. مهما تطلّب الأمر

693
00:42:08,601 --> 00:42:12,201
. (تبدو مثل (بولينا

694
00:42:15,167 --> 00:42:17,533
. شكراً

696
00:42:38,980 --> 00:42:48,939
<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي   ||<font color="yellowgreen">..</font>

