﻿1
00:00:12,520 --> 00:00:13,480
.أنا خائف

2
00:00:14,440 --> 00:00:16,820
.أنا خائفٌ من الوصول إلى قلب عقلي

3
00:00:27,200 --> 00:00:30,960
.أظن أنك تقوم بعملٍ جيد

4
00:00:31,710 --> 00:00:33,420
...ولكن كيف أصيغ ذلك

5
00:00:33,960 --> 00:00:36,170
،إذا لم تتعمق بشكلٍ أكبر

6
00:00:36,420 --> 00:00:39,590
.فلن يتمكن القارؤن من الوصول إلى روحك في أعمالك

7
00:00:40,590 --> 00:00:42,640
أنتَ تبلغ من العمر 29 عاماً، صحيح؟

8
00:00:43,680 --> 00:00:46,020
.هذا أمرٌ صعبٌ قليلاً على مجلتنا

9
00:00:46,600 --> 00:00:49,980
..."بقي 26 يوماً على بداية كأس عالم 2006 في "ألمانيا

10
00:00:51,560 --> 00:00:56,070
في كل يومٍ، تمر عبارة
،لو أنني فعلتُ ذلك في ذلك الحين..." في عقلي"

11
00:00:56,650 --> 00:01:00,240
.لكنها لا تتطور إلى المستوى الخالص من الندم

12
00:01:00,650 --> 00:01:03,740
.تلك الكلمات تكون مجرد عذرٍ يخطر على بالي ثم يختفي

13
00:01:04,950 --> 00:01:09,250
.أنا خائفٌ من الوصول إلى قلب عقلي

14
00:01:09,710 --> 00:01:15,250
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"المدينة التي أنا فقط غير موجودٍ فيها"

15
00:01:18,840 --> 00:01:20,260
.سأذهب للتوصيل

16
00:01:20,260 --> 00:01:22,220
.حسناً، اعتني بنفسك

17
00:01:22,800 --> 00:01:25,050
.سأذهب للتوصيل أنا كذلك

18
00:01:25,300 --> 00:01:27,220
!حسناً، اعتني بنفسكِ

19
00:01:28,180 --> 00:01:31,480
.(لا تتناول أياً من البيتزا في طريقكَ يا (فوجينوما-سان

20
00:01:31,980 --> 00:01:33,230
.لا أفهم الأمر

21
00:01:33,230 --> 00:01:35,230
هل هذه مزحة الجيل الصغير؟

22
00:01:35,480 --> 00:01:36,770
.لن أفعل ذلك

23
00:01:40,820 --> 00:01:44,570
.تلك الفتاة تقول نفس الكلام لي في كل مرةٍ أراها فيها

24
00:01:44,870 --> 00:01:47,030
.في الواقع، إنه الشيء الوحيد الذي قالته لي إطلاقاً

25
00:01:47,740 --> 00:01:50,910
.لا يبدو أنها تكنُّ لي أية مشاعر خاصة

26
00:01:51,660 --> 00:01:53,040
...يالها من امرأةٍ غريبة

27
00:01:53,370 --> 00:01:55,540
...حسناً، ليس الأمر كأنني مهتمٌّ بفتيات الثانوية

28
00:02:06,050 --> 00:02:07,140
.أنا متأكد

29
00:02:07,720 --> 00:02:08,970
.لقد حدث ذلك مجدداً

30
00:02:09,850 --> 00:02:11,100
أين هو؟

31
00:02:11,480 --> 00:02:13,850
ما الذي يبدو غريباً؟

32
00:02:23,240 --> 00:02:25,990
!يا سائق الشاحنة! توقف

33
00:02:26,280 --> 00:02:27,870
!هيه! أيها السائق

34
00:02:36,670 --> 00:02:38,210
فو..(فوجينوما-سان)؟

35
00:02:38,460 --> 00:02:39,420
...ما الذي يفعل

36
00:02:43,880 --> 00:02:45,090
!تباً

37
00:02:45,260 --> 00:02:46,930
!لم يكن يجب عليَّ التدخل بهذا

38
00:02:49,970 --> 00:02:50,850
...ولكن

39
00:02:55,940 --> 00:02:57,020
...ولكن

40
00:03:03,740 --> 00:03:05,200
هل أنتَ بخير؟ -
.لقد كان ذلك وشيكاً -

41
00:03:16,960 --> 00:03:19,130
ما هذا؟

42
00:03:21,840 --> 00:03:24,010
...أوه، إنه الشيء الذي تلمع فيه حياتي أمام ناظريّ

43
00:03:24,800 --> 00:03:26,050
أرأيت؟

44
00:03:26,300 --> 00:03:29,180
.لا خير يأتي من التدخل في شؤون الغرباء

45
00:03:30,600 --> 00:03:31,930
...على أي حال

46
00:03:32,180 --> 00:03:34,770
.لن يحدث موتي أي فرق

47
00:03:43,070 --> 00:03:44,610
.لقد فتح عيناه

48
00:03:46,240 --> 00:03:47,660
!(صباح الخير يا (فوجينوما-سان

49
00:03:47,910 --> 00:03:49,320
!لقد غبت عن الوعي لمدة يومين

50
00:03:54,870 --> 00:03:56,580
كاتاجيري-كُن)؟)

51
00:03:56,830 --> 00:04:00,790
هل تعلم من أنتَ وسبب كونكَ هنا؟

52
00:04:01,290 --> 00:04:04,380
.فوجينوما ساتورو)، 29 عاماً)

53
00:04:04,710 --> 00:04:07,590
.كنتُ ألاحق شاحنةً وتعرضت لحادث

54
00:04:07,590 --> 00:04:10,390
.جيد! لقد قال الطبيب أنك بالكاد عانيتَ من أي إصابات

55
00:04:10,390 --> 00:04:11,760
!إنها معجزة

56
00:04:12,510 --> 00:04:14,720
هل تود مني الاتصال بأحد؟

57
00:04:14,720 --> 00:04:17,100
صديقٌ أو حبيبة؟

58
00:04:18,310 --> 00:04:21,940
.لا، لا يوجد من أود إزعاجه بإخباره بالأمر

59
00:04:23,770 --> 00:04:25,190
.قص قص

60
00:04:25,440 --> 00:04:26,610
ما هذا؟

61
00:04:26,610 --> 00:04:27,900
مزحة الجيل الصغير؟

62
00:04:28,280 --> 00:04:31,200
.يبدو وكأنكَ مغلفٌّ بغشاءٍ رقيق

63
00:04:31,200 --> 00:04:34,660
.لا تبدو من النوع الذي ينفتح للناس

64
00:04:34,990 --> 00:04:36,500
.كما أنك لا تضحك مطلقاً

65
00:04:36,700 --> 00:04:38,620
.لكنني أراكَ مشعّاً نوعاً ما

66
00:04:39,620 --> 00:04:40,500
وكيف ذلك؟

67
00:04:40,500 --> 00:04:42,170
لقد أنقذتَ طفلاً، أليس كذلك؟

68
00:04:42,170 --> 00:04:44,550
.لقد كنتُ هناك

69
00:04:44,800 --> 00:04:49,050
.يقولون أن سائق الشاحنة مات بسبب نوبةٍ قلبيةٍ أثناء القيادة

70
00:04:49,050 --> 00:04:51,050
.أنا متفاجئةٌ من ملاحظتكَ لذلك

71
00:04:51,300 --> 00:04:52,760
.لقد حالفني الحظ فحسب

72
00:04:52,760 --> 00:04:55,060
،اصطدمت الحافلة بمخزنٍ بعد ذلك

73
00:04:55,060 --> 00:04:57,640
.لذا كنتَ أنتَ والسائق الضحيتين الوحيديتين

74
00:04:57,930 --> 00:04:59,310
...ضحايا

75
00:04:59,560 --> 00:05:01,810
،بعد أن شرحتُ كل شيءٍ للمدير

76
00:05:01,810 --> 00:05:06,530
قال: "أخبريه ألا يقلق بشأن الدراجة أو
."السيارة التي صدمها، فقط عد إلى العمل

77
00:05:07,230 --> 00:05:08,360
.شكراً

78
00:05:09,190 --> 00:05:10,740
!لقد ابتسمتَ للحظةٍ

79
00:05:13,030 --> 00:05:16,240
لماذا تعملين هناك يا (كاتاجيري-كُن)؟

80
00:05:17,290 --> 00:05:19,410
.أنا متفاجئةٌ من وصولكَ إلى صلب الموضوع فوراً

81
00:05:19,960 --> 00:05:21,120
هل فعلتُ ذلك؟

82
00:05:21,120 --> 00:05:24,590
.أجل، لم يسبق أن سألني أحدٌ عن ذلك من قبل

83
00:05:24,840 --> 00:05:27,090
.أنا لدي حلم

84
00:05:27,420 --> 00:05:28,300
.فهمت

85
00:05:28,300 --> 00:05:29,720
!هذا كل ما ستسألني عنه؟

86
00:05:32,680 --> 00:05:35,260
...عندما تخبرين الناس بحلمك

87
00:05:35,260 --> 00:05:38,560
ألا تفكرين بـ"ماذا لو لم يتحقق"؟

88
00:05:38,560 --> 00:05:41,060
.لستُ خجولةً من التحدث بالأمر

89
00:05:41,600 --> 00:05:44,980
،أشعر أنكَ إذا كررتَ الكلمات مراراً وتكراراً

90
00:05:44,980 --> 00:05:46,940
.ستتحقق في وقتٍ ما

91
00:05:47,190 --> 00:05:48,530
...هذه الكلمات

92
00:05:48,780 --> 00:05:51,240
.تذكرني بنفسي لسببٍ ما

93
00:05:52,070 --> 00:05:55,870
.(لكني لن أخبركَ بحلمي يا (فوجينوما-سان

94
00:05:55,870 --> 00:05:58,290
.فنحن لسنا قريبين أو ما شابه

95
00:05:59,500 --> 00:06:02,250
.حسناً، سأخبر الممرضة أنك استيقظتَ ثم سأذهب للمنزل

96
00:06:02,500 --> 00:06:03,420
.وداعاً

97
00:06:06,290 --> 00:06:07,500
...يالها من فتاةٍ غريبة

98
00:06:10,260 --> 00:06:13,680
."أنا أدعو تلك الحادثة "ريفيفال
{\fnArabic Typesetting}"ريفيفال): إعادة الإحياء)"

99
00:06:14,930 --> 00:06:18,600
،ومع أنني أعرف أن الأمر غير مفيدٍ لي
.لكنني أتدخل به دائماً

100
00:06:20,890 --> 00:06:23,690
،عادةً ما أعود دقيقةً إلى خمس دقائق إلى الوراء

101
00:06:23,940 --> 00:06:25,650
.حيث يكون كل شيءٍ مشابهاً لما سبق

102
00:06:26,440 --> 00:06:29,360
.ويكون ذلك دوماً قبل حدوث أمرٍ سيء

103
00:06:30,480 --> 00:06:34,070
،وأجد نفسي باحثاً عن الأمر الذي يبدو خاطئاً

104
00:06:34,450 --> 00:06:37,070
!وكأن أحداً ما وضعني هناك مع أمرٍ بمنع حدوث ذلك

105
00:06:37,530 --> 00:06:41,200
.وبذلك، استطعتُ إيقاف وقوع المشاكل المرة تلو الأخرى

106
00:06:41,750 --> 00:06:46,330
.في معظم الحالات، تمر الأمور دون حدوث آثار سلبية

107
00:06:47,080 --> 00:06:50,340
.وأحياناً أتعرض أنا لتلك الآثار السلبية

108
00:07:06,980 --> 00:07:08,650
.(أهلاً بعودتك يا (ساتورو

109
00:07:09,730 --> 00:07:10,820
...أمي

110
00:07:10,980 --> 00:07:14,450
،ذهبتُ إلى المشفى، لكنكَ كنتَ نائماً

111
00:07:14,450 --> 00:07:16,570
.وكان ذلك مملاً لذا أتيتُ إلى هنا

112
00:07:17,410 --> 00:07:19,450
هل رأسكَ على ما يرام؟

113
00:07:19,910 --> 00:07:21,160
.بخير

114
00:07:21,160 --> 00:07:22,750
.لقد فوجئتُ بالأمر

115
00:07:22,750 --> 00:07:25,620
.أعني، قالوا أنه كان اصطداماً مباشراً

116
00:07:27,420 --> 00:07:29,290
.سأبقى معكَ لفترة

117
00:07:29,630 --> 00:07:31,380
لماذا تقومين بذلك؟

118
00:07:32,090 --> 00:07:34,970
.لقد صدم رأس ابني اللطيف الوحيد شاحنةً متحركة

119
00:07:34,970 --> 00:07:36,800
.أقل ما يمكنني فعله هو رعايته

120
00:07:36,800 --> 00:07:38,840
.قلتُ لكِ إنني بخير

121
00:07:39,090 --> 00:07:41,220
.كما أن لدي سريراً واحداً فقط

122
00:07:41,220 --> 00:07:44,890
.يوجد كيس نومٍ في الخزانة. يكفيني ذلك

123
00:07:45,140 --> 00:07:46,100
.اذهبي إلى فندق

124
00:07:46,270 --> 00:07:47,810
.سيكون ذلك مضيعةً للمال

125
00:07:48,600 --> 00:07:50,810
!أوه، هذا صحيح
!سأعوضكَ عن تكاليف المشفى

126
00:07:51,070 --> 00:07:53,230
.احتفظ بها. سنستعملها لدفع أجار غرفتي

127
00:07:54,690 --> 00:07:56,450
،أنا ابنها الحقيقي

128
00:07:56,450 --> 00:07:59,990
،ولكن حتى أنا لا أستطيع تصديق أنها تبلغ 52 من العمر
.لأن هذه المرأة لا تتغير مطلقاً

129
00:08:00,240 --> 00:08:03,620
هل يمكننا الذهاب إلى "وينو" دون تبديل القطار يا (ساتورو)؟

130
00:08:03,870 --> 00:08:06,460
.كلا. كما توقعت، أنتِ هنا للاستجمام

131
00:08:06,460 --> 00:08:09,120
."لقد أتيتُ كل هذه المسافة من "هوكايدو

132
00:08:09,120 --> 00:08:12,090
.كما أن النظر إلى وجهكَ كل يومٍ سيكون مملاً

133
00:08:12,540 --> 00:08:15,210
.لم تريني ليومٍ كاملٍ بعد حتى

134
00:08:15,460 --> 00:08:16,920
.هيا، فلنأكل

135
00:08:24,390 --> 00:08:27,350
.آسفة، لقد أخذت فراشكَ وتلفازك

136
00:08:27,350 --> 00:08:28,730
.أجل، لا تقلقي حيال ذلك

137
00:08:28,730 --> 00:08:29,900
أفضل هذا على أن

138
00:08:29,900 --> 00:08:32,940
أحاول أن أكون هادئاً إذا ما أردتُ
.الذهاب للمرحاض في منتصف الليل

139
00:08:32,940 --> 00:08:37,320
انظر، لستَ محتاجاً للمشي برفقٍ إذا احتجتَ
.استعمال المرحاض في منتصف الليل

140
00:08:37,320 --> 00:08:38,570
.فلن أستيقظ

141
00:08:39,360 --> 00:08:40,530
..."أيتها الـ"يوكاي

142
00:08:39,360 --> 00:08:40,730
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"اليوكاي): أحد أرواح الأساطير اليابانية التي لا تتقدم بالعمر)"

143
00:08:40,740 --> 00:08:42,410
.وإلى قصتنا التالية

144
00:08:42,660 --> 00:08:48,410
لقد وُجدت الفتاة من (سايتاما) التي فُقدت في ليل الأمس

145
00:08:48,410 --> 00:08:52,750
."بخيرٍ صباح اليوم على طريقٍ في "يوكاهاما

146
00:08:53,130 --> 00:08:54,710
...(ساتورو)

147
00:08:53,370 --> 00:08:59,330
{\an8}.لقد نُقلت إلى المشفى لكنها لم تعاني من أي إصابات

148
00:08:54,960 --> 00:08:56,170
هل تذكر؟

149
00:08:56,550 --> 00:08:57,420
ماذا؟

150
00:08:57,670 --> 00:09:01,760
ما حصل في الجوار عندما كنتَ في الصف الخامس؟

151
00:08:59,340 --> 00:09:02,960
{\an8}أدلى مركز شرطة إينا بتقريرٍ يفيد أن رجلاً غير موظفٍ

152
00:09:01,760 --> 00:09:03,550
.إن ذكرياتك مشوشةٌ غالباً

153
00:09:02,960 --> 00:09:06,110
{\an8}.من (نيشي-كو)، (يوكوهوما) كان مع الفتاة في ذلك المكان

154
00:09:06,100 --> 00:09:08,180
حاولنا جاهدين آنذاك

155
00:09:06,110 --> 00:09:08,100
{\an8}.وقد تم اعتقاله كمشتبهٍ لخطفه لقاصر

156
00:09:08,520 --> 00:09:12,560
.أن نجعلكم أيها الأطفال تنسون ما حدث ولو قليلاً

157
00:09:13,730 --> 00:09:17,230
.لقد كانت حياتك في خطر

158
00:09:22,240 --> 00:09:24,620
...عندما كنتُ في الصف الخامس

159
00:09:25,080 --> 00:09:26,410
...حادثة اختطاف

160
00:09:35,790 --> 00:09:40,010
.فُقد اثنان من زملائي في الصف

161
00:09:43,340 --> 00:09:48,100
!هيا! هيا، هيا

162
00:09:54,520 --> 00:10:01,700
،عندما كنتُ صغيراً
.(اعتدتُ أن يلعب معي رجلاً محلياً يدعى (يوكي

163
00:10:01,700 --> 00:10:04,700
،)لم يكن اسمه (يوكي
لكن هذا ما أسميته به

164
00:10:04,700 --> 00:10:07,620
"...لأنه كان دائماً ما يقول "يوكي، يوكي

165
00:10:04,700 --> 00:10:07,620
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"يوكي): تعني الشجاعة)"

166
00:10:08,870 --> 00:10:13,290
هل تريد مني أن أحزر نوع الشاب الأكثر شهرةً في صفك؟

167
00:10:14,120 --> 00:10:17,800
.إنه مبتهجٌ وجيد في الرياضة

168
00:10:17,800 --> 00:10:20,710
،يقول ما في خاطره ويمزح في بعض الأحيان

169
00:10:20,710 --> 00:10:24,010
.ولكنه يصبح جاداً عندما يتطلب الأمر ذلك

170
00:10:24,010 --> 00:10:25,510
.هذا مذهل

171
00:10:25,510 --> 00:10:28,140
.عادةً ما يكون الناس المشهورون هكذا

172
00:10:28,680 --> 00:10:31,270
مـ..ماذا لو حاولتَ تقليده؟

173
00:10:31,270 --> 00:10:33,270
.مرةً أو مرتين على الأقل

174
00:10:33,270 --> 00:10:37,150
،بالقدر الذي تستطيعه
.دون شعورك بالخجل، ولكن مع الشجاعة

175
00:10:40,280 --> 00:10:45,320
وبعد ستة أشهرٍ من حالات الاختفاء
تم اعتقال الخاطف والقاتل المتسلسل

176
00:10:45,570 --> 00:10:47,280
.(شيراتوري جون)

177
00:10:47,530 --> 00:10:48,950
.(وكان هو (يوكي

178
00:10:49,830 --> 00:10:52,870
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الحلقة 1"

179
00:10:49,830 --> 00:10:52,870
{\an5}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ff0000">"ذكريات أمام عينيّ"

180
00:10:53,960 --> 00:10:55,830
.لقد اشتريتِ الكثير

181
00:10:56,170 --> 00:10:57,790
هل هو ثقيل؟

182
00:10:57,790 --> 00:11:00,630
.حسناً، يمكنكَ تناول الكاري لعدة أيام

183
00:11:04,590 --> 00:11:05,840
أرأيت؟

184
00:11:05,840 --> 00:11:08,390
.لهذا قلتَ لكَ ألا تجري

185
00:11:08,390 --> 00:11:10,180
.فلنعد ونجلب لكَ واحدةً أخرى

186
00:11:19,480 --> 00:11:21,070
ما الأمر يا (ساتورو)؟

187
00:11:21,860 --> 00:11:22,820
...لا شيء

188
00:11:23,780 --> 00:11:25,490
هل هو ثقيل؟

189
00:11:25,490 --> 00:11:28,320
.حسناً، يمكنكَ تناول الكاري لعدة أيام

190
00:11:29,870 --> 00:11:31,410
ريفيفال"؟"

191
00:11:33,330 --> 00:11:34,580
أرأيت؟

192
00:11:34,580 --> 00:11:36,540
.لهذا قلتَ لكَ ألا تجري

193
00:11:37,120 --> 00:11:39,040
.فلنعد ونجلب لكَ واحدةً أخرى

194
00:11:39,590 --> 00:11:41,670
!تباً. لا أعرف ما الأمر

195
00:11:41,920 --> 00:11:42,920
...ما هو

196
00:11:43,170 --> 00:11:44,550
ما الذي سيحصل؟

197
00:11:45,260 --> 00:11:47,890
أمي... هلا تفحصتِ الأرجاء؟

198
00:11:48,680 --> 00:11:51,970
ألا تشعرين... بشيءٍ غريب؟

199
00:11:52,560 --> 00:11:54,890
ما الذي تتحدث عنه؟

200
00:11:55,810 --> 00:12:00,110
.بالتفكير بالأمر، أخبرتني مرةً بنفس الأمر منذ زمنٍ طويل

201
00:12:00,110 --> 00:12:01,230
حقاً؟

202
00:12:01,230 --> 00:12:03,570
.حدث نارٌ صغيرٌ عندها

203
00:12:08,570 --> 00:12:10,740
هل كان...ينظر إليّ؟

204
00:12:22,460 --> 00:12:24,170
لم يحدث شيء؟

205
00:12:28,130 --> 00:12:30,140
!(فوجينوما-سان)

206
00:12:32,600 --> 00:12:34,560
"طريق المدرسة"

207
00:12:35,140 --> 00:12:36,390
لا أصدق ذلك! إنها والدتك؟

208
00:12:36,390 --> 00:12:38,390
!ظننتُ أنها أختكَ الكبرى

209
00:12:38,390 --> 00:12:39,850
هل تصدقين بالـ"يوكاي"؟

210
00:12:39,850 --> 00:12:41,520
.أصبحتُ كذلك من اليوم

211
00:12:41,520 --> 00:12:43,360
ولكن هل تتشاجران؟

212
00:12:43,360 --> 00:12:44,280
.لا

213
00:12:45,400 --> 00:12:47,700
آيري-سان)، أليس كذلك؟)

214
00:12:47,700 --> 00:12:50,110
،سأعد الكاري على العشاء
هل تودين المجيء معنا؟

215
00:12:50,110 --> 00:12:51,530
!(أنا (كاتاجيري آيري

216
00:12:51,530 --> 00:12:53,700
،شكراً لدعوتكِ لي
!سأساعدكِ في تحضيره كذلك

217
00:12:53,700 --> 00:12:54,870
ستأتي معنا؟

218
00:12:55,830 --> 00:12:58,410
!أنا أتضور جوعاً

219
00:13:05,050 --> 00:13:06,550
!لقد كنتَ ترسم المانجا؟

220
00:13:07,010 --> 00:13:08,260
!هل فوجئتِ؟

221
00:13:08,260 --> 00:13:09,630
.كلا، على الإطلاق

222
00:13:09,630 --> 00:13:11,890
."هذا صحيح...كما أنكَ تملك صفحةً خاصةً بك على "ويكيتانيكا

223
00:13:11,890 --> 00:13:13,050
.لا تبحثي عني

224
00:13:13,050 --> 00:13:15,140
!لمَ لا؟ هذا مذهل

225
00:13:16,270 --> 00:13:17,730
.حسناً، فلنأكل

226
00:13:18,480 --> 00:13:20,640
.هذا ليس مذهل
.لهذا لا أريدكِ أن تقومي بذلك

227
00:13:20,640 --> 00:13:21,940
!سأبدأ بالأكل

228
00:13:24,690 --> 00:13:25,650
!إنها لذيذة

229
00:13:25,650 --> 00:13:27,030
.شكراً لكِ

230
00:13:27,030 --> 00:13:30,240
،ظننتُ بدايةً أنكِ صغيرةٌ جداً لتكوني حبيبته
.لكنكِ لستِ كذلك

231
00:13:30,240 --> 00:13:32,200
.يالسوء الحظ، مع أنكِ طاهيةً ماهرة

232
00:13:32,410 --> 00:13:34,450
.آسفةٌ لكن ذلك غير صحيح

233
00:13:35,620 --> 00:13:37,950
إن (فوجينوما-سان) بالنسبة لي...كيف أقولها؟

234
00:13:38,250 --> 00:13:40,210
.صديقٌ يمكنني احترامه

235
00:13:41,420 --> 00:13:43,580
ما الأمر؟ هل هو لاذع؟

236
00:13:43,790 --> 00:13:45,960
.كلا، إنه لذيذ

237
00:13:47,500 --> 00:13:49,010
!شكراً على الطعام

238
00:13:51,010 --> 00:13:52,970
.حسناً، سأقلكِ إلى المحطة

239
00:13:52,970 --> 00:13:54,600
ستعودين إلى المنزل؟

240
00:13:54,600 --> 00:13:56,470
.يجب أن تبقي هنا الليلة

241
00:13:56,470 --> 00:13:58,680
.إن (كاتاجيري-كُن) طالبةٌ في المدرسة الثانوية

242
00:14:00,060 --> 00:14:02,390
.(شكراً لاستضافتي على العشاء يا (ساتورو-سان

243
00:14:04,020 --> 00:14:04,900
.لا مشكلة

244
00:14:05,230 --> 00:14:06,940
.راقبي الشرطة فحسب

245
00:14:05,230 --> 00:14:06,940
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"ملاحظة: يمنع ركوب شخصين على دراجةٍ واحدةٍ في اليابان"

246
00:14:07,190 --> 00:14:07,860
.حسناً

247
00:14:14,910 --> 00:14:16,410
.أهلاً بعودتك

248
00:14:18,200 --> 00:14:19,870
.إنها زميلتي في العمل

249
00:14:19,870 --> 00:14:22,960
.لا تنظري إليها كمادةٍ مناسبةٍ لزوجة

250
00:14:23,210 --> 00:14:25,000
.أنتَ أحمق

251
00:14:25,250 --> 00:14:27,130
.لديكَ فرصةٌ مع تلك الفتاة

252
00:14:27,380 --> 00:14:28,840
.قالت أنها تحترمك

253
00:14:28,840 --> 00:14:30,970
!أنا أخبركِ، الأمر ليس كذلك

254
00:14:30,970 --> 00:14:33,470
،لقد كانت تتصرف بلباقةٍ فقط
!لا تأخذي ذلك على محمل الجد

255
00:14:33,470 --> 00:14:37,680
.تلك الفتاة (آيري) ليست من النوع اللبق

256
00:14:38,560 --> 00:14:41,890
.أوه بالمناسبة، لقد أتت مالكة المنزل من أجل الآجار

257
00:14:41,890 --> 00:14:43,100
حقاً؟

258
00:14:43,850 --> 00:14:46,440
...ساتورو)...بشأن ظهر اليوم)

259
00:14:46,980 --> 00:14:49,070
...في ساحة ركن السيارات الخاصة بالسوبر ماركت

260
00:14:50,320 --> 00:14:51,360
ماذا عنه؟

261
00:14:51,570 --> 00:14:54,070
.لم تُحل قضية الخطف مطلقاً

262
00:14:54,530 --> 00:14:55,820
!ماذا؟

263
00:14:56,070 --> 00:14:58,080
.أنا أمزح وبوضوح

264
00:15:04,000 --> 00:15:06,960
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"قضية القاتل المتسلسل لمدرسة (هوكايدو) الابتدائية"
"قاتل عصر شوا"
المتسلسل الأخير
(المحكوم بالموت (شيراتوري جون

265
00:15:09,420 --> 00:15:12,880
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(هينازوكي كايو (10 أعوام"

266
00:15:10,920 --> 00:15:11,880
.لقد تذكرت

267
00:15:13,260 --> 00:15:18,680
،كانت تلك الفتاة إحدى زميلات صفي
.التي اختُطفت منذ 18 عاماً

268
00:15:19,930 --> 00:15:21,470
.(هينازوكي كايو)

269
00:15:22,100 --> 00:15:24,230
.كانت دائمة التواجد في الحديقة لوحدها

270
00:15:24,480 --> 00:15:26,440
...لم نكن أصدقاء ولكن

271
00:15:32,400 --> 00:15:37,070
.(كانت تلك آخر مرةٍ شاهدت فيها (هينازوكي

272
00:15:38,660 --> 00:15:40,990
!كان بإمكاني إنقاذها

273
00:15:41,490 --> 00:15:45,210
"لو أنني قلت "فلنمشِ إلى البيت معاً
...(لكانت (هينازوكي

274
00:15:46,210 --> 00:15:49,960
.هذه الفكرة التي أردتُ نسيانها فوق كل شيء

275
00:15:50,710 --> 00:15:55,090
.وحاولت أمي مسح تلك الذكرى من عقلي غالباً

276
00:15:55,380 --> 00:15:57,590
،إذا لم تتعمق بشكلٍ أكبر

277
00:15:57,840 --> 00:16:01,260
.فلن يتمكن القارئين من الوصول إلى روحك في أعمالك

278
00:16:04,850 --> 00:16:07,010
..وجود "وا" على لوحة السيّارة يعني أنها للإيجار

279
00:16:07,010 --> 00:16:10,030
.كانت تلك محاولة اختطافٍ دون أدنى شك

280
00:16:10,030 --> 00:16:12,940
هل غير رأيه لأنه رآني؟

281
00:16:12,940 --> 00:16:15,480
.لقد خبأ وجهه عندما تلاقت أعيننا

282
00:16:16,280 --> 00:16:18,390
.لقد عرفني

283
00:16:19,120 --> 00:16:21,950
.وأنا أعرفه من مكانٍ ما

284
00:16:22,410 --> 00:16:24,410
...أكاد أكون متأكدة

285
00:16:24,700 --> 00:16:26,160
من؟ متى؟

286
00:16:31,790 --> 00:16:35,550
{\an9}{\fnArabic Typesetting}القتل والخطف المتسلسل"
"مجرمٌ واحدٌ مسؤول عن الاختطافات

287
00:16:32,460 --> 00:16:33,670
!لقد تذكرت

288
00:16:33,920 --> 00:16:35,550
...ذلك الرجل، إنه

289
00:16:36,800 --> 00:16:37,800
...القاتل

290
00:16:38,050 --> 00:16:40,260
!ربما كان (شيراتوري) بعد كل هذا

291
00:16:47,980 --> 00:16:49,020
مرحباً؟

292
00:16:49,310 --> 00:16:50,480
.لم أحادثك منذ مدة

293
00:16:50,480 --> 00:16:52,190
.(أنا (فوجينوما ساتشيكو

294
00:16:54,690 --> 00:16:57,610
...إذاً فقد زاد عدد الحالات منذ 18 عام

295
00:16:57,610 --> 00:16:58,360
...ولكن

296
00:16:59,410 --> 00:17:04,200
أنا متأكدةٌ أنه ارتكب نفس الجريمة بنفس
.أسلوب العملية البسيط مراراً وتكراراً

297
00:17:07,080 --> 00:17:09,540
.لم تُحل تلك القضية بعد

298
00:17:10,330 --> 00:17:12,210
.(عليَّ أن أتحدث إلى (ساتورو

299
00:17:13,380 --> 00:17:16,960
.لقد حان الوقت الذي يجب عليَّ أن أحدثه بالأمر

300
00:17:20,220 --> 00:17:21,220
ساتورو)؟)

301
00:17:38,740 --> 00:17:40,360
...كما توقعت

302
00:17:40,360 --> 00:17:42,870
...(عليَّ...الاتصال بـ(ساتورو

303
00:17:43,700 --> 00:17:45,660
...وإخباره بعدم العودة للمنزل

304
00:17:45,660 --> 00:17:47,830
.وعليَّ الاعتذار

305
00:17:48,290 --> 00:17:50,370
!كان بإمكاني إنقاذها

306
00:17:50,830 --> 00:17:52,670
!(أنا متأكدٌ أنه ليس (يوكي

307
00:17:53,040 --> 00:17:55,920
!ليس (يوكي) يا أمي

308
00:17:56,250 --> 00:17:59,720
.كان يجب عليَّ تصديقه حينها

309
00:18:00,470 --> 00:18:02,640
...حتى لو لم تصدقنا الشرطة

310
00:18:03,010 --> 00:18:07,180
.كان عليَّ تصديقه

311
00:18:12,060 --> 00:18:12,850
...(ساتورو)

312
00:18:15,690 --> 00:18:17,150
...أنا آسفة

313
00:18:28,240 --> 00:18:30,450
!حسناً، سأغادر! بوركت جهودكما

314
00:18:30,450 --> 00:18:31,370
!أجل، بورك عملك

315
00:18:31,370 --> 00:18:33,290
.بورك عملك..

316
00:18:33,290 --> 00:18:34,830
...(أوه صحيح، (ساتورو-سان

317
00:18:35,420 --> 00:18:38,170
ما رأيك أن أحزر ما تناولته على الإفطار هذا الصباح؟

318
00:18:38,800 --> 00:18:40,010
!الكاري

319
00:18:40,300 --> 00:18:41,010
.أنتِ محقة

320
00:18:41,010 --> 00:18:41,720
!أجل

321
00:18:42,260 --> 00:18:45,050
.بالطبع سآكله على الإفطار أيضاً بالكمية التي صنعتها

322
00:18:45,050 --> 00:18:47,970
.اطلب من أمك أن تدعوني مجدداً

323
00:18:48,180 --> 00:18:50,640
!كان ذلك الكاري لذيذاً جداً

324
00:18:51,480 --> 00:18:52,770
.حسناً. حسناً

325
00:18:53,020 --> 00:18:53,850
.أراكِ لاحقاً

326
00:19:28,010 --> 00:19:29,220
...يا إلهي

327
00:19:30,810 --> 00:19:32,560
...أريحيني قليلاً

328
00:19:33,980 --> 00:19:35,730
ما الذي تفعلينه يا أمي؟

329
00:19:35,730 --> 00:19:37,980
."هذا ليس منزلكِ في "هوكايدو

330
00:19:37,980 --> 00:19:39,480
.أقفلي الباب على الأقل

331
00:19:51,200 --> 00:19:52,450
.أجيبيني

332
00:19:52,950 --> 00:19:55,290
.مستحيل...أوقفي هذا

333
00:19:55,830 --> 00:19:58,290
!استيقظي! أمي

334
00:20:00,420 --> 00:20:04,800
فوجينوما-سان)، لقد شاركت أمكَ معي)
...بعض الكاري في الأمس

335
00:20:09,890 --> 00:20:10,930
!انتظري

336
00:20:10,930 --> 00:20:12,140
"(شرطة ولاية (تشيبا"

337
00:20:12,310 --> 00:20:14,180
...(كان هناك دمٌ على يد (فوجينوما-سان

338
00:20:16,390 --> 00:20:18,690
هل أنت (فوجينوما ساتورو-سان)؟

339
00:20:18,690 --> 00:20:20,480
...عليَّ أن آخذك إلى المحطة معي -
ما هذا؟ -

340
00:20:21,360 --> 00:20:23,030
.خاطئ. هذا خاطئ

341
00:20:23,980 --> 00:20:24,940
.لم يكن أنا

342
00:20:25,400 --> 00:20:26,150
!لم يكن أنا

343
00:20:30,660 --> 00:20:31,740
!لا تهرب

344
00:20:41,170 --> 00:20:42,420
...هل مررتُ

345
00:20:43,050 --> 00:20:44,420
بحادثة "ريفيفال" أخرى؟

346
00:20:45,170 --> 00:20:47,550
ولكن أين أنا؟

347
00:20:48,590 --> 00:20:50,140
...أعلم أنني رأيتُ هذا المكان من قبل

348
00:20:51,640 --> 00:20:52,640
...ولكن نوعاً ما

349
00:20:57,100 --> 00:20:59,520
!ساتورو)! ستتأخر)

350
00:20:59,520 --> 00:21:01,810
هاه؟ من كان هذا؟

351
00:21:02,190 --> 00:21:03,440
حقيبة؟

352
00:21:12,530 --> 00:21:20,870
{\an8}"نادي هوكي الجليد للأبطال المحليين 1988"

353
00:21:16,370 --> 00:21:19,500
1988?

354
00:21:34,030 --> 00:21:40,240
"انطوى غدٌ آخر ماضياً وأنا واقفٌ أنتظرك بثبات"

355
00:21:40,240 --> 00:21:46,420
"توقفت فتأملت في الماضي متحسراً على هذا اليوم اللامنتهي"

356
00:21:46,420 --> 00:21:52,630
"واستوعبتُ أخيراً أن ذكرياتي ستتلاشى ولن تدوم للأبد"

357
00:21:52,630 --> 00:21:57,970
"وظللت حينها أقضي أيامي باكياً بجزع في زاويةٍ من قلبي"

358
00:21:57,970 --> 00:22:04,810
"راجياً إيقاف أيامي الضائعة كالمياه الجارية تحت الجسر"

359
00:22:04,810 --> 00:22:11,230
"لن أسمح لذلك اليوم بأن يضيع مني هذه المرة"

360
00:22:11,230 --> 00:22:17,400
"انطوى غدٌ آخر ماضياً وأنا واقفٌ أنتظرك بثبات"

361
00:22:17,400 --> 00:22:24,750
"وكل يوم أمزق نفسي لأحفر ذلك الجرح الغير منسيٍّ في قلبي دائماً"

362
00:22:28,250 --> 00:22:32,040
"قائلاً أنه أنت من أريده"

