﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,450
{\an9}{\fnArabic Typesetting}حفل تخرج مدرسة
"ميكوتو الابتدائية"
الحادي والعشرين

2
00:00:01,820 --> 00:00:03,450
!مبارك التخرج

3
00:00:05,740 --> 00:00:09,370
.في حياتي العادية من عام 1988

4
00:00:09,620 --> 00:00:12,410
،)اختفى كلٌّ من (كايو) و(هيرومي) و(ناكانيشي آيا

5
00:00:12,920 --> 00:00:14,750
.ثم وُجدت جثثهم

6
00:00:15,750 --> 00:00:18,380
.ولمتُ نفسي لعدم قدرتي على إنقاذ أحدٍ منهم

7
00:00:20,760 --> 00:00:22,720
.وبذلتُ جهدي كي أنسى كل ما حدث

8
00:00:23,880 --> 00:00:29,310
.وما تبقى من الحادثة كانت حفرةً فارهةً في قلبي

9
00:00:30,520 --> 00:00:36,190
كانت هناك أمورٌ ممتعةٌ وأخرى حزينةٌ
.ومجموعةٌ من النجاحات والفشل

10
00:00:36,610 --> 00:00:38,820
،اليوم ستتخرجون من المدرسة الابتدائية

11
00:00:39,070 --> 00:00:41,820
.لكن لا تزال هناك الكثير من الأمور التي لم تروها بعد

12
00:00:42,320 --> 00:00:44,200
.وهذا ينطبق عليَّ كذلك

13
00:00:44,450 --> 00:00:47,950
...والبحث عن تلك الأمور التي لم نراها بعد

14
00:00:48,450 --> 00:00:51,080
!هو ما تعنيه الحياة
.هذا ما أظنه

15
00:01:09,300 --> 00:01:15,510
"انطوى غدٌ آخر ماضياً وأنا واقفٌ أنتظرك بثبات"

16
00:01:15,510 --> 00:01:21,690
"توقفت فتأملت في الماضي متحسراً على هذا اليوم اللامنتهي"

17
00:01:21,690 --> 00:01:27,900
"واستوعبتُ أخيراً أن ذكرياتي ستتلاشى ولن تدوم للأبد"

18
00:01:27,900 --> 00:01:33,240
"وظللت حينها أقضي أيامي باكياً بجزع في زاويةٍ من قلبي"

19
00:01:33,240 --> 00:01:40,080
"راجياً إيقاف أيامي الضائعة كالمياه الجارية تحت الجسر"

20
00:01:40,080 --> 00:01:46,500
"لن أسمح لذلك اليوم بأن يضيع مني هذه المرة"

21
00:01:46,500 --> 00:01:52,670
"انطوى غدٌ آخر ماضياً وأنا واقفٌ أنتظرك بثبات"

22
00:01:52,670 --> 00:02:00,020
"وكل يوم أمزق نفسي لأحفر ذلك الجرح الغير منسيٍّ في قلبي دائماً"

23
00:02:03,520 --> 00:02:07,310
"قائلاً أنه أنت من أريده"

24
00:02:12,000 --> 00:02:22,470
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"المدينة التي أنا فقط غير موجودٍ فيها"

25
00:02:30,800 --> 00:02:32,100
.مرحباً

26
00:02:34,060 --> 00:02:35,060
من أنتم؟

27
00:02:35,520 --> 00:02:37,430
،)أنا (فوجينوما ساتورو
."طالبٌ في الصف الخامس في مدرسة "ميكوتو

28
00:02:37,690 --> 00:02:38,850
.(أنا (كوباياشي كينيا

29
00:02:39,100 --> 00:02:40,600
.(أنا (سوجيتا هيرومي

30
00:02:40,980 --> 00:02:42,310
هل سبق والتقينا؟

31
00:02:42,310 --> 00:02:43,980
ألستِ (ناكانيشي آيا-سان)؟

32
00:02:44,230 --> 00:02:45,650
.سمعتُ أنكِ تعزفين البيانو بشكلٍ بارع

33
00:02:47,280 --> 00:02:49,280
.أجل، أنا جيدةٌ نوعاً ما

34
00:02:49,820 --> 00:02:51,530
هل التقينا في أحد صفوف البيانو؟

35
00:02:51,530 --> 00:02:53,580
...كلا، ليس الأمر كذلك

36
00:02:53,830 --> 00:02:56,000
ماذا تقرأين؟

37
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
أوه، هذا؟

38
00:02:57,000 --> 00:02:58,580
{\an8}"(الملك (لير)، (شيكسبير"

39
00:02:57,750 --> 00:02:58,580
.(شيكسبير)

40
00:02:58,750 --> 00:02:59,830
!"(الملك (لير"

41
00:02:59,830 --> 00:03:02,000
!"لم أقرأ سوى "روميو وجولييت

42
00:03:02,250 --> 00:03:05,300
.اقترح والديَّ كلاً من البيانو و"شيكسبير" لي

43
00:03:06,840 --> 00:03:08,760
ما الذي يتحدثون عنه؟

44
00:03:09,130 --> 00:03:11,260
هل تريد الاقتراب أكثر؟

45
00:03:12,430 --> 00:03:14,260
!ظننتُ أنني رأيتكم مسبقاً

46
00:03:14,510 --> 00:03:18,270
أنتم الأطفال الذين يتسللون دوماً إلى
!ذلك المبنى في الجهة المقابلة من النهر

47
00:03:19,270 --> 00:03:20,230
...المخبأ

48
00:03:20,480 --> 00:03:22,310
.إذاً فهو مكشوفٌ تماماً من هنا

49
00:03:22,560 --> 00:03:23,690
مخبأ؟

50
00:03:24,230 --> 00:03:25,110
.يالها من طفولية

51
00:03:25,570 --> 00:03:27,690
...أ..أ..أيتها

52
00:03:27,690 --> 00:03:29,530
.لا تدعِ ذلك بالطفولية

53
00:03:29,780 --> 00:03:34,370
.دائماً ما يتسللون ويبنون قواعد سريةٍ ومخابئ

54
00:03:34,740 --> 00:03:36,580
أراهن أنكم تلعبون لعبة البطل الخارق، صحيح؟

55
00:03:36,910 --> 00:03:39,200
!لـ..لا تهزأي من الأبطال الخارقين

56
00:03:39,460 --> 00:03:41,210
!(ساتورو-كُن)

57
00:03:41,460 --> 00:03:43,710
.حسناً، حان وقت ذهابي

58
00:03:44,590 --> 00:03:45,960
!وداعاً

59
00:03:47,500 --> 00:03:48,630
!انتظري

60
00:03:48,880 --> 00:03:50,130
كازو)؟) -
كازو)؟) -

61
00:03:52,010 --> 00:03:53,340
مـ..ما الذي تريده؟

62
00:03:53,340 --> 00:03:55,140
...المخابئ

63
00:03:56,310 --> 00:03:58,310
!تظهر روح الرجال المغامرة

64
00:04:02,560 --> 00:04:04,610
!قومي بزيارة مخبأنا إذا توفر لكِ بعض وقت الفراغ

65
00:04:04,610 --> 00:04:06,400
!وعندها ستفهمين

66
00:04:06,980 --> 00:04:08,730
!أنتم غريبون جميعاً

67
00:04:13,450 --> 00:04:14,660
...يالها من طفولية

68
00:04:16,700 --> 00:04:18,790
لقد كان الأمس ممتعاً، أليس كذلك؟

69
00:04:19,580 --> 00:04:21,290
.لقد وجدتها بالفعل

70
00:04:19,790 --> 00:04:21,910
{\an8}هل يمكن لفتاةٍ أن تفهم "روح المغامرة"؟

71
00:04:21,500 --> 00:04:24,750
...الكفوف التي تركتها في المخبأ منذ 18 سنة -
.يبدو أنها لم تفهمها -

72
00:04:24,920 --> 00:04:26,750
لا أحب قضاء الوقت في رفع مستواي

73
00:04:26,750 --> 00:04:28,170
.هذا ما يجعل اللعبة ممتعة

74
00:04:28,170 --> 00:04:32,760
ساتورو-كُن)، يجب أن تتوجه)
.ناكانيشي-سان) إلى الحديقة قريباً)

75
00:04:33,010 --> 00:04:34,050
.لا بأس

76
00:04:34,930 --> 00:04:36,560
.أستطيع رؤيتها من هنا

77
00:04:36,560 --> 00:04:37,050
.لقد فهمت

78
00:04:37,930 --> 00:04:39,810
.لقد فشلنا في الأمس

79
00:04:40,140 --> 00:04:42,560
ولكن كيف لي أن أتقرب منها؟

80
00:04:47,150 --> 00:04:50,070
.حظيتُ ببعض الفراغ لذا أتيتُ لرؤية مخبأكم

81
00:04:53,860 --> 00:04:56,450
!أهلاً بكِ في مخبأنا

82
00:04:59,330 --> 00:05:01,790
{\an8}"الصف 5 الشعبة 4"

83
00:04:59,870 --> 00:05:00,700
!أراكم لاحقاً

84
00:05:00,700 --> 00:05:01,790
!وداعاً

85
00:05:05,870 --> 00:05:07,580
هل ستذهب لرؤية (آيا-تشان) من جديد؟

86
00:05:07,580 --> 00:05:08,630
.تقريباً

87
00:05:08,630 --> 00:05:10,500
.سنذهب إلى المخبأ سويةً بعد ذلك

88
00:05:10,960 --> 00:05:12,510
!لذا أراكم لاحقاً

89
00:05:13,630 --> 00:05:14,840
!أراكَ لاحقاً يا معلم

90
00:05:15,090 --> 00:05:16,300
!"أنت تقصد "وداعاً

91
00:05:16,970 --> 00:05:19,600
.من الغريب التفكير أنهما معاً

92
00:05:19,600 --> 00:05:23,390
.(إذاً أظن أن هذا يحل مسألة (ناكانيشي آيا

93
00:05:23,390 --> 00:05:24,440
.أجل

94
00:05:25,690 --> 00:05:27,310
...(ساتورو-كُن)

95
00:05:27,730 --> 00:05:30,070
.و(كينيا-كُن) أيضاً...شكراً لكما

96
00:05:31,110 --> 00:05:34,780
.أظن أن التخلص من وقت الوحدة لشخصٍ ما أمرٌ رائع

97
00:05:35,400 --> 00:05:38,030
،بما أن والديَّ في العمل دائماً

98
00:05:38,030 --> 00:05:41,160
،والبيت فارغٌ دائماً عندما أعود إليه
.فأستطيع فهم ذلك

99
00:05:41,580 --> 00:05:48,210
لقد سُعدت عندما قمتما بدعوتي
.ودعوة (كايو-تشان) و(آيا-تشان) أيضاً

100
00:05:52,960 --> 00:05:55,670
.فلنذهب إلى المخبأ! سئمتُ الانتظار

101
00:05:56,510 --> 00:05:57,930
هاه؟ أين (كازو)؟

102
00:05:58,180 --> 00:05:59,760
.(لقد ذهب للقاء (آيا-تشان

103
00:06:00,010 --> 00:06:00,680
لماذا؟

104
00:06:01,720 --> 00:06:02,970
...لماذا

105
00:06:02,970 --> 00:06:05,310
إن (آيا-تشان) تعرف مكان المخبأ، أليس كذلك؟

106
00:06:05,560 --> 00:06:07,520
...أجل، هذا صحيحٌ ولكن

107
00:06:07,730 --> 00:06:09,650
!حسناً لا يهم! فلنذهب

108
00:06:09,900 --> 00:06:11,360
!أ..أجل

109
00:06:11,650 --> 00:06:14,070
!وداعاً يا معلم

110
00:06:18,110 --> 00:06:19,160
!أسرعوا

111
00:06:19,410 --> 00:06:20,870
!لا داعي للعجلة

112
00:06:21,870 --> 00:06:23,580
!انتظروني

113
00:06:25,660 --> 00:06:26,790
!هذا صحيح

114
00:06:27,210 --> 00:06:28,500
.(ناكانيشي آيا)

115
00:06:29,460 --> 00:06:30,540
.(سوجيتا هيرومي)

116
00:06:31,210 --> 00:06:32,750
.(و(هينازوكي كايو

117
00:06:33,420 --> 00:06:35,210
،قتل ثلاثتهم في المرة الأولى

118
00:06:35,210 --> 00:06:37,840
.ولكن هذه المرة قد خرجوا من مرمى عينيه

119
00:06:38,220 --> 00:06:42,470
،ولكن ومع اختفاء الأدلة الآن
هل سأتمكن من إيجاده؟

120
00:06:42,810 --> 00:06:44,720
.أرأيتم؟ إنه يبدو كالفتاة أكثر الآن

121
00:06:46,140 --> 00:06:47,100
رائع، أليس كذلك؟

122
00:06:47,100 --> 00:06:48,100
...(ساتورو)

123
00:06:48,520 --> 00:06:51,610
هل هذه نهاية لعبة التحقيق؟

124
00:06:52,650 --> 00:06:55,320
.بالطبع لا. لم تنتهِ بعد

125
00:06:57,990 --> 00:07:03,530
قال (ساوادا-سان) في عام 2006
.أن والدتي عرفت هوية القاتل

126
00:07:04,330 --> 00:07:09,000
.أظن أنه كان شخصٌ تعرفه والدتي في عام 1988

127
00:07:09,580 --> 00:07:13,670
هذا لا يشبه سكاكر المعلم
،ولكن بعد اختفاء أهداف القاتل

128
00:07:13,670 --> 00:07:16,710
.فلا بدَّ أنه يبحث عن بديلٍ الآن

129
00:07:19,800 --> 00:07:22,300
"غرفة المدرسين"

130
00:07:26,680 --> 00:07:27,850
.ابتعد

131
00:07:32,520 --> 00:07:35,610
.حسناً، سنذهب لمتابعة مباراة هوكي الثلج

132
00:07:35,860 --> 00:07:37,900
هل سيكون (هامادا-سان) فيها؟ -
.بالطبع -

133
00:07:37,900 --> 00:07:39,190
.مذهل

134
00:07:39,450 --> 00:07:41,360
.حسناً، أخبروه أن يبذل ما بوسعه

135
00:07:41,360 --> 00:07:42,740
!بالطبع -
نراكَ لاحقاً -

136
00:07:45,030 --> 00:07:46,490
!آسفٌ لجعلكَ تنتظر

137
00:07:48,250 --> 00:07:51,790
هل لاحظتَ أن (ياناجيهارا-سان) أصبحت وحيدةً مؤخراً؟

138
00:07:52,040 --> 00:07:53,170
ميساتو)؟)

139
00:07:53,420 --> 00:07:55,380
لقد أصبحت تبتعد عن الجميع نوعاً ما

140
00:07:55,710 --> 00:07:57,920
.منذ حادثة مال الغداء تلك

141
00:07:58,880 --> 00:08:00,010
.لقد فهمت

142
00:08:00,260 --> 00:08:02,470
.سأحاول التحدث إليها يوم الاثنين

143
00:08:02,930 --> 00:08:03,970
.حسناً

144
00:08:11,020 --> 00:08:12,190
!سأبدأ بالأكل

145
00:08:20,360 --> 00:08:21,990
.قد أتأخر قليلاً اليوم

146
00:08:22,530 --> 00:08:26,370
.لا بأس، ولكن اتصل بي عندما تعرف موعد عودتك

147
00:08:26,700 --> 00:08:28,740
!بالطبع، سأذهب الآن

148
00:08:29,870 --> 00:08:32,040
!(اعتنِ بنفسكَ يا (ساتورو

149
00:08:33,710 --> 00:08:36,590
!وداعاً -
!سوف نركب في سيارة المعلم -

150
00:08:36,920 --> 00:08:37,710
حقاً؟

151
00:08:37,710 --> 00:08:40,260
.يمكننا الذهاب تاركين إياه وراءنا

152
00:08:41,470 --> 00:08:42,590
{\an8}!هذه فكرةٌ جيدة

153
00:08:42,340 --> 00:08:44,050
كيف سأتمكن من بدء محادثةٍ معها؟

154
00:08:42,800 --> 00:08:44,050
{\an8}!فلنقم بذلك

155
00:08:49,430 --> 00:08:50,640
باص؟

156
00:08:57,520 --> 00:08:58,480
...(ساتورو)

157
00:08:59,320 --> 00:09:01,990
سمعتُ أن (ميساتو) هي الشخص التالي الوحيد؟

158
00:09:01,990 --> 00:09:04,200
...أجل ولكن

159
00:09:04,660 --> 00:09:06,910
.قد تكون ذاهبةً إلى قاعة "واكابا" الرياضية

160
00:09:06,910 --> 00:09:08,030
حقاً؟

161
00:09:08,030 --> 00:09:12,200
.(قال (ياشيرو-سينسي) أنه دعاها كي تشجع (هامادا-كُن

162
00:09:12,450 --> 00:09:15,540
بالتفكير في الأمر لقد كانت لوحدها
.في مباراة الأسبوع الماضي كذلك

163
00:09:15,790 --> 00:09:16,710
!شكراً لكم

164
00:09:16,960 --> 00:09:18,340
أتريدنا أن نذهب معك؟

165
00:09:18,590 --> 00:09:22,010
.لا، أظن أنه من الأفضل أن أكون لوحدي هذه المرة
.وهو مجرد استطلاع

166
00:09:22,420 --> 00:09:23,630
.لقد فهمت

167
00:09:24,090 --> 00:09:27,390
.إذا كنتَ تتابع لعبة التحقيق فأريد تقريراً كاملاً في الغد

168
00:09:27,890 --> 00:09:28,720
!بالطبع

169
00:09:29,050 --> 00:09:30,970
!تعال إلى المخبأ إن طرأ شيءٌ ما

170
00:09:31,220 --> 00:09:32,890
!أراكم لاحقاً

171
00:09:32,890 --> 00:09:34,180
!نراك لاحقاً -
!نراكَ غداً -

172
00:09:34,180 --> 00:09:36,100
!أراكم لاحقاً -
!وداعاً -

173
00:09:36,100 --> 00:09:37,440
!أراكم لاحقاً

174
00:09:38,860 --> 00:09:40,860
.إنه يكثر التوديع كل يوم

175
00:09:40,860 --> 00:09:41,980
.معك حق

176
00:09:42,230 --> 00:09:44,400
...مع أننا سنراه في اليوم التالي

177
00:09:47,870 --> 00:09:50,200
.الطقس هنا أبرد من الخارج كما توقعت

178
00:09:51,200 --> 00:09:52,330
!(هامادا)

179
00:09:52,580 --> 00:09:54,370
!(ابذل جهدكَ يا (كويتشي

180
00:09:54,370 --> 00:09:56,460
!اصمتي أيتها القبيحة! راقبي بصمتٍ فقط

181
00:09:56,750 --> 00:09:58,710
!يمكننا قول ما نريده

182
00:09:58,710 --> 00:10:00,670
!(راقب كلماتك يا (كويتشي

183
00:10:00,920 --> 00:10:02,590
!وإلا سأحرمكَ من العشاء

184
00:10:02,840 --> 00:10:04,630
ألم يكن هذا سراً؟

185
00:10:11,510 --> 00:10:12,180
.ها هي ذا

186
00:10:13,100 --> 00:10:14,520
.وهي وحيدة كما توقعت

187
00:10:15,310 --> 00:10:17,600
!حسناً! ابدؤوا الإحماء

188
00:10:17,770 --> 00:10:19,230
!حسناً

189
00:10:19,690 --> 00:10:23,980
.على أي حال، لقد خسر القاتل هدفين من أهدافه على التوالي

190
00:10:24,230 --> 00:10:26,320
هل ستكون الشخص الذي سيعوض له عن ذلك؟

191
00:10:31,870 --> 00:10:33,240
...الحمام

192
00:10:35,330 --> 00:10:37,000
!ستبدأ اللعبة بعد خمس دقائق

193
00:10:37,000 --> 00:10:38,460
!حسناً لننطلق

194
00:10:40,040 --> 00:10:41,920
.هذا يتطلب منها وقتاً طويلاً

195
00:10:43,880 --> 00:10:49,680
"المخرج"

196
00:10:50,800 --> 00:10:52,430
.ذهبتُ لأجلب واحدةً فقط

197
00:10:52,760 --> 00:10:53,430
ما الأمر؟

198
00:10:53,970 --> 00:10:55,720
.ستبدأ اللعبة

199
00:10:56,100 --> 00:10:58,060
ما الذي تفعله هنا؟

200
00:11:00,060 --> 00:11:02,310
.(آه، كنتُ أود التحدث إلى (ميساتو

201
00:11:02,520 --> 00:11:03,900
ميساتو)؟)

202
00:11:09,660 --> 00:11:12,120
هل خرجت (ميساتو)؟ -
.أجل -

203
00:11:12,660 --> 00:11:14,410
.لم تبدأ المباراة بعد

204
00:11:19,120 --> 00:11:20,120
"منتجات (شيراتوري) الغذائية"

205
00:11:20,370 --> 00:11:21,960
شاحنة عائلة (يوكي-سان)؟

206
00:11:22,210 --> 00:11:24,630
!سينسي"! هناكَ شيءٌ أود التفقد منه حالاً"

207
00:11:25,300 --> 00:11:26,380
!ساعدني

208
00:11:32,180 --> 00:11:34,350
.إذا كان هذا صحيحاً فنحن نتحدث عن جريمةٍ هنا

209
00:11:34,600 --> 00:11:37,310
.نحن ندعو ذلك بلعبة التحقيق

210
00:11:37,560 --> 00:11:39,850
،تظاهرنا بوجود خاطفٍ طليق

211
00:11:39,850 --> 00:11:44,270
.ثم تحدثنا إلى الفتيات الوحيدات وصادقناهن

212
00:11:44,730 --> 00:11:47,530
.هذا يجب أن يكون تصرفاً وقائياً ضد الاختطافات

213
00:11:48,190 --> 00:11:49,190
.لقد فهمت

214
00:11:49,450 --> 00:11:51,570
.قد تكون لعبةً لكنها مفيدة

215
00:11:52,030 --> 00:11:53,570
.شكراً لك يا معلم

216
00:11:54,490 --> 00:11:57,620
.ساتورو)، ضع حزام الأمان)

217
00:12:03,540 --> 00:12:06,500
.أوه، لقد أصبح يعلق مؤخراً

218
00:12:07,090 --> 00:12:07,960
!هاك

219
00:12:12,930 --> 00:12:16,060
.إذاً فقد لاحظتَ أن (ميساتو) أصبحت وحيدةً مؤخراً

220
00:12:16,600 --> 00:12:19,560
.كلا، ليس قبل أن يخبرني (هيرومي) بذلك

221
00:12:19,560 --> 00:12:23,770
.ومع ذلك، أنا أحترم روحكَ وحافزك

222
00:12:24,020 --> 00:12:25,900
حقاً؟

223
00:12:25,900 --> 00:12:29,320
ولكن هذه المرة استعنتُ بعدم قدرتي
،للتحدث معها على أنه عذر

224
00:12:29,570 --> 00:12:32,240
.ونتيجةً لذلك أصبحت (ميساتو) كالطُّعم

225
00:12:33,910 --> 00:12:35,450
طعم هاه؟

226
00:12:35,450 --> 00:12:37,280
.أنتَ جادٌّ حيال ذلك

227
00:12:37,530 --> 00:12:42,460
.إذاً فهناك سببٌ كامنٌ وراء تكوين صداقاتكَ مؤخراً

228
00:12:42,870 --> 00:12:46,670
أجل، أردتُ ملء الفراغ في قلوب الآخرين

229
00:12:46,920 --> 00:12:48,300
.بواسطة قلبي

230
00:12:50,420 --> 00:12:53,760
.تباً، لقد أعدتُ سطر (ياشيرو) ذاته

231
00:12:56,100 --> 00:12:57,850
.(نحن نشترك في الكثير من الأمور يا (ساتورو

232
00:12:57,850 --> 00:13:00,520
.هذه فلسفتي في الحياة

233
00:13:00,930 --> 00:13:02,890
كنتُ أنوي ذكر هذا في حفل التخرج

234
00:13:02,890 --> 00:13:05,440
.بما أنني سُلمتُ شؤون الصف السادس

235
00:13:06,190 --> 00:13:09,980
،يبدو أنكَ نادمٌ على جعل (ميساتو) طعماً

236
00:13:10,230 --> 00:13:13,450
.ولكن لا يوجد داعٍ للشعور بالذنب أو الخجل حيال ذلك

237
00:13:15,860 --> 00:13:18,580
.فأصل الأعمال الجيدة والسيئة واحد

238
00:13:18,830 --> 00:13:22,750
كلاهما ناتجٌ عن أعمال البشر
.للتعويض عن خللٍ في أنفسهم

239
00:13:23,210 --> 00:13:25,250
.هذه طريقةٌ ضخمةٌ في التفكير

240
00:13:25,500 --> 00:13:29,840
لقد استخدمتُ كل الطرق المتاحة
.للتقرب من شخصٍ معينٍ مؤخراً

241
00:13:30,130 --> 00:13:31,420
.أحياناً أتقرب بشكلٍ مباشر

242
00:13:31,670 --> 00:13:33,260
.أحياناً أتقرب بشكلٍ غير مباشر

243
00:13:33,630 --> 00:13:36,220
حاولتُ حتى استعمال ما يدعى
."التصرفات غير القانونية"

244
00:13:37,260 --> 00:13:39,050
.كان ذلك ممتعٌ حقاً

245
00:13:40,010 --> 00:13:42,470
هل تتحدث عن حبيبة؟

246
00:13:43,270 --> 00:13:45,940
.بالطبع هذا يشبه المسائل الرومانسية

247
00:13:47,060 --> 00:13:50,440
.أظن أن ملء حفرة القلب يندرج تحت الأمر ذاته

248
00:13:52,860 --> 00:13:53,780
أتريد سكرة؟

249
00:13:57,320 --> 00:13:58,570
.(شكراً لك يا (ساتورو

250
00:13:58,820 --> 00:14:01,160
.ولكن لا ترجد سكاكر هناك

251
00:14:04,250 --> 00:14:08,540
.فهذه ليست سيارتي

252
00:14:17,010 --> 00:14:20,010
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}الحلقة 10

253
00:14:17,010 --> 00:14:20,010
{\an5}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ff0000">"الفرح"

254
00:14:22,060 --> 00:14:24,640
ماذا تعني بأنها ليست سيارتك؟

255
00:14:24,640 --> 00:14:27,310
...إن أسعد لحظاتك

256
00:14:27,310 --> 00:14:30,190
تتجدد مراراً وتكراراً أليس كذلك؟

257
00:14:30,610 --> 00:14:33,570
.إن أحدث لحظاتي الأسعد حدثت اليوم

258
00:14:33,820 --> 00:14:38,740
.ملء الشيء الناقص من قلبك هو اللحظة الأفضل

259
00:14:38,740 --> 00:14:42,700
...البحث عما تريد ثم الحصول عليه

260
00:14:42,950 --> 00:14:47,750
كلما زادت الصعوبات كلما زادت
.سعادتكَ عندما تتغلب عليها

261
00:14:48,620 --> 00:14:50,130
.لستُ أفهم

262
00:14:50,380 --> 00:14:51,590
ما الذي يتحدث عنه؟

263
00:14:51,960 --> 00:14:54,420
{\an8}"هاراسوكاي) يتحلل سريعاً)"

264
00:14:52,380 --> 00:14:53,500
ملين أمعاء؟

265
00:14:53,500 --> 00:14:57,220
.(لقد كذبت عليَّ حيال شيءٍ واحدٍ يا (ساتورو

266
00:14:57,470 --> 00:15:00,340
،قلتَ أنك تدَّعي وجود خاطف

267
00:15:00,340 --> 00:15:03,970
لكنكَ متأكدٌ في الواقع من وجود واحدٍ
.وأنت تتصرف بناءً على ذلك

268
00:15:04,390 --> 00:15:07,230
.لقد قاومتُ تلك الفكرة

269
00:15:07,230 --> 00:15:08,980
.لم أتمكن من تصديقها

270
00:15:09,650 --> 00:15:11,770
.بل لم أرد تصديقها

271
00:15:13,570 --> 00:15:17,440
.فكرة أن هناك أحدٌ يتوقع كيف أفكر

272
00:15:25,700 --> 00:15:26,950
.لا تقلق

273
00:15:27,200 --> 00:15:29,500
.ميساتو) ليست في تلك السيارة)

274
00:15:31,130 --> 00:15:34,800
.(الشخص الوحيد الموجود فيها هو والد (شيراتوري جون

275
00:15:36,550 --> 00:15:37,670
"مكان تخييمٍ بري"

276
00:15:39,550 --> 00:15:44,560
لم أكن أعلم مطلقاً حتى اليوم الذي
.(رأيتكَ فيه ملاحقاً لـ(ناكانيشي آيا

277
00:15:45,010 --> 00:15:49,350
.كنتُ أنوي متابعة مخططاتي في اليوم الذي أوصلتكم فيه

278
00:15:50,100 --> 00:15:52,100
ومع ذلك فالأمر مضحكٌ أليس كذلك؟

279
00:15:52,350 --> 00:15:55,520
،لقد كنتَ تحاول أخذ ضحيتي مني

280
00:15:55,520 --> 00:15:57,820
.ومع ذلك أعطيتكَ نصيحةً جادّة عن كيفية القيام بالأمر

281
00:15:59,900 --> 00:16:02,990
.لقد كانت هذه المرة الثانية التي قاطعتَ فيها مخططاتي

282
00:16:03,240 --> 00:16:06,040
.هناك بدأت أشك أن الأمر أكثر من مجرد مصادفة

283
00:16:06,200 --> 00:16:10,330
لقد كانت (ميساتو) منبوذةً لذا شجعتها على
الذهاب إلى مباراة الهوكي

284
00:16:10,330 --> 00:16:12,880
.وأخبرت (هيرومي) عن ذلك

285
00:16:13,290 --> 00:16:17,340
.إن أتيتَ إليها يا (ساتورو) فسيتحول شكي إلى حقيقة

286
00:16:18,130 --> 00:16:20,130
.أنكَ عدوي

287
00:16:20,880 --> 00:16:21,930
.لا أصدق ذلك

288
00:16:22,550 --> 00:16:27,060
انتظرتُ الوقت المناسب ثم قدمتُ
.(شراباً محلولاً فيه ملين الأمعاء لـ(ميساتو

289
00:16:27,060 --> 00:16:29,890
.وطلبتُ علب الطعام من (شيراتوري) مسبقاً

290
00:16:30,140 --> 00:16:31,020
!غير ممكن

291
00:16:31,600 --> 00:16:32,390
!غير ممكن

292
00:16:34,610 --> 00:16:37,820
.وقد وقعت كل الأقسام في مكانها كما خططتُ تماماً

293
00:16:38,860 --> 00:16:42,070
.هذه هي حقيقتي

294
00:16:42,610 --> 00:16:46,160
.بالمناسبة، لقد بدّلت لهذه السيارة قبل قدومي مباشرةً

295
00:16:46,410 --> 00:16:49,910
.تختلف معايير اختيار السيارات الخاصة بي عن معايير الآخرين قليلاً

296
00:16:50,160 --> 00:16:53,540
،لدي العديد من السيارات ذات الشكل واللون ذاته في المنطقة

297
00:16:53,540 --> 00:16:56,040
.وهي تمويهاتٌ يمكنني استعمالها عند الحاجة

298
00:16:56,290 --> 00:16:59,800
...مع أن هذه أول مرةٍ أستفيد منها

299
00:16:59,800 --> 00:17:02,260
.أنا غبي

300
00:17:10,270 --> 00:17:11,890
.كان ذلك واضحٌ جداً

301
00:17:12,640 --> 00:17:14,900
.ستكون (كايو) بخيرٍ الآن

302
00:17:15,150 --> 00:17:17,610
.لم أستطع قبول الأمر فقط

303
00:17:18,400 --> 00:17:21,530
لقد كان اسم (مانابو ياشيرو) على
.لائحة المشتبهين الخاصة بـ(ساوادا-سان) أيضاً

304
00:17:22,110 --> 00:17:25,450
.كما كان اسم أمي فيها كذلك

305
00:17:25,450 --> 00:17:28,160
.لذلك استبعدتُ المعنى وراء تلك القائمة

306
00:17:28,910 --> 00:17:34,000
.كنتُ أثق بـ(ياشيرو) جداً لدرجة أنني استبعدتُ أي شكوكٍ تجاهه

307
00:17:35,620 --> 00:17:36,710
...ولكن

308
00:17:38,880 --> 00:17:42,840
...القاتل أمام ناظري تماماً

309
00:17:43,090 --> 00:17:44,220
!(ياشيرو)

310
00:18:09,990 --> 00:18:11,330
إنها تثلج فعلاً

311
00:18:19,670 --> 00:18:21,710
.لن يجدي ذلك نفعاً

312
00:18:23,170 --> 00:18:24,510
.انتهت اللعبة

313
00:18:24,760 --> 00:18:26,220
.بالنسبة لك ولي

314
00:18:39,770 --> 00:18:42,400
.(لا أزال عاجزاً عن التصديق يا (ساتورو

315
00:18:42,650 --> 00:18:46,240
.لقد توقعتَ خطتي بشكلٍ كاملٍ ودمرتها

316
00:18:46,490 --> 00:18:50,240
.في الواقع أنا مصدومٌ لقدرتكَ على محاصرتي بهذا الشكل

317
00:18:53,200 --> 00:18:57,410
.وكأنكَ رأيت المستقبل

318
00:18:59,500 --> 00:19:02,840
.لا أريد منكَ أن تكرهني لذا دعني أقل هذا

319
00:19:03,090 --> 00:19:08,130
لقد اعترضتَ طريق مخططاتي لكن
.ما سأقوم به الآن ليس بداعي الانتقام

320
00:19:08,510 --> 00:19:11,600
.أنا أحترمكَ كثيراً في الواقع

321
00:19:13,060 --> 00:19:15,470
أريدكَ أن تفكر بهذا كإعلاءٍ مني لك

322
00:19:15,470 --> 00:19:17,640
.لعدم قدرتي على تحقيق رغباتي

323
00:19:17,640 --> 00:19:19,900
!ظننتكَ قلتَ أنها نهاية اللعبة لكَ كذلك

324
00:19:24,150 --> 00:19:27,700
.(لقد حققت الأمن في المدينة يا (ساتورو

325
00:19:27,950 --> 00:19:30,280
أليس هذا ما كنتَ ترغب به؟

326
00:19:30,700 --> 00:19:35,580
.وما سأحصل عليه هو موتكَ بين يديّ ولأجلي

327
00:19:35,910 --> 00:19:40,040
!(لن أموت قبل أن أراكَ مدمراً يا (ياشيرو

328
00:19:40,290 --> 00:19:42,790
.وهذا ما ندعوه بالتطلُّع عالياً جداً

329
00:19:45,800 --> 00:19:47,920
.ياشيرو)! أيها الوضيع)

330
00:19:48,340 --> 00:19:49,680
!اذهب للجحيم

331
00:19:54,100 --> 00:19:55,220
!تباً! تباً

332
00:19:56,140 --> 00:19:59,140
.سأغادر هذه المدينة

333
00:20:02,560 --> 00:20:04,020
!(ياشيرو)

334
00:20:04,820 --> 00:20:07,320
!أنا أعلم مستقبلك

335
00:20:10,650 --> 00:20:11,660
...تباً

336
00:20:12,870 --> 00:20:14,240
!أشعر بالبرد

337
00:20:16,240 --> 00:20:17,290
لا أستطيع

338
00:20:17,830 --> 00:20:19,200
!تباً

339
00:20:28,800 --> 00:20:30,170
...لا أشعر بـ

340
00:20:32,260 --> 00:20:33,640
...تباً

341
00:20:44,400 --> 00:20:45,310
...أمي

342
00:20:45,560 --> 00:20:47,570
ما الأمر يا (ساتورو)؟

343
00:20:47,780 --> 00:20:49,780
.تلتقي أعيننا عندما أنظر إلى الأعلى

344
00:20:52,700 --> 00:20:53,570
...الجميع

345
00:20:53,820 --> 00:20:55,160
!(ساتورو)

346
00:20:57,410 --> 00:20:59,620
.(شكراً لك يا (ساتورو

347
00:21:00,080 --> 00:21:01,080
...(كايو)

348
00:21:07,130 --> 00:21:08,050
.(آيري)

349
00:21:25,300 --> 00:21:31,980
"كنتُ الوحيدة التي أراقب ماضيك"

350
00:21:31,980 --> 00:21:35,690
"ومستقبلك"

351
00:21:35,690 --> 00:21:41,020
"وحزنك وفرحك"

352
00:21:41,020 --> 00:21:44,670
"كلّهم"

353
00:21:45,290 --> 00:21:50,710
"كلما تقدمت في العمر سأصبح ألطف"

354
00:21:50,710 --> 00:21:55,670
"هذا ما آمنت به فحسب"

355
00:21:55,670 --> 00:22:01,470
"لكن أتمنى استعادة براءة طفولتي"

356
00:22:01,470 --> 00:22:05,980
"لكنّي أرغب بحمايتك أيضاً"

357
00:22:05,980 --> 00:22:08,660
"خلف ذلك الأفق الذي ينتظرني"

358
00:22:08,660 --> 00:22:13,460
"بينما أستيقظ من الظلمات"

359
00:22:13,460 --> 00:22:17,380
"كانت هذه المدينة التي خبأتنا كلانا"

360
00:22:17,380 --> 00:22:23,540
"مغطاةٌ بالثلوج المتساقطة التي يجهلها الجميع"

361
00:22:23,540 --> 00:22:28,520
"أنتَ محفور في قلبي"

362
00:22:28,520 --> 00:22:32,760
"كالجرح العميق"

363
00:22:32,760 --> 00:22:35,090
"من جعلك تبتسم"

364
00:22:35,260 --> 00:22:38,190
"هو هذا العالم"

365
00:22:38,190 --> 00:22:40,810
"الذي سأعيده"

366
00:22:40,810 --> 00:22:46,880
"إلى سابق عهده"

