﻿1
00:00:02,110 --> 00:00:04,740
.الأول من آذار، منذ 18 عام

2
00:00:04,990 --> 00:00:08,490
.كانت (هينازوكي) كعادتها تقف وحيدةً في هذه الحديقة

3
00:00:09,240 --> 00:00:11,500
.أظن أن الساعة كانت قريبةً من السادسة

4
00:00:13,540 --> 00:00:16,540
.كنتُ متجهاً نحو المخبأ في ذلك الوقت

5
00:00:17,210 --> 00:00:19,840
.ذهبتُ باحثاً عن قفازاتي المفقودة

6
00:00:20,420 --> 00:00:23,010
.لا أذكر فيما إذا كانت القفازات هنا أم لا

7
00:00:23,590 --> 00:00:26,180
بعد مغادرتي للمخبأ نظرتُ إلى مصب النهر

8
00:00:26,430 --> 00:00:29,010
.ورأيت (يوكي-سان) هناك مواجه النهر

9
00:00:30,140 --> 00:00:34,730
،بعد ذلك عندما عدتُ ومررتُ قرب الحديقة

10
00:00:34,980 --> 00:00:38,320
.لم تكن (هينازوكي) موجودة في ذلك المكان

11
00:00:42,530 --> 00:00:44,110
.حسناً، صبوا تركيزكم جميعاً على السبورة

12
00:00:44,110 --> 00:00:48,280
ستكون (هينازوكي كايو) الضحية الأولى
،لسلسلةٍ من الاختطافات والجرائم

13
00:00:48,280 --> 00:00:49,540
.التي ستقع بعد أسبوعٍ من الآن

14
00:00:49,540 --> 00:01:00,010
{\an8}"آذار"

15
00:00:50,410 --> 00:00:51,830
."اليوم "إكس

16
00:00:52,120 --> 00:00:54,580
إن قضاء اليوم الأول من آذار بأمانٍ

17
00:00:54,830 --> 00:00:57,840
...وقضاء اليوم التالي مع (هينازوكي) في حفل عيد ميلادي

18
00:00:58,340 --> 00:01:00,460
.سيغير ذلك من المستقبل بالتأكيد

19
00:01:02,260 --> 00:01:04,380
.سأتأكد من عدم وقوعٍ أيٍّ من تلك الجرائم

20
00:01:18,200 --> 00:01:24,410
"انطوى غدٌ آخر ماضياً وأنا واقفٌ أنتظرك بثبات"

21
00:01:24,410 --> 00:01:30,590
"توقفت فتأملت في الماضي متحسراً على هذا اليوم اللامنتهي"

22
00:01:30,590 --> 00:01:36,800
"واستوعبتُ أخيراً أن ذكرياتي ستتلاشى ولن تدوم للأبد"

23
00:01:36,800 --> 00:01:42,140
"وظللت حينها أقضي أيامي باكياً بجزع في زاويةٍ من قلبي"

24
00:01:42,140 --> 00:01:48,980
"راجياً إيقاف أيامي الضائعة كالمياه الجارية تحت الجسر"

25
00:01:48,980 --> 00:01:55,400
"لن أسمح لذلك اليوم بأن يضيع مني هذه المرة"

26
00:01:55,400 --> 00:02:01,570
"انطوى غدٌ آخر ماضياً وأنا واقفٌ أنتظرك بثبات"

27
00:02:01,570 --> 00:02:08,920
"وكل يوم أمزق نفسي لأحفر ذلك الجرح الغير منسيٍّ في قلبي دائماً"

28
00:02:12,420 --> 00:02:16,210
"قائلاً أنه أنت من أريده"

29
00:02:20,900 --> 00:02:31,370
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"المدينة التي أنا فقط غير موجودٍ فيها"

30
00:02:35,020 --> 00:02:37,640
{\an9}شباط
الخميس
1988

31
00:02:37,980 --> 00:02:39,480
.(صباح الخير يا (ساتورو

32
00:02:39,730 --> 00:02:40,770
.صباح الخير

33
00:02:40,770 --> 00:02:43,520
.انتظر قليلاً حتى يجهز الفطور رجاءً

34
00:02:43,520 --> 00:02:44,860
...حسناً

35
00:02:45,610 --> 00:02:46,820
.سأبدأ بالأكل

36
00:02:48,530 --> 00:02:50,700
...اسمعي، أمي

37
00:02:51,780 --> 00:02:54,830
.أريد الخروج يوم السبت القادم

38
00:02:54,830 --> 00:02:55,830
في موعد؟

39
00:02:55,830 --> 00:02:57,500
!غـ..غير صحيح

40
00:02:57,500 --> 00:02:59,750
.كنتُ أفكر بأن نذهب جميعنا إلى مركز العلوم

41
00:02:59,750 --> 00:03:00,790
...ما هذا

42
00:03:00,790 --> 00:03:03,170
.كنتُ سأعطيكَ المال لو كنتَ ستذهب في موعد

43
00:03:03,170 --> 00:03:03,920
حقاً؟

44
00:03:05,090 --> 00:03:06,420
هذا موعدٌ بالفعل، أليس كذلك؟

45
00:03:07,090 --> 00:03:07,840
.أجل

46
00:03:07,840 --> 00:03:09,930
.يجب أن تحضرها إلى هنا

47
00:03:10,180 --> 00:03:11,800
.سنأكل حساء المرق أو شيئاً كذلك

48
00:03:11,800 --> 00:03:14,430
.ستأتي (هينازوكي) إلى هنا في حفلة عيد الميلاد

49
00:03:14,850 --> 00:03:17,470
أوه، (هينازوكي) من الشارع الخامس، أليس كذلك؟

50
00:03:18,180 --> 00:03:20,980
.إنها تسألني أسئلةً تحقيقيةً بالفعل

51
00:03:21,230 --> 00:03:23,270
.انتبه فقط عندما تخرج

52
00:03:24,570 --> 00:03:25,650
.شكراً لك

53
00:03:25,650 --> 00:03:27,530
.والآن أسرع وكل فطورك

54
00:03:27,530 --> 00:03:28,360
!أجل

55
00:03:28,990 --> 00:03:30,070
.قفوا

56
00:03:30,280 --> 00:03:31,070
.تأدبوا

57
00:03:31,070 --> 00:03:32,530
!إلى اللقاء

58
00:03:32,660 --> 00:03:34,830
سيبدأ "لايف مان" قريباً! أليس هذا رائعاً؟

59
00:03:34,830 --> 00:03:35,780
!رائع

60
00:03:35,780 --> 00:03:37,120
ما هو "الصقر"؟

61
00:03:37,120 --> 00:03:38,410
!إنه طائرٌ صياد

62
00:03:38,790 --> 00:03:40,000
!أنت تعرف الكثير

63
00:03:40,290 --> 00:03:41,120
...السبت

64
00:03:41,580 --> 00:03:43,380
سأقوم بإبعاد (هينازوكي) عن

65
00:03:43,500 --> 00:03:47,340
.منزلها، أو بدقةٍ أكبر، سأبعدها عن ظلم أمها

66
00:03:48,050 --> 00:03:49,670
!"سينسي" -
!"سينسي" -

67
00:03:49,670 --> 00:03:50,590
ما الأمر؟

68
00:03:50,590 --> 00:03:53,220
.لم أفهم هذه، لذا اشرحها لي رجاءً

69
00:03:54,430 --> 00:03:55,390
...فلنرَ

70
00:03:56,310 --> 00:03:58,810
.يزعجني كيف يستمرون بالتغازل معه

71
00:04:00,140 --> 00:04:01,190
لقد كنتِ مثلهم

72
00:04:01,190 --> 00:04:03,810
منذ مدةٍ وجيزة، أليس كذلك؟

73
00:04:04,690 --> 00:04:06,070
.لا تكوني عنيدة

74
00:04:06,070 --> 00:04:07,860
.يمكنكِ الذهاب إلى هناك إن أردتِ

75
00:04:06,070 --> 00:04:09,650
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"ملاحظة: استخدم كلمةً عاميةً في الكلام لذا تفاجأت منه ووبخته"

76
00:04:08,320 --> 00:04:09,650
!ماذا قلتَ للتو؟

77
00:04:09,650 --> 00:04:11,400
هل تحاول أن تبدو رائعاً؟

78
00:04:11,400 --> 00:04:12,610
.تباً

79
00:04:13,030 --> 00:04:16,580
.إن المعلم يظن أني سارقة

80
00:04:16,830 --> 00:04:18,830
.وأنتَ أيضاً

81
00:04:19,910 --> 00:04:21,290
.لا تهتم

82
00:04:25,040 --> 00:04:27,040
.لديَّ فكرةٌ لأطرحها عليكم جميعاً

83
00:04:27,460 --> 00:04:28,590
ما الأمر يا (ساتورو)؟

84
00:04:29,920 --> 00:04:32,420
لمَ لا نذهب إلى مركز العلوم يوم السبت؟

85
00:04:32,420 --> 00:04:34,130
.سوف أدعو (هينازوكي) كذلك

86
00:04:34,130 --> 00:04:35,510
!هذا جيد

87
00:04:36,800 --> 00:04:38,100
.(آسف يا (ساتورو

88
00:04:38,100 --> 00:04:40,930
.لديَّ أمرٌ لا يمكنني تفويته في ذلك اليوم

89
00:04:41,980 --> 00:04:43,390
.(آسفٌ يا (ساتورو

90
00:04:43,390 --> 00:04:45,650
.لديَّ أمرٌ مهمٌّ عليّ فعله لذا لن أستطيع الذهاب

91
00:04:45,650 --> 00:04:46,940
.هـ..هذا صحيح

92
00:04:46,940 --> 00:04:49,190
.أود الذهاب، لكن هناك ما يشغلني كذلك

93
00:04:49,190 --> 00:04:50,780
.و..وأنا أيضاً

94
00:04:51,940 --> 00:04:54,700
!من الأفضل أن تذهب مع (هينازوكي) بمفردكما

95
00:04:54,950 --> 00:04:56,070
!نراك لاحقاً

96
00:04:57,450 --> 00:04:58,740
...(فوجينوما)

97
00:04:58,990 --> 00:05:00,370
هل حدث أمرٌ ما

98
00:05:00,370 --> 00:05:01,410
...أوه، لا

99
00:05:02,910 --> 00:05:06,250
أخبرتهم أنني لن أتمكن من اللعب
.يوم السبت لأن لدي موعدٌ معكِ

100
00:05:06,250 --> 00:05:07,330
هل يجب عليَّ قول هذا؟

101
00:05:09,130 --> 00:05:10,750
...لقد قلتُ ذلك بالفعل

102
00:05:11,380 --> 00:05:12,590
...ولكن

103
00:05:12,840 --> 00:05:17,390
.أخبرتني أمي أن أعود إلى المنزل باكراً يوم السبت

104
00:05:17,640 --> 00:05:19,390
.هناك مكانٌ أود أخذكِ إليه

105
00:05:19,640 --> 00:05:21,600
.سأحاول التحدث إليها

106
00:05:23,640 --> 00:05:24,810
...(كينيا)

107
00:05:25,350 --> 00:05:28,110
هلاّ مررتَ بغرفة المدرسين؟

108
00:05:28,400 --> 00:05:29,360
.انسى الأمر

109
00:05:29,360 --> 00:05:31,610
.لا أصدق بمبدأ السماح لطفلين بالخروج معاً إلى مكانٍ ما

110
00:05:31,610 --> 00:05:33,400
!لن يكون هذا بدافع اللعب فقط

111
00:05:33,400 --> 00:05:34,950
.ولكننا سندرس أيضاً

112
00:05:35,200 --> 00:05:37,240
.يمكنكم الدراسة في المنزل

113
00:05:37,530 --> 00:05:40,240
.إن (كايو) تساعدني في المنزل أيام السبت

114
00:05:40,660 --> 00:05:42,370
تساعدكِ؟ بماذا؟

115
00:05:42,370 --> 00:05:44,710
بالتخفيف عن ضغطكِ؟

116
00:05:45,160 --> 00:05:47,460
.لستُ مضطرةً لإخباركِ بذلك

117
00:05:47,920 --> 00:05:50,920
(لماذا تريدين من (هينازوكي
أن تبقى في المنزل إلى هذا الحد؟

118
00:05:50,920 --> 00:05:53,090
!أستطيع التفكير بأسباب عديدة

119
00:05:53,340 --> 00:05:55,300
.وأحدها أنَّ كلاكما طفلين

120
00:05:55,300 --> 00:05:58,050
!من سيتحمل المسؤولية في حال وقع أمرٌ ما؟

121
00:05:58,300 --> 00:06:00,850
.إنها تقلب الوضع ضدي

122
00:06:01,100 --> 00:06:02,260
ما بالك؟

123
00:06:02,600 --> 00:06:04,770
...تأخذ ابنتي القاسية إلى مكانٍ ما

124
00:06:04,770 --> 00:06:06,270
ما الفائدة التي ستكسبها من ذلك؟

125
00:06:06,560 --> 00:06:09,900
،عندما يتعلق الأمر بإنقاذ الأصدقاء
!فليس هناك مكاسب أو خسارات

126
00:06:09,900 --> 00:06:11,270
إنقاذ؟

127
00:06:11,520 --> 00:06:13,690
إنقاذ (كايو) من ماذا؟

128
00:06:13,940 --> 00:06:15,820
أتظن أنك أميرٌ على حصانٍ أبيض؟

129
00:06:15,820 --> 00:06:17,070
.تباً

130
00:06:17,070 --> 00:06:19,910
.لم يجب عليَّ أن ألمّح لإساءتها لها

131
00:06:20,280 --> 00:06:22,660
ما رأيكِ يا (كايو)؟

132
00:06:22,660 --> 00:06:24,160
هل تودين الذهاب مع هذا الطفل؟

133
00:06:28,370 --> 00:06:30,460
!فلتصفوا أذهانكم أيها الجرذان المنحرفان

134
00:06:32,000 --> 00:06:32,750
!أمي

135
00:06:32,920 --> 00:06:35,090
.(توقفي عن ذلك يا (هينازوكي-سان

136
00:06:35,090 --> 00:06:37,470
."لا يمكنكِ دعوة الأطفال بـ"الجرذان المنحرفين

137
00:06:38,590 --> 00:06:40,340
...(فوجينوما... سان)

138
00:06:42,140 --> 00:06:44,140
.هذا ليس من شأنك

139
00:06:44,390 --> 00:06:46,810
.سأقول أن نصف ذلك من شأني

140
00:06:47,060 --> 00:06:50,400
.فابني يبدو مُثاراً في أي شيءٍ يفعله

141
00:06:50,400 --> 00:06:52,310
.وأود مساعدته

142
00:06:52,560 --> 00:06:54,400
.فأنا والدته في النهاية

143
00:06:55,480 --> 00:06:58,150
.أظن أن أسرتي وأسرتكِ متشابهتين

144
00:06:58,490 --> 00:07:00,530
لم لا تزوريني لنتحدث قليلاً في المرة القادمة؟

145
00:07:02,990 --> 00:07:05,330
.(ادخلي إلى الداخل يا (كايو

146
00:07:05,330 --> 00:07:06,080
.حسناً

147
00:07:06,500 --> 00:07:08,870
.السبت... كما تواعدنا

148
00:07:13,960 --> 00:07:15,250
هل تدخلت؟

149
00:07:15,630 --> 00:07:17,210
.لا. شكراً لكِ

150
00:07:19,260 --> 00:07:21,340
.انتهيتُ من العمل باكراً

151
00:07:21,640 --> 00:07:25,260
.من حسن الحظ أنني رأيتكما مصادفةً وقمت بتتبعكما

152
00:07:25,260 --> 00:07:26,890
!لقد تتبعتِنا؟

153
00:07:26,890 --> 00:07:29,480
.أ..أنا أمزح بالطبع

154
00:07:30,390 --> 00:07:33,650
.ولكن...حسناً، يجب أن يمر كل شيءٍ على خيرٍ اليوم

155
00:07:34,270 --> 00:07:36,780
.فقد كانت تلك الفتاة ترتدي ملابس جيدة

156
00:07:37,030 --> 00:07:40,450
.وهذا لأن والدتها تهتم بالمظاهر

157
00:07:40,450 --> 00:07:47,910
{\an8}"(هينازوكي)"

158
00:07:40,740 --> 00:07:43,240
هل تعلمين ما الذي يحدث في بيت (هينازوكي)؟

159
00:07:43,240 --> 00:07:44,240
.كلا

160
00:07:44,240 --> 00:07:46,370
،ولكن بين محادثتنا ورؤيتي لوالدتها

161
00:07:46,370 --> 00:07:47,910
.أستطيع تخمين الأمر

162
00:07:48,200 --> 00:07:51,040
.لم تعمل في محطة أخبارٍ تلفازيةٍ دون سبب

163
00:07:51,040 --> 00:07:53,080
.إن (كايو) فتاةٌ لطيفة

164
00:07:54,210 --> 00:07:56,800
ما  الذي يحرجني؟
!أنا أبلغ من العمر 29 عاماً

165
00:07:57,710 --> 00:07:59,800
.لا تتخلَّ عنها الآن

166
00:08:00,050 --> 00:08:01,130
.لن أفعل ذلك

167
00:08:03,050 --> 00:08:08,140
{\an9}"السابع والعشرين من شباط - السبت"

168
00:08:03,470 --> 00:08:06,010
.السابع والعشرين من شباط، السبت

169
00:08:06,470 --> 00:08:08,140
.إنه يومٌ صافي الطقس

170
00:08:08,770 --> 00:08:13,980
يبدو أن والدة (هينازوكي) قد
.توقفت عن ضربها في الأيام السابقة

171
00:08:15,400 --> 00:08:17,650
.هذا صديقي

172
00:08:17,860 --> 00:08:18,860
هل أنتَ أحمق؟

173
00:08:20,320 --> 00:08:22,820
!أنا أحب هذا المكان كثيراً

174
00:08:24,370 --> 00:08:26,530
.بالكاد يوجد أي أحدٍ هنا

175
00:08:27,160 --> 00:08:29,910
أليس هذا مثيراً، وكأننا تسللنا إلى هنا؟

176
00:08:30,660 --> 00:08:33,790
.سأختبئ عندما أرى أحداً آخر

177
00:08:35,250 --> 00:08:37,380
"لم تقل لي "هل أنتَ أحمق؟

178
00:08:37,710 --> 00:08:39,000
!انظري لهذا

179
00:08:43,970 --> 00:08:45,550
هل تودين رؤية نموذج المجموعة الشمسية؟

180
00:08:45,550 --> 00:08:47,220
.التوقيتٌ جيد

181
00:08:56,230 --> 00:08:58,770
.لقد رأينا عدة نجومٍ في المرة السابقة

182
00:09:00,940 --> 00:09:02,320
.هذا صحيح

183
00:09:04,660 --> 00:09:05,990
.سوف أذهب إلى الحمام

184
00:09:05,990 --> 00:09:08,160
.حسناً، سأكون بالجوار

185
00:09:11,330 --> 00:09:14,040
ما هذا الشعور؟

186
00:09:16,630 --> 00:09:18,710
هل أنا أتذكر؟

187
00:09:20,340 --> 00:09:22,340
،أنا آتي إلى هنا بشكلٍ متكرر

188
00:09:23,010 --> 00:09:25,340
.(لكنها أول مرةٍ آتي إلى هنا برفقة (هينازوكي

189
00:09:28,640 --> 00:09:29,810
...(هينازوكي)

190
00:09:33,810 --> 00:09:34,850
...(فوجينوما)

191
00:09:35,890 --> 00:09:38,400
.شكراً لدعوتك لي اليوم

192
00:09:38,650 --> 00:09:40,860
هل كنتَ تعرف أنني أحب هذا المكان أيضاً؟

193
00:09:41,780 --> 00:09:43,110
هل كنتُ أعلم؟

194
00:09:43,440 --> 00:09:45,110
ألهذا السبب اخترته؟

195
00:09:45,820 --> 00:09:48,530
...هل يأتي الناس الذين يرسمون المانجا -
...هل يأتي الناس الذين يرسمون المانجا -

196
00:09:48,990 --> 00:09:51,200
إلى أمكنةٍ كهذه؟ -
إلى أمكنةٍ كهذه؟ -

197
00:09:55,000 --> 00:09:58,960
.أذكر أننا أجرينا ذات المحادثة منذ 18 عامٍ مضى

198
00:09:59,340 --> 00:10:03,380
أتيتُ إلى هنا لوحدي حينها
.ووجدت (هينازوكي) هنا مصادفةً

199
00:10:04,170 --> 00:10:05,010
ما الأمر؟

200
00:10:05,010 --> 00:10:06,380
.لـ..لا شيء

201
00:10:06,380 --> 00:10:08,590
.ر..ربما هناك رابط

202
00:10:10,850 --> 00:10:12,810
هل أكرر نفس الأحداث؟

203
00:10:13,600 --> 00:10:15,730
،أنا أنوي تغيير المستقبل

204
00:10:15,730 --> 00:10:19,650
لكنني أمر بنفس الأحداث الزمنية دون قصد؟

205
00:10:29,910 --> 00:10:32,330
.هينازوكي)، سأحمل معطفكِ)

206
00:10:32,580 --> 00:10:33,290
الآن؟

207
00:10:33,910 --> 00:10:37,160
.يمكنني تغيير الكثير عن طريق تصرفاتي الخاصة

208
00:10:37,710 --> 00:10:38,790
.سأثق بذلك

209
00:10:39,040 --> 00:10:40,630
.يمكنني تغيير المستقبل

210
00:10:40,880 --> 00:10:41,840
...(فوجينوما)

211
00:10:44,550 --> 00:10:46,800
.أنا سعيدةٌ لأنني تشجعتُ وأتيتُ معك إلى هنا

212
00:10:50,590 --> 00:10:51,760
...أجل

213
00:10:52,300 --> 00:10:53,220
!(ساتورو)

214
00:10:53,220 --> 00:10:54,180
!(هينازوكي)

215
00:10:54,350 --> 00:10:55,390
!أهلاً

216
00:10:55,390 --> 00:10:57,640
.لقد انتهيتُ مما أردتُ فعله باكراً

217
00:10:57,640 --> 00:10:58,810
.آسفون على تأخرنا

218
00:11:00,850 --> 00:11:02,770
.ها هو ذا. لقد تغير

219
00:11:03,270 --> 00:11:04,530
هل نتدخل؟

220
00:11:04,780 --> 00:11:06,070
!بالطبع لا

221
00:11:06,320 --> 00:11:07,570
أليس كذلك يا (هينازوكي)؟

222
00:11:07,570 --> 00:11:08,400
.أجل

223
00:11:08,650 --> 00:11:10,530
!إن (ساتورو) شخصٌ محترم

224
00:11:11,990 --> 00:11:14,990
{\an3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ff0000">الحلقة 4

225
00:11:11,990 --> 00:11:14,990
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الإنجاز"

226
00:11:14,990 --> 00:11:17,000
{\an8}"الصف 5 الشعبة 4"

227
00:11:16,500 --> 00:11:18,410
!صباح الخير

228
00:11:21,630 --> 00:11:23,250
.(صباح الخير يا (فوجينوما

229
00:11:23,500 --> 00:11:25,630
.(صـ..صباح الخير يا (هينازوكي

230
00:11:25,880 --> 00:11:27,050
.أنا مسرور

231
00:11:27,300 --> 00:11:29,720
.اليوم الاثنين، لكنها لم تتأخر

232
00:11:30,800 --> 00:11:32,590
.إن وجهكِ جميلٌ حقاً

233
00:11:34,470 --> 00:11:36,270
...لقد قلتُ ذلك فعلاً

234
00:11:36,470 --> 00:11:38,230
!هـ..هل سمعتم ذلك للتو؟

235
00:11:38,230 --> 00:11:40,140
!هذا مذهل -
!إن (ساتورو) شجاعٌ حقاً -

236
00:11:40,140 --> 00:11:41,310
!هل سيتزوجان؟

237
00:11:41,310 --> 00:11:43,560
!أحمق! عليهما أن يصبحا مخطوبان أولاً

238
00:11:43,560 --> 00:11:45,270
ما الأمر؟ -
!مبارك -

239
00:11:46,400 --> 00:11:48,110
.أنا مستعدٌّ للبدء

240
00:11:48,110 --> 00:11:49,820
"الأمل"

241
00:11:50,860 --> 00:11:53,490
.يفترض أن تُقتل (هينازوكي) في الغد

242
00:11:54,240 --> 00:11:55,780
.الأول من آذار

243
00:11:56,870 --> 00:11:58,830
.سيكون التحدي الحقيقيُّ الآن

244
00:11:59,710 --> 00:12:00,960
!(أراكِ لاحقاً يا (هيرومي

245
00:12:00,960 --> 00:12:02,580
!أراكم غداً

246
00:12:04,340 --> 00:12:05,540
...(هينازوكي)

247
00:12:05,790 --> 00:12:07,420
.سآخذكِ من منزلكِ في الغد

248
00:12:07,420 --> 00:12:09,090
.فلنسر إلى المدرسة معاً

249
00:12:09,340 --> 00:12:10,300
.حسناً

250
00:12:11,680 --> 00:12:12,680
...أمي

251
00:12:14,510 --> 00:12:15,470
.مساء النور

252
00:12:17,680 --> 00:12:20,430
!حسناً، سأمر لاصحطابك صباح الغد

253
00:12:26,650 --> 00:12:27,690
!أراكِ لاحقاً

254
00:12:27,690 --> 00:12:28,570
!حسناً

255
00:12:29,940 --> 00:12:31,700
.لقد غادرتُ المنزل باكراً قليلاً

256
00:12:32,780 --> 00:12:35,200
الأول من آذار في عام 1988

257
00:12:36,330 --> 00:12:39,160
.اليوم الذي اختفت فيه (هينازوكي) منذ 18 عام

258
00:12:40,950 --> 00:12:42,500
.صباح الخير

259
00:12:46,000 --> 00:12:47,540
.لكن اليوم مختلف

260
00:12:49,710 --> 00:12:51,220
.(صباح الخير يا (فوجينوما

261
00:12:51,630 --> 00:12:52,470
.صباح الخير

262
00:12:55,220 --> 00:12:56,890
.(لن تختفي (هينازوكي

263
00:12:57,720 --> 00:12:59,640
.حسناً، سنذهب الآن

264
00:13:05,900 --> 00:13:10,360
لقد تغيرت الأوضاع كثيراً
.عما كانت عليه منذ 18 عام

265
00:13:10,730 --> 00:13:12,530
!إن (ساتورو) شجاعٌ حقاً

266
00:13:12,900 --> 00:13:14,780
(كان سبب استهداف (هينازوكي

267
00:13:15,070 --> 00:13:17,990
.هو لكونها وحيدةً دوماً في الحديقة

268
00:13:18,830 --> 00:13:21,120
.حسناً، من الأفضل أن تأتوا جميعاً غداً

269
00:13:21,120 --> 00:13:22,330
!أجل -
!بالطبع -

270
00:13:22,330 --> 00:13:23,080
.نعم

271
00:13:23,080 --> 00:13:25,750
.لقد اختفت هذه الظروف منذ أيام

272
00:13:27,880 --> 00:13:30,300
.فلنتوقف عند مركز الأطفال

273
00:13:30,960 --> 00:13:33,170
.وأنا أصحبها اليوم

274
00:13:33,920 --> 00:13:36,340
.أريد العودة للمنزل باكراً اليوم

275
00:13:36,340 --> 00:13:39,220
.لا تكوني هكذا. رافقيني

276
00:13:39,680 --> 00:13:40,720
.حسناً

277
00:13:40,970 --> 00:13:42,270
.ستكون الأمور بخير

278
00:13:42,980 --> 00:13:44,560
.لقد فزتُ مجدداً

279
00:13:44,810 --> 00:13:45,850
!أنتِ بارعة

280
00:13:45,850 --> 00:13:47,400
!ليست بخير

281
00:13:49,060 --> 00:13:50,650
...(فوجينوما)

282
00:13:50,650 --> 00:13:52,190
.لنعد للمنزل

283
00:13:53,110 --> 00:13:54,030
.أجل

284
00:13:54,400 --> 00:13:55,570
.معك حق

285
00:14:20,140 --> 00:14:21,390
...الثلج

286
00:14:47,960 --> 00:14:51,460
{\an8}أجب عن الأسئلة التالية
.السؤال الأول: ضع كلمة "قطب" في جملة مفيدة

287
00:14:48,790 --> 00:14:51,460
".لقد أكل دبٌّ قطبيٌّ المعلم"

288
00:15:01,470 --> 00:15:03,350
!سأصطحبكِ في الغد كذلك

289
00:15:03,810 --> 00:15:05,220
!أراكِ في الغد

290
00:15:05,470 --> 00:15:06,480
.حسناً

291
00:15:08,770 --> 00:15:11,020
.لقد قلتُ ذلك بأعلى صوتٍ ممكن

292
00:15:11,770 --> 00:15:13,070
،)كان ذلك لأجل (هينازوكي

293
00:15:13,480 --> 00:15:15,980
،وأمها التي في الداخل

294
00:15:16,570 --> 00:15:19,450
.وأيٌّ شخصٍ آخر من الممكن أنه يسمعنا بالقرب من هنا

295
00:15:20,240 --> 00:15:21,950
.كنتُ أقول أنني هنا

296
00:15:26,040 --> 00:15:28,210
.لقد أوشك اليوم "إكس" على الانتهاء

297
00:15:28,660 --> 00:15:30,210
هل انتهيتُ منه بهذه السهولة؟

298
00:15:38,470 --> 00:15:40,180
.أنا أحمق

299
00:15:40,680 --> 00:15:42,550
...قدومي إلى هنا

300
00:15:55,570 --> 00:15:56,730
!لقد فعلتها

301
00:15:57,070 --> 00:16:01,280
.لقد غيرتُ المستقبل حتماً بهذا اليوم

302
00:16:06,540 --> 00:16:07,750
.صباح الخير يا أمي

303
00:16:09,580 --> 00:16:11,040
!الساعة لم تصبح السادسة حتى

304
00:16:11,040 --> 00:16:12,120
!أراكِ لاحقاً

305
00:16:12,120 --> 00:16:13,290
ماذا عن الإفطار؟

306
00:16:14,670 --> 00:16:17,300
.لم أتمكن من النوم بعدها مطلقاً

307
00:16:17,840 --> 00:16:21,130
،وفي ذلك الحين
!أردتُ رؤية وجه (هينازوكي) بأسرع ما يمكن

308
00:16:37,900 --> 00:16:39,650
.(صباح الخير يا (هينازوكي

309
00:16:39,990 --> 00:16:41,280
هل أنتَ أحمق؟

310
00:16:45,120 --> 00:16:47,080
هل الجميع بخيرٍ اليوم؟

311
00:16:47,080 --> 00:16:48,290
!بالطبع

312
00:16:48,290 --> 00:16:51,210
!سوف نذهب إلى منزلك الآن ونقوم بالاحتفال

313
00:16:51,210 --> 00:16:53,330
..إذاً فلنذهب للتسوق أولاً

314
00:16:53,580 --> 00:16:55,130
!(ساتورو)! (كايو)

315
00:16:55,670 --> 00:16:57,630
.تعاليا إلى هنا. أريد مساعدتكما

316
00:16:58,500 --> 00:17:00,090
لماذا اليوم تحديداً؟

317
00:17:02,050 --> 00:17:03,720
.لا خيار آخر لدينا

318
00:17:03,720 --> 00:17:06,800
.هذا غالباً بسبب تقاعسنا عن نشاط التنظيف السابق

319
00:17:07,050 --> 00:17:08,350
...أظن ذلك

320
00:17:08,930 --> 00:17:09,810
.هذا ثقيل

321
00:17:10,600 --> 00:17:12,640
.ولكن لا أحد ينتظرنا

322
00:17:12,640 --> 00:17:14,770
.هذا قاسٍ نوعاً ما

323
00:17:14,770 --> 00:17:16,690
"(متجر (ساكاي"

324
00:17:17,110 --> 00:17:18,940
.هذا يعادل 5000 ينٍّ بالضبط

325
00:17:19,190 --> 00:17:20,110
.حسناً

326
00:17:21,690 --> 00:17:26,280
،بالتفكير في الأمر
.كانت القيمة 5000 ينٍّ تماماً أيضاً منذ 18 عاماً

327
00:17:26,700 --> 00:17:28,780
كنتُ متشوقاً جداً بسبب عيد ميلادي

328
00:17:28,780 --> 00:17:31,250
.بحيث أنفقتُ كل ما أملك من مال

329
00:17:31,950 --> 00:17:36,670
هل صنعنا أنا وأمي الكثير من الشطائر ولكننا تناولناها لوحدنا؟

330
00:17:40,880 --> 00:17:41,630
!لقد عدت

331
00:17:45,840 --> 00:17:46,840
...واحد، اثنان

332
00:17:46,840 --> 00:17:51,310
{\an8}"(عيد ميلادٍ سعيد (ساتورو كُن)، (هينازوكي تشان"

333
00:17:47,010 --> 00:17:49,430
!(ساتورو)! (هينازوكي)

334
00:17:49,640 --> 00:17:52,020
!عيد ميلادٍ سعيد

335
00:17:52,850 --> 00:17:55,060
لـ..لقد أعددتم كل هذا سراً؟

336
00:17:55,390 --> 00:17:59,570
.قالوا أنهم أرادوا القيام بذلك بأنفسهم، لذا ساعدتهم

337
00:18:00,980 --> 00:18:01,780
...غير معقول

338
00:18:02,400 --> 00:18:03,940
...حتى نشاط ما بعد المدرسة

339
00:18:03,940 --> 00:18:06,030
.(أجل، طلبنا ذلك من (ياشيرو-سينسي

340
00:18:06,820 --> 00:18:09,330
.أخبرنا أن اليوم عيد ميلاد (هينازوكي) كذلك

341
00:18:09,740 --> 00:18:12,200
.حسناً، لقد فاجأناك بعض الشيء

342
00:18:12,200 --> 00:18:13,080
!فوجئتُ حقاً

343
00:18:13,790 --> 00:18:17,750
.كما أن (ساتورو) أصر على الحصول على كعكتين

344
00:18:19,340 --> 00:18:21,460
.(أنا آسفةٌ يا (فوجينوما

345
00:18:21,710 --> 00:18:25,220
.لم أتمكن من إنهاء هدية عيد ميلادك

346
00:18:25,220 --> 00:18:27,630
هل كنتِ تصنعين شيئاً ما؟

347
00:18:28,140 --> 00:18:29,140
...أجل

348
00:18:29,430 --> 00:18:30,510
.لقد فهمت

349
00:18:30,760 --> 00:18:33,020
.لهذا أرادت العودة إلى البيت باكراً

350
00:18:33,390 --> 00:18:36,520
،لقد كدتُ أنهينا في الأمس
.لكنني غططتُ في النوم

351
00:18:37,190 --> 00:18:38,350
.لا تقلقي حيال ذلك

352
00:18:38,600 --> 00:18:40,150
.أعطِني إياها لاحقاً

353
00:18:41,070 --> 00:18:42,070
!حسناً، جميعاً

354
00:18:42,320 --> 00:18:45,490
!فلنصنع الشطائر بالمكونات ذات قيمة 5000 ين

355
00:18:45,490 --> 00:18:46,900
!أجل

356
00:18:47,150 --> 00:18:48,950
!أصرفتَ كل تلك النقود؟

357
00:18:50,490 --> 00:18:53,990
.كان إعداد الشطائر معاً ممتعٌ حقاً

358
00:18:56,040 --> 00:18:57,790
،وبعكس ما جرى منذ 18 عام

359
00:18:58,080 --> 00:19:00,130
.أنهيناها جميعها في يومٍ واحد

360
00:19:00,710 --> 00:19:02,670
.من الممتع وجود الأصدقاء

361
00:19:04,510 --> 00:19:08,590
.حصلنا أنا و(هينازوكي) على العديد من الهدايا من الجميع

362
00:19:09,640 --> 00:19:10,550
...وأيضاً

363
00:19:11,140 --> 00:19:12,550
!افتحيها

364
00:19:20,440 --> 00:19:22,520
.(شكراً لك يا (فوجينوما

365
00:19:22,770 --> 00:19:24,780
.شكراً لكم جميعاً

366
00:19:26,240 --> 00:19:28,070
.سنقوم بالتنظيف هنا

367
00:19:28,320 --> 00:19:30,160
.سر مع (هينازوكي) إلى منزلها

368
00:19:31,120 --> 00:19:33,200
...الطقس بارد

369
00:19:33,200 --> 00:19:34,370
هل أنتَ أحمق؟

370
00:19:37,250 --> 00:19:38,620
.أ..أراكِ لاحقاً

371
00:19:40,710 --> 00:19:41,830
.خذ

372
00:19:42,130 --> 00:19:43,250
...أنت

373
00:19:43,460 --> 00:19:46,050
.والآخرون أيضاً... أنا مسرورةٌ لأنكم أصبحتم أصدقائي

374
00:19:46,050 --> 00:19:47,050
.شكراً لكم على اليوم

375
00:19:48,170 --> 00:19:50,380
.سأعطيكَ هديتك في الغد

376
00:19:50,630 --> 00:19:51,470
.هذا وعد

377
00:19:53,350 --> 00:19:55,010
.حسناً، وعد

378
00:19:55,810 --> 00:19:56,640
.تصبح على خير

379
00:19:56,890 --> 00:19:58,020
.تصبحين على خير

380
00:20:11,410 --> 00:20:12,200
!فعلتها

381
00:20:12,740 --> 00:20:13,870
!فعلتها

382
00:20:14,530 --> 00:20:15,530
!لقد فزت

383
00:20:16,450 --> 00:20:18,290
!لقد غيرتُ الماضي

384
00:20:25,090 --> 00:20:27,840
.كان الجميع قد رحل عندما عدتُ إلى المنزل

385
00:20:28,920 --> 00:20:31,510
وقد وصل تعبي من اليوم السابق إلى أقصى حدوده

386
00:20:31,800 --> 00:20:34,510
.وهدأت مشاعري المتوترة على الفور

387
00:20:34,760 --> 00:20:38,640
.وانهرتُ حينها ونمتُ وكأنني دمية

388
00:20:41,520 --> 00:20:44,860
{\an8}"مدرسة (ميكوتو) الإعدادية"

389
00:20:43,690 --> 00:20:45,690
!تباً! لقد تأخرت

390
00:20:46,440 --> 00:20:47,860
!صباح الخير

391
00:20:48,360 --> 00:20:49,230
.(ساتورو)

392
00:20:49,490 --> 00:20:50,990
.لقد كدتُ أن أسجلكَ مع المتأخرين

393
00:20:51,950 --> 00:20:54,070
...و..وصلتُ بأمان

394
00:20:54,660 --> 00:20:57,990
إذاً فكايو هي الوحيدة المتأخرة؟

395
00:21:10,210 --> 00:21:13,510
.لم تأتِ (هينازوكي) إلى المدرسة في اليوم التالي

396
00:21:25,620 --> 00:21:32,300
"كنتُ الوحيدة التي أراقب ماضيك"

397
00:21:32,300 --> 00:21:36,010
"ومستقبلك"

398
00:21:36,010 --> 00:21:41,340
"وحزنك وفرحك"

399
00:21:41,340 --> 00:21:44,990
"كلّهم"

400
00:21:45,610 --> 00:21:51,030
"كلما تقدمت في العمر سأصبح ألطف"

401
00:21:51,030 --> 00:21:55,990
"هذا ما آمنت به فحسب"

402
00:21:55,990 --> 00:22:01,790
"لكم أتمنى استعادة براءة طفولتي"

403
00:22:01,790 --> 00:22:06,300
"لكنّي أرغب بحمايتك أيضاً"

404
00:22:06,300 --> 00:22:08,980
"خلف ذلك الأفق الذي ينتظرني"

405
00:22:08,980 --> 00:22:13,780
"بينما أستيقظ من الظلمات"

406
00:22:13,780 --> 00:22:17,700
"كانت هذه المدينة التي خبأتنا كلانا"

407
00:22:17,700 --> 00:22:23,860
"مغطاةٌ بالثلوج المتساقطة التي يجهلها الجميع"

408
00:22:23,860 --> 00:22:28,840
"أنتَ محفور في قلبي"

409
00:22:28,840 --> 00:22:33,080
"كالجرح العميق"

410
00:22:33,080 --> 00:22:35,410
"من جعلك تبتسم"

411
00:22:35,580 --> 00:22:38,510
"هو هذا العالم"

412
00:22:38,510 --> 00:22:41,130
"الذي سأعيده"

413
00:22:41,130 --> 00:22:47,200
"إلى سابق عهده"

