﻿1
00:00:03,450 --> 00:00:04,320
،)فوجينوما ساتورو)

2
00:00:04,910 --> 00:00:09,330
أنتَ رهن الاعتقال بتهمة القتل
.ومحاوة القتل بافتعال الحريق

3
00:00:24,300 --> 00:00:25,590
!إنه هو

4
00:00:29,140 --> 00:00:30,520
.لن أدع الأمر يمر

5
00:00:37,020 --> 00:00:38,650
لا يزال هناك شيءٌ

6
00:00:41,490 --> 00:00:43,400
.عليَّ القيام به

7
00:00:51,040 --> 00:00:52,080
...عد

8
00:00:53,620 --> 00:00:54,830
!عد

9
00:00:56,330 --> 00:00:57,840
!مرةً أخرى فقط

10
00:00:58,630 --> 00:00:59,500
!رجاءً

11
00:01:01,010 --> 00:01:02,010
!رجاءً

12
00:01:03,630 --> 00:01:07,970
!فلتعد

13
00:01:32,870 --> 00:01:35,290
.أنا سعيدةٌ لأنني تشجعتُ وأتيتُ معك إلى هنا

14
00:01:38,380 --> 00:01:39,920
...أنا حقاً

15
00:01:40,340 --> 00:01:41,300
.مسرور

16
00:01:42,590 --> 00:01:44,090
هل أنت أحمق؟

17
00:01:44,090 --> 00:01:45,170
.أجل

18
00:01:45,880 --> 00:01:46,800
!(ساتورو)

19
00:01:46,800 --> 00:01:47,760
!(هينازوكي)

20
00:01:47,930 --> 00:01:48,930
!أهلاً

21
00:01:48,930 --> 00:01:51,180
.لقد انتهيتُ مما أردتُ فعله باكراً

22
00:01:51,180 --> 00:01:52,350
.آسفون على تأخرنا

23
00:01:54,060 --> 00:01:55,100
هل قاطعناكما؟

24
00:01:55,350 --> 00:01:56,600
!بالطبع لا

25
00:01:56,850 --> 00:01:58,560
أليس كذلك يا (هينازوكي)؟ -
 .أجل -

26
00:01:58,560 --> 00:01:59,440
.عليَّ أن أنجح

27
00:01:59,440 --> 00:02:00,560
!إن (ساتورو) شخصٌ محترم

28
00:02:01,860 --> 00:02:03,070
.بالتأكيد هذه المرة

29
00:02:03,320 --> 00:02:04,740
.مؤكداً هذه المرة

30
00:02:05,070 --> 00:02:07,910
،ليس عليَّ أن أكون لطيفاً

31
00:02:07,910 --> 00:02:09,490
.ولكنني لا يجب أن أتسبب لنفسي بالندم على أي شيء

32
00:02:09,990 --> 00:02:12,450
.لأنني إذا فشلت فلن أحصل على فرصٍ أخرى

33
00:02:13,830 --> 00:02:15,950
.هذه "الريفايفال" الأخيرة لي

34
00:02:30,300 --> 00:02:36,510
"انطوى غدٌ آخر ماضياً وأنا واقفٌ أنتظرك بثبات"

35
00:02:36,510 --> 00:02:42,690
"توقفت فتأملت في الماضي متحسراً على هذا اليوم اللامنتهي"

36
00:02:42,690 --> 00:02:48,900
"واستوعبتُ أخيراً أن ذكرياتي ستتلاشى ولن تدوم للأبد"

37
00:02:48,900 --> 00:02:54,240
"وظللت حينها أقضي أيامي باكياً بجزع في زاويةٍ من قلبي"

38
00:02:54,240 --> 00:03:01,080
"راجياً إيقاف أيامي الضائعة كالمياه الجارية تحت الجسر"

39
00:03:01,080 --> 00:03:07,500
"لن أسمح لذلك اليوم بأن يضيع مني هذه المرة"

40
00:03:07,500 --> 00:03:13,670
"انطوى غدٌ آخر ماضياً وأنا واقفٌ أنتظرك بثبات"

41
00:03:13,670 --> 00:03:21,020
"وكل يوم أمزق نفسي لأحفر ذلك الجرح الغير منسيٍّ في قلبي دائماً"

42
00:03:24,520 --> 00:03:28,310
"قائلاً أنه أنت من أريده"

43
00:03:33,000 --> 00:03:43,470
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"المدينة التي أنا فقط غير موجودٍ فيها"

44
00:03:47,670 --> 00:03:49,340
.أنا جائع

45
00:03:49,340 --> 00:03:50,470
أتود تناول شيءٍ ما؟

46
00:03:50,470 --> 00:03:51,880
.لا أحمل مالاً معي

47
00:03:52,840 --> 00:03:54,890
.لقد حصلت على مصروفي تواً

48
00:03:55,140 --> 00:03:57,060
لِمَ لا نتناول الـ"أوكونومياكي" على حسابي؟

49
00:03:57,060 --> 00:03:58,720
!أجل -
!(رائعٌ يا (ساتورو -

50
00:03:58,930 --> 00:04:00,350
!مرحى

51
00:04:00,600 --> 00:04:02,020
...(بالمناسبة يا (ساتورو

52
00:04:02,020 --> 00:04:03,980
هل قرأت الكتاب الذي أعرتكَ إياه في الأسبوع الماضي؟

53
00:04:05,060 --> 00:04:07,730
.(الرجل المتحول" من تأليف (بو"

54
00:04:07,980 --> 00:04:09,860
.آسف، لم أقرأه بعد

55
00:04:10,360 --> 00:04:11,990
.لا أذكر ذلك

56
00:04:12,240 --> 00:04:14,820
...لا أذكر أنه أعارني كتاباً منذ 18 عاماً

57
00:04:15,660 --> 00:04:17,080
.إن القصة مثيرةٌ حقاً

58
00:04:17,450 --> 00:04:18,990
.اقرأه عند عودتك للمنزل

59
00:04:21,620 --> 00:04:22,830
!لقد عدت

60
00:04:23,170 --> 00:04:25,040
.(أهلاً بكَ يا (ساتورو

61
00:04:25,880 --> 00:04:29,420
.انتظر لبعض الوقت فالعشاء سيكون جاهزاً عما قريب

62
00:04:32,130 --> 00:04:34,680
ما الخطب يا (ساتورو)؟
...لا تقف هنا دون فعل شيء

63
00:04:38,220 --> 00:04:40,180
هل تشاجرت مع (كايو-تشان)؟

64
00:04:41,390 --> 00:04:43,140
.كلا. أنا بخير

65
00:04:44,190 --> 00:04:45,350
.فهمت

66
00:04:45,560 --> 00:04:47,310
.حسناً، فلنأكل

67
00:04:52,030 --> 00:04:54,820
.آسفٌ يا أمي، تذكري هذا رجاءً

68
00:04:56,200 --> 00:05:00,370
.يمكنكِ في الواقع الذهاب إلى "وينو" دون تغيير القطار

69
00:05:01,500 --> 00:05:03,210
ما معنى هذا؟

70
00:05:06,500 --> 00:05:09,290
.التاسع والعشرين من شباط، عام 1988

71
00:05:10,050 --> 00:05:15,180
(وهو اليوم السابق لليوم الذي تصبح فيه (هينازوكي
.الضحية الأولى لقاتلٍ وخاطفٍ متسلسل

72
00:05:15,760 --> 00:05:18,100
.هذه ثالث مرةٍ أمر فيها بهذا اليوم

73
00:05:18,350 --> 00:05:20,220
!إن (ساتورو) شجاعٌ حقاً

74
00:05:20,680 --> 00:05:23,890
.هذا ما قاله في المرة السابقة ولكن بعد يومٍ من الآن

75
00:05:25,600 --> 00:05:27,810
.لن أخاف من الخطر هذه المرة

76
00:05:30,900 --> 00:05:31,650
...(كينيا)

77
00:05:31,860 --> 00:05:33,320
.أنا... آسف

78
00:05:33,570 --> 00:05:35,700
.أظن أنني أضعتُ الكتاب الذي أعرته لي

79
00:05:36,450 --> 00:05:39,700
هل يمكنني التحدث إليكَ في البهو يا (ساتورو)؟

80
00:05:40,240 --> 00:05:42,490
.لا تقلق حيال الكتاب

81
00:05:43,290 --> 00:05:45,080
.فلا وجود له

82
00:05:47,080 --> 00:05:49,670
.(دعني أقل هذا أولاً يا (ساتورو

83
00:05:49,920 --> 00:05:51,630
مؤخراً... كيف أصوغ الأمر؟

84
00:05:51,630 --> 00:05:53,420
...رأيتكَ تغدو جاداً

85
00:05:53,800 --> 00:05:55,970
.وهذا يجعلني سعيداً

86
00:05:57,180 --> 00:05:58,590
،ففي السابق كنتَ تمثل

87
00:05:58,590 --> 00:06:01,970
.بالرغم من عدم اهتمامك التام بأيٍّ من الناس

88
00:06:02,430 --> 00:06:05,480
...وكنتَ تبذل قصارى جهدكَ بأسلوبك الخاص حينها

89
00:06:05,730 --> 00:06:08,270
.ولكنكَ تعجبني أكثر الآن

90
00:06:09,440 --> 00:06:13,230
.ولكنني أريد جواباً لهذا الشك الذي يعتليني

91
00:06:16,490 --> 00:06:17,740
...(ساتورو)

92
00:06:18,110 --> 00:06:19,700
من أنت؟

93
00:06:21,330 --> 00:06:24,580
.يبدو أنكَ أصبحتَ شخصاً آخر

94
00:06:24,830 --> 00:06:28,290
.أو كأن شخصيةً أخرى قد أُضيفت إليك

95
00:06:31,040 --> 00:06:36,010
لاحظتُ أنك تغيرتَ في اليوم الذي
.(رأيتكَ تنظر فيه إلى (هينازوكي

96
00:06:36,970 --> 00:06:40,800
.لقد لاحظت جروح وكدمات (هينازوكي) منذ زمنٍ طويل

97
00:06:41,140 --> 00:06:44,060
.لكنني لم أستطع القيام بشيء

98
00:06:44,720 --> 00:06:46,060
...كنت دوماً

99
00:06:46,230 --> 00:06:48,560
.أنظر من بعيد

100
00:06:49,350 --> 00:06:54,400
.لكنكَ تعاملتَ مع الأمر أمام ناظريّ

101
00:06:56,030 --> 00:06:57,650
:كأن عزيمةً تقول

102
00:06:57,650 --> 00:07:00,610
هذا ما سأفعله" قد اعتلت جسدك"

103
00:07:00,610 --> 00:07:02,240
.وعرضتني للذل كذلك

104
00:07:04,080 --> 00:07:06,790
ساتورو)، من أنتَ بالضبط؟)

105
00:07:08,540 --> 00:07:09,460
...أنا

106
00:07:10,960 --> 00:07:12,290
...أنا

107
00:07:13,590 --> 00:07:14,880
...أنا

108
00:07:16,630 --> 00:07:18,550
.حليف العدالة

109
00:07:20,180 --> 00:07:22,430
.أو هذا ما أريد أن أكون عليه

110
00:07:30,100 --> 00:07:32,730
.أنت (ساتورو) حقاً

111
00:07:33,730 --> 00:07:34,900
...(كينيا)

112
00:07:35,150 --> 00:07:36,610
.إن (هينازوكي) ستُقتل

113
00:07:37,610 --> 00:07:39,610
.لقد رأيتُ المكان الذي تُؤذى فيه

114
00:07:39,610 --> 00:07:43,490
.أقسم أنني سأوقفه في المرة القادمة

115
00:07:44,240 --> 00:07:49,870
(لن تصبح حليفاً للعدالة بتحقيقكَ للنتائج يا (ساتورو

116
00:07:50,290 --> 00:07:51,830
لأنكَ حليفٌ لها بالفعل

117
00:07:52,420 --> 00:07:53,630
.دعني أساعدك

118
00:07:53,880 --> 00:07:55,290
.فأنا أريد أن أصبح واحداً كذلك

119
00:07:55,710 --> 00:07:56,960
.حليفاً للعدالة

120
00:08:03,590 --> 00:08:06,810
.(كنتُ أظن أنكَ تكره (هينازوكي

121
00:08:06,810 --> 00:08:08,930
.مثل حال كره الناس للناس الذين يشابهونهم

122
00:08:08,930 --> 00:08:10,980
.أجل. كنتُ أكرهها

123
00:08:11,230 --> 00:08:13,730
.لكنني كنتُ منجذباً لشيءٍ فيها كذلك

124
00:08:15,400 --> 00:08:17,070
.أستطيع فهمكَ نوعاً ما

125
00:08:20,110 --> 00:08:22,200
...(ساتورو، (كينيا

126
00:08:22,860 --> 00:08:24,780
.قفا في الرواق وأنتما تحملان هذان الدلوان

127
00:08:26,660 --> 00:08:29,910
.غالباً ما يعاني حلفاء العدالة الأمرَّين

128
00:08:30,160 --> 00:08:31,620
.أعرف ذلك

129
00:08:32,790 --> 00:08:34,460
.أود الوقوف في مكانٍ ما

130
00:08:34,670 --> 00:08:38,090
،)هيرومي) و(كينيا) و(هينازوكي)
هلا انتظرتموني في مركز الأطفال؟

131
00:08:38,090 --> 00:08:39,710
.أجل -
.بالطبع -

132
00:08:43,880 --> 00:08:45,390
،غداً، الأول من آذار

133
00:08:45,640 --> 00:08:48,890
ستكون (هينازوكي) بخيرٍ طالما أنها
.لم تكن وحيدةً في الحديقة

134
00:08:49,140 --> 00:08:53,810
،تكمن المشكلة في الثاني من آذار
.يوم حفل عيد الميلاد

135
00:08:55,400 --> 00:08:57,730
.أريد أن يملك (يوكي-سان) دليلاً على براءته

136
00:08:58,110 --> 00:09:01,820
هل توجد غرفة والدكَ في الطابق الأول يا (يوكي-سان)؟

137
00:09:02,650 --> 00:09:04,410
.أ..أجل

138
00:09:04,410 --> 00:09:06,490
.وهي مقابلةٌ للشارع العام

139
00:09:06,740 --> 00:09:07,660
لماذا؟

140
00:09:07,660 --> 00:09:11,410
.أوه، كنتُ أفكر فقط أنها ستكون صاخبةً في الليل

141
00:09:11,410 --> 00:09:13,580
...غـ..غير صحيح

142
00:09:13,580 --> 00:09:16,080
...حسناً. شيءٌ آخر

143
00:09:16,880 --> 00:09:18,090
...(يوكي-سان)

144
00:09:18,090 --> 00:09:19,630
هل تلتقي بـ(هينازوكي كايو) في بعض الأحيان؟

145
00:09:21,050 --> 00:09:23,090
لـ..لماذا تسأل؟

146
00:09:24,170 --> 00:09:26,840
.لقد أصبحت عضوةً من مجموعتنا مؤخراً

147
00:09:27,930 --> 00:09:30,310
حـ..حقاً؟

148
00:09:30,720 --> 00:09:34,140
.إذاً عدم رؤيتي لها في الأيام الأخيرة ليس غريباً

149
00:09:42,150 --> 00:09:44,240
!(أحسنتِ يا (كايو

150
00:09:44,240 --> 00:09:46,200
!هذه أفضل نتيجةٍ لعينةٍ ممكنة

151
00:09:46,780 --> 00:09:50,950
(هذه أول مرةٍ أسمع فيها (يوكي-سان
.يلفظ شيئاً يشبه الشتيمة

152
00:09:53,160 --> 00:09:55,160
!(أ..أراكَ لاحقاً يا (ساتورو-كُن

153
00:09:55,580 --> 00:09:56,920
!أراكَ لاحقاً

154
00:09:59,130 --> 00:10:02,250
(أنا متأكدٌ أن القاتل الحقيقيَّ قد رآه مع (هينازوكي

155
00:10:02,250 --> 00:10:04,470
.وقرر استعماله كطعمٍ للجريمة

156
00:10:05,420 --> 00:10:07,380
.(انتظرني يا (يوكي-سان

157
00:10:07,630 --> 00:10:09,640
.سوف أمنع وقوع هذه الجريمة

158
00:10:10,050 --> 00:10:12,390
{\an8}"(مركز أطفال (شيراكابا"

159
00:10:10,600 --> 00:10:12,390
!(هينازوكي)! (كينيا)

160
00:10:12,810 --> 00:10:13,890
...(هيرومي)

161
00:10:17,850 --> 00:10:20,770
".(إلى (ساتورو"
"(نحن في النادي في الغرفة المجاورة، (كينيا"

162
00:10:22,110 --> 00:10:23,400
!مررها هنا

163
00:10:23,780 --> 00:10:24,650
!(آسفٌ يا (ساتورو

164
00:10:25,110 --> 00:10:26,320
.لقد أتينا إلى هنا جميعاً

165
00:10:26,320 --> 00:10:28,410
!(أجل! هيا ادخل يا (ساتورو

166
00:10:33,120 --> 00:10:35,750
."أظن أنه لا يمكن لثلاثة أشخاصٍ أن يلعبوا الـ"أوثيلو

167
00:10:36,580 --> 00:10:38,120
.عليَّ أن أكون حذراً

168
00:10:38,460 --> 00:10:40,380
،إذا لم أتفادَ التغييرات الكبيرة هكذا

169
00:10:40,380 --> 00:10:44,550
.فلن أتمكن من توقع ما سيحدث في الثاني من آذار

170
00:10:49,220 --> 00:10:50,140
!لقد عدت

171
00:10:54,180 --> 00:10:55,180
...واحد، اثنان

172
00:10:55,180 --> 00:10:59,650
{\an8}"(عيد ميلادٍ سعيد (ساتورو كُن) (هينازوكي تشان"

173
00:10:55,350 --> 00:10:57,770
!(ساتورو)! (هينازوكي)

174
00:10:57,980 --> 00:10:59,650
!عيد ميلادٍ سعيد

175
00:11:00,600 --> 00:11:05,070
"لقد كان الأول من آذار هو اليوم "إكس
.ولكنه جرى كالمرة السابقة تماماً

176
00:11:08,360 --> 00:11:11,240
.سأغير المستقبل بدءاً من أفعالي اليوم

177
00:11:12,030 --> 00:11:14,240
!لقد نسيتُ شيئاً في المدرسة

178
00:11:14,660 --> 00:11:15,830
أستذهب الآن؟

179
00:11:15,830 --> 00:11:17,200
هل هو شيءٌ تحتاجه بشدة؟

180
00:11:17,200 --> 00:11:18,370
!اذهب بأمان

181
00:11:18,370 --> 00:11:19,920
،أعلم أن الأمر يبدو غريباً

182
00:11:20,170 --> 00:11:21,960
.ولكن الوقت غير مناسبٍ الآن للقلق حيال ذلك

183
00:11:32,010 --> 00:11:33,260
سأقتلك

184
00:11:35,100 --> 00:11:36,270
!الضربة القاضية

185
00:11:37,680 --> 00:11:39,180
!مـ..ما كان ذلك؟

186
00:11:39,480 --> 00:11:41,020
!من فعل هذا؟

187
00:11:41,020 --> 00:11:45,610
بهذه الطريقة ستخلق الشرطة
.دليل براءة (يوكي-سان) الليلة

188
00:11:41,810 --> 00:11:43,230
{\an8}!هل من أحدٍ هناك؟

189
00:11:43,230 --> 00:11:45,070
{\an8}!فلتخرج

190
00:11:56,580 --> 00:11:57,950
.سأبعدها عن طريقي

191
00:12:01,540 --> 00:12:04,170
...إن أبعدتها عن (هينازوكي) قبلاً

192
00:12:09,720 --> 00:12:12,840
...إذا استطعتُ التخلص منكِ فقط

193
00:12:17,220 --> 00:12:19,810
.(حافظ على هدوئكَ يا (ساتورو

194
00:12:20,180 --> 00:12:22,140
.سيكون الأمر سيئاً حقاً إذا ما ماتت

195
00:12:23,560 --> 00:12:28,360
وسيكون الأمر أسوء إذا تم إيقافكَ
.فتصبح منوعاً من إنقاذ أي أحد

196
00:12:30,360 --> 00:12:31,110
...(ساتورو)

197
00:12:32,200 --> 00:12:35,120
.لقد كنتُ أتبعكَ في اليوم السابقين

198
00:12:36,080 --> 00:12:39,040
.(لقد كنتَ تعمل يائساً لإنقاذ (هينازوكي

199
00:12:39,290 --> 00:12:41,500
.لهذا ظننتُ أنكَ معرضٌ للخطر

200
00:12:43,870 --> 00:12:45,540
.(شكراً لك يا (كينيا

201
00:12:45,790 --> 00:12:50,170
.(هذا لأنني ظننتُ أن اليوم هو الأكثر خطورةً لـ(هينازوكي

202
00:12:51,550 --> 00:12:55,050
لقد قمتَ بشيءٍ مزعجٍ قبل
.(قدومكَ إلى هنا كذلك يا (ساتورو

203
00:12:55,590 --> 00:12:56,800
ما كان ذلك؟

204
00:12:57,100 --> 00:13:02,430
.لـ..لقد كان ذلك لإيصال الشرطة للمنزل لسببٍ مختلف

205
00:13:09,110 --> 00:13:12,530
.(قررت. أريد أن تعيرني قوتك يا (كينيا

206
00:13:13,320 --> 00:13:17,030
.(فلنجعل الشرطة توقف عنف والدة (هينازوكي

207
00:13:17,280 --> 00:13:20,540
.ساتورو)... سيُحدث ذلك جلبةً كبيرة)

208
00:13:20,540 --> 00:13:22,120
.هذا ما أرغب به

209
00:13:22,410 --> 00:13:24,500
هل فكرتَ بما ستكون عاقبة الأمور؟

210
00:13:24,500 --> 00:13:27,380
.(لقد خطر أمرٌ ببالي للتو يا (كينيا

211
00:13:27,630 --> 00:13:29,750
.سأفكر بذلك الآن

212
00:13:30,170 --> 00:13:31,800
ولكنني لا أهتم إذا اضطررتُ لارتكاب جريمةٍ

213
00:13:31,800 --> 00:13:33,220
.أو إن أُمسك بي

214
00:13:33,880 --> 00:13:36,220
.لا أهتم حتى لو قاموا بحبسي

215
00:13:36,430 --> 00:13:38,470
،مهما انتهى الأمر

216
00:13:38,720 --> 00:13:40,760
.(فسيكون ذلك أفضل حالاً من موت (هينازوكي

217
00:13:41,810 --> 00:13:44,850
.(لا تقم بشيءٍ يعرضكَ للإيقاف يا (ساتورو

218
00:13:45,100 --> 00:13:46,690
.فذلك سيدمر والدتك

219
00:13:48,060 --> 00:13:48,860
.كلا

220
00:13:49,230 --> 00:13:52,690
."أظن أنها ستقول "أحسنتَ صنعاً

221
00:13:52,690 --> 00:13:54,610
.في الواقع، أستطيع تخيل ذلك

222
00:13:55,070 --> 00:13:56,700
.حسناً، سأشارككَ بالأمر

223
00:13:58,820 --> 00:14:00,700
.حسناً. سأوصل (هينازوكي) لمنزلها

224
00:14:00,870 --> 00:14:01,700
!اذهب

225
00:14:01,700 --> 00:14:03,450
.سننظف نحن المكان هنا

226
00:14:05,540 --> 00:14:08,920
لم أنسَ إحضار معطفي وقفازي العمل
.معي هذه المرة عند مغادرتي المنزل

227
00:14:10,290 --> 00:14:11,630
...(هينازوكي) -
...(فوجينوما) -

228
00:14:12,960 --> 00:14:14,050
...اسمعي

229
00:14:14,550 --> 00:14:18,640
هل يمكنني اختطافكِ الآن؟

230
00:14:22,220 --> 00:14:23,520
هل أنتَ أحمق؟

231
00:14:24,140 --> 00:14:24,930
.أجل

232
00:14:25,180 --> 00:14:26,890
.لهذا لا أستطيع التفكير بأمرٍ آخر الآن

233
00:14:32,150 --> 00:14:33,360
.لا بأس

234
00:14:37,360 --> 00:14:39,410
.هذا ما ظننتُ أنكِ ستقوليه

235
00:14:39,990 --> 00:14:42,990
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ff0000">"خارجٌ عن السيطرة"

236
00:14:39,990 --> 00:14:42,990
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}الحلقة 7

237
00:14:45,290 --> 00:14:46,410
.هذا هو المكان

238
00:14:47,870 --> 00:14:49,830
.باص مدرسةٍ متوقف

239
00:14:50,080 --> 00:14:53,170
.سمعتُ أنه كان مقر نادي الهوكي لمدرسة "إيزومي" الابتدائية

240
00:14:55,130 --> 00:14:56,800
.مرحباً، إذاً فقد أتيتما

241
00:14:57,090 --> 00:14:59,180
أجل. هل أنتَ متأكدٌ أن لا بأس به؟

242
00:14:59,180 --> 00:15:03,760
،أجل. لقد حصلوا على باصٍ جديدٍ في العام السابق
.لذا فهذا للتخزين فقط

243
00:15:06,770 --> 00:15:09,350
.فلنفتح فتحات التهوية قبل أن نشعل المدفأة

244
00:15:12,360 --> 00:15:13,480
.إنها صدأةٌ حقاً

245
00:15:18,240 --> 00:15:20,410
.لا تُبدي للناس أننا هنا

246
00:15:20,410 --> 00:15:21,320
.حسناً

247
00:15:25,830 --> 00:15:27,910
...مذهل -
...رائع -

248
00:15:27,910 --> 00:15:29,750
.إنه مخبأٌ رائع

249
00:15:30,000 --> 00:15:31,880
.أود العيش هنا

250
00:15:32,130 --> 00:15:33,790
...مع أن هذا المكان لا يحوي على حمام

251
00:15:34,550 --> 00:15:37,420
.إن العيش في منزلٍ كبيرٍ لا يضمن لكَ السعادة

252
00:15:40,260 --> 00:15:42,720
.ومع ذلك عليَّ العودة إلى المنزل

253
00:15:43,100 --> 00:15:44,560
.(أراكِ لاحقاً يا (هينازوكي

254
00:15:44,560 --> 00:15:47,560
،سأذهب إلى منزلي الآن كذلك
.لكنني أعود في منتصف الليل

255
00:15:47,560 --> 00:15:49,560
.سأطرق الباب ثلاث مرات

256
00:15:52,600 --> 00:15:55,650
.(شكراً لكما يا (ساتورو) و(كينيا-كُن

257
00:15:55,900 --> 00:15:58,780
.لا داعي لشكري يا (كايو-تشان). فنحن أصدقاء

258
00:15:58,780 --> 00:16:01,110
.(أعدكِ أننا سنحميكِ يا (كايو

259
00:16:07,200 --> 00:16:07,950
!مؤلم

260
00:16:07,950 --> 00:16:09,370
ما بال ما قلته قبل قليل؟

261
00:16:09,370 --> 00:16:12,170
.أردتُ مواكبةَ ما قلتَه

262
00:16:12,170 --> 00:16:14,080
.(نحن أصدقاء يا (كايو-تشان

263
00:16:14,080 --> 00:16:16,000
.أجل. من الصعب مناداتها باسمها

264
00:16:16,250 --> 00:16:17,880
.أظن أنني سأناديها "هينا" بدلاً من ذلك

265
00:16:17,880 --> 00:16:19,300
.(أنت نادها بـ(كايو) يا (ساتورو

266
00:16:22,050 --> 00:16:23,260
.شكراً لك

267
00:16:23,590 --> 00:16:25,350
.كما قلت، لا داعي لشكري

268
00:16:25,600 --> 00:16:28,810
.كما أننا لم نصل للجزء الصعب بعد

269
00:16:28,810 --> 00:16:30,100
.هذا صحيح

270
00:16:30,520 --> 00:16:33,350
،اسمع، إذا انتشر هذا الأمر

271
00:16:33,600 --> 00:16:35,360
.فتصرف كأنكَ لا تعرف شيئاً

272
00:16:35,650 --> 00:16:36,480
.حسناً

273
00:16:41,820 --> 00:16:43,780
.لقد تتطلب ذلك وقتاً طويلاً بالفعل

274
00:16:43,780 --> 00:16:44,450
.آسف

275
00:16:44,910 --> 00:16:46,830
لقد توقفنا في مكانٍ ما في منتصف الطريق

276
00:16:46,830 --> 00:16:48,580
.وتحدثنا عن أشياء كثيرة

277
00:16:50,200 --> 00:16:53,710
هل وردكِ اتصالٌ من والدة (هينازوكي)؟

278
00:16:53,960 --> 00:16:56,000
.كلا لم يردني

279
00:16:56,340 --> 00:16:57,460
.أوه، لقد تذكرت

280
00:16:57,460 --> 00:17:00,420
.سأغادر باكراً في الغد لذا يمكنكِ النوم

281
00:17:01,510 --> 00:17:02,720
.وهذا الطعام سيكفيني

282
00:17:24,950 --> 00:17:25,660
.تفضل

283
00:17:28,830 --> 00:17:30,040
هل كنتِ مستيقظة؟

284
00:17:30,290 --> 00:17:31,620
.لم أتمكن من النوم

285
00:17:31,790 --> 00:17:33,250
.هكذاً إذاً

286
00:17:33,500 --> 00:17:34,870
ألستِ جائعة؟

287
00:17:42,760 --> 00:17:43,510
.لذيذ

288
00:17:46,640 --> 00:17:49,470
إن تناول كوب الرامن في الليل جيد، أليس كذلك؟

289
00:17:49,760 --> 00:17:52,100
.هذه أول مرةٍ أمرُّ فيها بليلةٍ كهذه

290
00:17:52,100 --> 00:17:54,230
.أوه، لقد فهمت

291
00:17:57,600 --> 00:18:01,320
.أخطط بالقيام برحلة تخييمٍ مع (كينيا) والآخرين هذا الصيف

292
00:18:01,570 --> 00:18:03,360
.(تعالي معنا يا (كايو

293
00:18:03,610 --> 00:18:04,860
.لا أدري إذا كنتُ سأتمكن من ذلك

294
00:18:05,280 --> 00:18:06,490
!بالتأكيد ستتمكنين

295
00:18:08,450 --> 00:18:09,830
.نعم

296
00:18:20,380 --> 00:18:21,590
.استيقظوا

297
00:18:22,420 --> 00:18:23,420
.لقد حل الصباح

298
00:18:30,470 --> 00:18:32,100
.من الجيد أنني مررتُ من هنا

299
00:18:32,100 --> 00:18:35,270
علينا الخروج من هنا قبل قدوم
.طلاب مدرسة "إيزومي" الابتدائية

300
00:18:37,270 --> 00:18:39,940
لقد تأخرت (كايو)؟

301
00:18:46,400 --> 00:18:47,860
.هذه إذاعة بعد الظهر

302
00:18:48,110 --> 00:18:51,410
.تذكروا غسل أيديكم جميعاً قبل الغداء

303
00:18:52,620 --> 00:18:55,000
.لم يحدث شيئاً بعد

304
00:18:55,250 --> 00:18:56,250
ما رأيك؟

305
00:18:56,500 --> 00:18:59,540
هل اتصلت أم (هينازوكي) بالشرطة؟

306
00:18:59,920 --> 00:19:02,130
.أظن أنها لم تبحث عنها بعد

307
00:19:03,170 --> 00:19:05,130
،كانت المرة الأخيرة في الثاني من آذار

308
00:19:05,130 --> 00:19:07,380
.حيث عادت (هينازوكي) إلى منزلها قبل التاسعة مساءً

309
00:19:07,930 --> 00:19:10,720
.وقامت والدتها وحبيبها بإيذائها

310
00:19:10,970 --> 00:19:14,640
.ثم حبسوها في المخزن لكنها اختفت قبل الحادية عشرة

311
00:19:15,140 --> 00:19:18,890
وفي الساعة 12:30 من صباح الثالث من
.آذار اتصلت والدتها بأمي

312
00:19:19,770 --> 00:19:23,110
.وقبل الفجر تماماً قام الخاطف بقتلها

313
00:19:23,480 --> 00:19:26,530
توجد هذه المرة تغييراتٌ كبيرةٌ بتصرفاتنا
،)وتصرفات (هينازوكي

314
00:19:26,530 --> 00:19:30,490
.ووالدتها والقاتل

315
00:19:30,740 --> 00:19:32,990
.ولا أعرف أياً مما سيحدث بعد الآن

316
00:19:33,740 --> 00:19:35,290
{\an8}"غرفة المدرسين"

317
00:19:35,700 --> 00:19:39,420
معكَ (ياشيرو جاكو) من مدرسة "ميكوتو" الابتدائية

318
00:19:40,330 --> 00:19:42,670
.أجل. أرجوك

319
00:19:46,630 --> 00:19:48,840
.لا تخبر (كازو) و(أوسامو) عن هذا

320
00:19:48,840 --> 00:19:51,590
.(وأعتذر عن إقحامك في الأمر يا (هيرومي

321
00:19:52,010 --> 00:19:56,310
.أنا مسرورٌ لأنكم تعتمدون عليَّ كيفما كان ذلك

322
00:19:56,310 --> 00:20:00,350
.وحتى لو عدتُ للمنزل فلن يعود أحدٌ قبل الثامنة مساءً

323
00:20:00,600 --> 00:20:01,980
.(أعتذر إليكِ كذلك يا (كايو

324
00:20:01,980 --> 00:20:03,230
...فقد حبستكِ هنا

325
00:20:03,610 --> 00:20:06,530
.لا بأس. فلم أحظَ بمتعةٍ كهذه من قبل

326
00:20:07,320 --> 00:20:09,450
.أنا سعيدةٌ لأنني تشجعتُ وأتيتُ إلى هنا

327
00:20:10,070 --> 00:20:12,660
.(سأمر من منزلكِ في صباح الغد يا (كايو

328
00:20:12,660 --> 00:20:15,330
.لن يكون لوالدتها خيارٌ سوى الاتصال بالشرطة

329
00:20:15,330 --> 00:20:16,290
.أجل

330
00:20:16,540 --> 00:20:19,200
،أستطيع فهم ما يجري نوعاً ما

331
00:20:19,200 --> 00:20:20,620
ولكن ما الذي سيحدث في النهاية؟

332
00:20:21,040 --> 00:20:24,500
.لا تقلق. سأتحمل المسؤولية كاملة

333
00:20:26,300 --> 00:20:27,210
هل أنتَ أحمق؟

334
00:20:28,090 --> 00:20:32,760
...إذا كنتُ من حرض الأمر وأنتم ساعدتموني

335
00:20:36,720 --> 00:20:40,430
.فلن يُلام أحد، صحيح؟ لقد فزت

336
00:20:41,560 --> 00:20:42,770
.أنتِ محقة

337
00:20:43,020 --> 00:20:44,440
.كانت هذه نقطةٌ لم أنتبه لها

338
00:20:45,190 --> 00:20:46,770
،قال لي (كينيا) في طريق عودتنا

339
00:20:46,770 --> 00:20:50,280
."(لابدَّ أنكَ لم تفكر بذلك يا ((ساتورو"

340
00:20:50,530 --> 00:20:53,160
،أنتَ محق" أجبته فوراً وتابعت"

341
00:20:53,780 --> 00:20:56,620
."هكذا يكون البطل بالنسبة لي"

342
00:21:11,970 --> 00:21:14,720
هل هذا (ساتورو) يا ترى؟

343
00:21:25,620 --> 00:21:32,300
"كنتُ الوحيدة التي أراقب ماضيك"

344
00:21:32,300 --> 00:21:36,010
"ومستقبلك"

345
00:21:36,010 --> 00:21:41,340
"وحزنك وفرحك"

346
00:21:41,340 --> 00:21:44,990
"كلّهم"

347
00:21:45,610 --> 00:21:51,030
"كلما تقدمت في العمر سأصبح ألطف"

348
00:21:51,030 --> 00:21:55,990
"هذا ما آمنت به فحسب"

349
00:21:55,990 --> 00:22:01,790
"لكم أتمنى استعادة براءة طفولتي"

350
00:22:01,790 --> 00:22:06,300
"لكنّي أرغب بحمايتك أيضاً"

351
00:22:06,300 --> 00:22:08,980
"خلف ذلك الأفق الذي ينتظرني"

352
00:22:08,980 --> 00:22:13,780
"بينما أستيقظ من الظلمات"

353
00:22:13,780 --> 00:22:17,700
"كانت هذه المدينة التي خبأتنا كلانا"

354
00:22:17,700 --> 00:22:23,860
"مغطاةٌ بالثلوج المتساقطة التي يجهلها الجميع"

355
00:22:23,860 --> 00:22:28,840
"أنتَ محفور في قلبي"

356
00:22:28,840 --> 00:22:33,080
"كالجرح العميق"

357
00:22:33,080 --> 00:22:35,410
"من جعلك تبتسم"

358
00:22:35,580 --> 00:22:38,510
"هو هذا العالم"

359
00:22:38,510 --> 00:22:41,130
"الذي سأعيده"

360
00:22:41,130 --> 00:22:47,200
"إلى سابق عهده"

