﻿1
00:00:11,290 --> 00:00:14,040
هل هذا (ساتورو) يا ترى؟

2
00:00:16,840 --> 00:00:18,340
...كلا

3
00:00:21,970 --> 00:00:23,010
من هذا؟

4
00:01:21,300 --> 00:01:27,510
"انطوى غدٌ آخر ماضياً وأنا واقفٌ أنتظرك بثبات"

5
00:01:27,510 --> 00:01:33,690
"توقفت فتأملت في الماضي متحسراً على هذا اليوم اللامنتهي"

6
00:01:33,690 --> 00:01:39,900
"واستوعبتُ أخيراً أن ذكرياتي ستتلاشى ولن تدوم للأبد"

7
00:01:39,900 --> 00:01:45,240
"وظللت حينها أقضي أيامي باكياً بجزع في زاويةٍ من قلبي"

8
00:01:45,240 --> 00:01:52,080
"راجياً إيقاف أيامي الضائعة كالمياه الجارية تحت الجسر"

9
00:01:52,080 --> 00:01:58,500
"لن أسمح لذلك اليوم بأن يضيع مني هذه المرة"

10
00:01:58,500 --> 00:02:04,670
"انطوى غدٌ آخر ماضياً وأنا واقفٌ أنتظرك بثبات"

11
00:02:04,670 --> 00:02:12,020
"وكل يوم أمزق نفسي لأحفر ذلك الجرح الغير منسيٍّ في قلبي دائماً"

12
00:02:15,520 --> 00:02:19,310
"قائلاً أنه أنت من أريده"

13
00:02:24,000 --> 00:02:34,470
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"المدينة التي أنا فقط غير موجودٍ فيها"

14
00:02:43,190 --> 00:02:44,280
.صباح الخير

15
00:02:44,980 --> 00:02:46,070
.صباح الخير

16
00:02:46,650 --> 00:02:48,950
ماذا تفعلين في هذا الوقت الباكر؟

17
00:02:49,240 --> 00:02:52,200
ما الذي تقوله؟ أليس الأمر واضحاً؟

18
00:02:52,200 --> 00:02:55,160
ستذهب إلى المدرسة باكراً مجدداً، أليس كذلك؟

19
00:02:55,410 --> 00:02:56,450
.أجل

20
00:02:57,330 --> 00:02:58,540
!سأبدأ بالطعام

21
00:03:01,460 --> 00:03:04,500
.ليس عليك تناوله بسرعة

22
00:03:05,880 --> 00:03:08,470
هل يمكنني سؤالك سؤالاً صريحاً يا (ساتورو)؟

23
00:03:08,470 --> 00:03:09,680
.تفضلي

24
00:03:09,930 --> 00:03:12,260
بمن تلتقِ وماذا تفعل في مثل هذا الوقت؟

25
00:03:14,010 --> 00:03:15,020
.الأمر سر

26
00:03:16,060 --> 00:03:18,480
أنتَ لا تقوم بشيءٍ سيء، أليس كذلك؟

27
00:03:20,350 --> 00:03:21,230
.كلا

28
00:03:22,940 --> 00:03:24,110
.إذاً لا بأس

29
00:03:27,030 --> 00:03:27,740
!أنا ذاهب

30
00:03:27,740 --> 00:03:28,450
!انتظر لحظة

31
00:03:28,860 --> 00:03:29,990
.خذ هذا

32
00:03:30,410 --> 00:03:34,080
ستجوع قبل موعد الغداء
.لأنكَ مغادرٌ في هذا الوقت الباكر

33
00:03:34,990 --> 00:03:35,700
.صحيح

34
00:03:36,290 --> 00:03:37,790
.شكراً يا أمي

35
00:03:53,300 --> 00:03:55,350
!(صباح الخير يا (هينازوكي

36
00:03:57,930 --> 00:03:59,730
.(صباح الخير يا (ساتورو

37
00:03:59,730 --> 00:04:01,520
.تفضلي، الإفطار

38
00:04:01,520 --> 00:04:03,730
أليس هذا لك؟

39
00:04:03,980 --> 00:04:05,770
.لقد تناولتُ منذ قليلٍ لذا لا بأس

40
00:04:08,900 --> 00:04:10,240
...هذا مذهلٌ نوعاً ما

41
00:04:10,740 --> 00:04:12,070
.(أعتذر يا (كايو

42
00:04:12,070 --> 00:04:13,570
.لابدَّ أن هذا المكان ممل

43
00:04:13,570 --> 00:04:15,870
...لو كان هناك تلفازٌ على الأقل

44
00:04:16,280 --> 00:04:21,410
(لا بأس. لقد جلب لي (هيرومي-كُن
.العديد من الكتب في الأمس

45
00:04:21,670 --> 00:04:25,130
.أظن أن الأمر سيستغرق يوماً أو يومين آخرين من الصبر

46
00:04:25,130 --> 00:04:26,210
.أجل

47
00:04:29,710 --> 00:04:31,090
.كان الطعام لذيذاً

48
00:04:33,130 --> 00:04:34,390
.حسناً، أراكِ بعد المدرسة

49
00:04:34,390 --> 00:04:35,550
.أجل

50
00:04:48,270 --> 00:04:50,690
{\an5}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وضعتُ كل الأشياء التي يحبها ابني"
(فوجينوما ساتشيكو)

51
00:04:50,690 --> 00:04:53,490
{\an8}"مدرسة إيزومي الابتدائية"

52
00:04:54,700 --> 00:04:55,620
!تباً

53
00:04:55,620 --> 00:04:58,450
!إن طلاب مدرسة "إيزومي" الابتدائية يأتون إلى المدرسة

54
00:04:59,120 --> 00:05:01,080
.يبدو أنني قضيتُ الكثير من الوقت هناك

55
00:05:03,000 --> 00:05:07,090
.لا أريد إلقاء خطاب الوداع في احتفال التخرج

56
00:05:07,090 --> 00:05:08,880
حقاً؟

57
00:05:09,130 --> 00:05:11,630
.(أنتِ تبرعين في الخطابات العلنية يا (آيا

58
00:05:12,090 --> 00:05:13,470
.سيكون الأمر بخير

59
00:05:13,470 --> 00:05:14,930
.(أعلم أنكِ قادرةٌ على ذلك يا (ساكي

60
00:05:14,550 --> 00:05:17,180
{\an8}"(ناكانيشي آيا)"

61
00:05:17,720 --> 00:05:19,560
.تحلي ببعض الشجاعة فقط

62
00:05:24,140 --> 00:05:26,520
أظن أن (كايو) غائبةً اليوم كذلك، صحيح؟

63
00:05:27,060 --> 00:05:29,570
ألم تسمع عنها شيئاً يا (فوجينوما)؟

64
00:05:29,570 --> 00:05:32,530
.كلا، لم تكن في منزلها اليوم صباحاً كذلك

65
00:05:32,530 --> 00:05:35,820
،ربما تكون مصابةً بنزلة برد
أتساءل ماذا حلَّ بـ(هينازوكي) تلك؟

66
00:05:35,820 --> 00:05:38,910
.أجل. كما أن المدرسة لم تتلقَّ أي اتصال. هذا غريب

67
00:05:39,410 --> 00:05:42,120
ما الخطب؟ -
.عادةً تقوم والدتها بالاتصال -

68
00:05:42,120 --> 00:05:44,620
.إن (هينازوكي) تكثر من الغياب -
.أتمنى لو أنني أستطيع التغيب هكذا -

69
00:05:46,120 --> 00:05:47,750
.(حسناً، نحن نتحدث عن (كايو

70
00:05:48,000 --> 00:05:50,170
.قد تظهر هنا الآن أثناء عدم توقعنا لذلك

71
00:05:50,170 --> 00:05:51,550
إذاً هلاّ بدأنا الدرس؟

72
00:05:51,550 --> 00:05:53,340
!أكره الرياضيات -
...حسناً -

73
00:05:53,340 --> 00:05:55,800
{\an8}"غرفة المدرسين"

74
00:05:54,670 --> 00:05:55,800
...هكذا إذاً

75
00:05:56,180 --> 00:05:58,470
إذاً فقد مررتَ بمنزلها هذا الصباح كذلك؟

76
00:05:58,720 --> 00:06:00,010
.لا بدَّ أنك قلق

77
00:06:00,260 --> 00:06:01,350
.أجل

78
00:06:01,600 --> 00:06:03,890
.لكنكَ تبدو هادئاً حيال الأمر

79
00:06:03,890 --> 00:06:05,690
أليس هذا ما تقوله دوماً يا معلمي؟

80
00:06:05,940 --> 00:06:09,440
يجب علينا البقاء هادئين في مثل
.هذه الأوقات كما اعتدنا أن نكون

81
00:06:09,440 --> 00:06:10,440
.هذا صحيح

82
00:06:10,770 --> 00:06:14,440
،حاولت الاتصال بمنزل (كايو) الأمس واليوم

83
00:06:14,440 --> 00:06:15,530
.ولكن لم يجب أحداً على الهاتف

84
00:06:15,530 --> 00:06:19,450
.كما أنني اتصلتُ بعمل أمها كذلك، لكنها غائبةٌ كذلك

85
00:06:20,080 --> 00:06:23,290
هلاّ اتصلتَ بالشرطة أو مركز رعاية الأطفال يا معلم؟

86
00:06:23,620 --> 00:06:25,000
...الشرطة

87
00:06:25,250 --> 00:06:26,290
...أجل

88
00:06:26,540 --> 00:06:30,210
ألن يسبب اتصالي بالشرطة الآن مشاكل لأحدهم؟

89
00:06:34,130 --> 00:06:36,220
.لقد اتصلتُ بمركز رعاية الأطفال في الأمس

90
00:06:36,220 --> 00:06:37,550
.يبدو أنهم سيذهبون اليوم

91
00:06:38,340 --> 00:06:40,680
.سأذهب إلى منزل (كايو) معهم

92
00:06:40,930 --> 00:06:43,720
.سيكون جذر المشكلة هناك غالباً

93
00:06:44,140 --> 00:06:45,770
."إن بذل جهدك هو المفتاح لكل شيء"

94
00:06:45,770 --> 00:06:47,230
.هذه إحدى تعابيري المعتادة

95
00:06:48,560 --> 00:06:49,980
!"شكراً لك يا "سينسي

96
00:06:53,570 --> 00:06:55,360
...إذاً فقد بدأ (ياشيرو) بالتحرك خلف الكواليس

97
00:06:55,360 --> 00:06:56,490
!فعلناها

98
00:06:59,240 --> 00:07:00,820
!(هينازوكي-سان)

99
00:07:00,820 --> 00:07:03,370
."نحن من مكتب تطوير "إيشيكاري

100
00:07:05,950 --> 00:07:07,460
.لا أحد يجيب

101
00:07:07,460 --> 00:07:10,710
،إن الأضواء مُنارة
.لذا لا بدَّ من وجود أحدهم في المنزل

102
00:07:11,000 --> 00:07:13,210
هلاّ تفقدنا الجهة الخلفية؟

103
00:07:14,920 --> 00:07:17,340
هينازوكي-سان)، هل أنتِ هنا؟)

104
00:07:18,300 --> 00:07:19,220
!(كايو)

105
00:07:23,050 --> 00:07:24,430
.اعذروني

106
00:07:24,430 --> 00:07:25,600
!"سينسي"

107
00:07:25,850 --> 00:07:29,270
.لا بأس. سأتحمل المسؤولية

108
00:07:30,150 --> 00:07:32,480
.يبدو أنها كانت مفقودةً لثلاثة أيام

109
00:07:32,480 --> 00:07:33,860
.فلنثق به

110
00:07:44,490 --> 00:07:46,700
.كلاًّ من الأضواء والموقد يعملان

111
00:07:47,250 --> 00:07:49,660
.وبقايا وجبة شخصٍ واحد

112
00:07:50,290 --> 00:07:52,420
.ومعطف (كايو) ليس هنا

113
00:07:53,540 --> 00:07:57,630
.يبدو على الأقل أن والدتها كانت هنا قبل لحظاتٍ

114
00:07:57,630 --> 00:08:02,090
.لا بدَّ أنها هربت من الشرفة فور وصولنا إلى هنا

115
00:08:02,090 --> 00:08:05,760
.لقد فشلنا. كنت أود احتجاز الفتاة على الأقل

116
00:08:06,430 --> 00:08:08,350
.فلنحاول مجدداً في صباح الغد

117
00:08:08,350 --> 00:08:11,270
.لا أعتقد أن الوالدة ستعود إلى هنا بينما نحن موجودون

118
00:08:11,270 --> 00:08:13,230
.ولكنني واثقٌ من عودتها إذا ما غادرنا

119
00:08:13,610 --> 00:08:16,150
هل الابنة بخير؟

120
00:08:16,150 --> 00:08:18,780
.يمكننا جعل الشرطة تبحث عن الأم

121
00:08:19,610 --> 00:08:22,360
.كلا. أغلب الظن أن (كايو) بخير

122
00:08:22,610 --> 00:08:24,620
.في الواقع، أنا أعرف أنها بخير

123
00:08:25,120 --> 00:08:27,160
.إذا كان هذا ما تقوله يا معلم

124
00:08:27,160 --> 00:08:30,790
.إذاً فلنغادر الآن كي نوهم الأم بأننا يئسنا

125
00:08:31,960 --> 00:08:34,420
.لقد ذهب أناسٌ من مركز رعاية الأطفال إلى منزلك

126
00:08:34,420 --> 00:08:35,630
.و(ياشيرو-سينسي) كان معهم

127
00:08:36,000 --> 00:08:38,880
.لم تكن والدتكِ هناك

128
00:08:39,260 --> 00:08:42,010
.أظن أن الأمر سيُحلُّ في اليوم أو الغد

129
00:08:42,380 --> 00:08:43,430
...(كايو)

130
00:08:43,680 --> 00:08:45,430
.ستبتعدين عن والدتك

131
00:08:46,010 --> 00:08:48,890
.هذا...أمرٌ يسعدني كثيراً

132
00:08:49,930 --> 00:08:52,190
،عندما تُؤخذ (هينازوكي كايو) إلى الرقابة الوقائية

133
00:08:52,440 --> 00:08:55,060
.سيعني ذلك عدم قدرتنا على رؤيتها مجدداً

134
00:08:55,730 --> 00:08:58,110
.سأكون بخير

135
00:08:58,530 --> 00:09:03,150
.أشعر بدفءٍ في داخلي عندما أفكر بكم يا أصدقاء

136
00:09:03,530 --> 00:09:06,620
...ساتورو)، أنا متأخرةٌ ولكن)

137
00:09:08,490 --> 00:09:10,040
.هذه هدية عيد ميلادك

138
00:09:10,830 --> 00:09:11,960
.تفضل

139
00:09:14,710 --> 00:09:17,000
.سأعطيكَ هديتكَ في الغد

140
00:09:17,250 --> 00:09:18,170
.هذا وعد

141
00:09:30,350 --> 00:09:31,850
.شكراً لك

142
00:09:32,890 --> 00:09:34,980
...هذه اللحظة

143
00:09:36,900 --> 00:09:38,980
.بدا الأمر وكأنني انتظرتها للأبد

144
00:09:42,110 --> 00:09:45,030
.(لم أكن أعلم أنكَ تتأثر بسرعةٍ يا (ساتورو

145
00:09:47,910 --> 00:09:50,950
.صحيح. تذكرت يا (ساتورو). ابقَ هنا الليلة

146
00:09:51,790 --> 00:09:53,330
!ياللشجاعة

147
00:09:54,250 --> 00:09:55,420
.ليس الأمر كذلك

148
00:09:55,670 --> 00:10:01,760
لم يحدث شيء، لكن أحداً قد دخل
.إلى هنا في الليل المتأخر من الأمس

149
00:10:02,840 --> 00:10:03,800
.كنتُ خائفة

150
00:10:04,970 --> 00:10:07,800
هل هو حارسٌ يؤدي عمله أم أنه عامل نظافة المدرسة؟

151
00:10:08,260 --> 00:10:10,180
هل من أحدٍ آخر؟

152
00:10:10,180 --> 00:10:13,520
هل أعاركَ أحدهم مجلاته البذيئة أو ما شابه؟

153
00:10:13,770 --> 00:10:15,270
.لقد كان بالغاً

154
00:10:15,520 --> 00:10:19,110
.قام بركل الصندوق وكأنه كان غاضباً

155
00:10:20,070 --> 00:10:22,030
هل نقوم بفتحها؟

156
00:10:22,480 --> 00:10:24,440
.آمل أن تكون مجلاتٍ بذيئةٍ فحسب

157
00:10:37,790 --> 00:10:39,130
ما هذا؟

158
00:10:41,040 --> 00:10:45,840
.كنتُ الوحيد الذي علم الغرض من هذه الأشياء

159
00:10:46,970 --> 00:10:52,180
،وأن الضحية الثانية للقاتل المتسلسل

160
00:10:50,050 --> 00:10:56,890
{\an7}{\fnArabic Typesetting}"(ناكانيشي آيا)"
"عمرها 11 عام"

161
00:10:50,050 --> 00:10:56,890
{\an8}{\fnArabic Typesetting}"(سوجيتا هيرومي)"
"عمره 11 عام"

162
00:10:50,050 --> 00:10:56,890
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"(هينازوكي كايو)"

163
00:10:52,180 --> 00:10:56,770
،)استوعبتُ أخيراً أنها كانت (ناكانيشي آيا
.طالبةً هنا في مدرسة "إيزومي" الابتدائية

164
00:10:59,020 --> 00:11:02,940
.كنا لا نزال داخل دوامة جرائم الاختطاف

165
00:11:04,610 --> 00:11:08,070
{\an3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الدوامة"

166
00:11:04,610 --> 00:11:08,070
{\an7}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الحلزونية"

167
00:11:04,610 --> 00:11:08,070
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ff0000">الحلقة 8

168
00:11:09,950 --> 00:11:11,450
،بين العاشرة والحادية عشرة مساءً

169
00:11:11,830 --> 00:11:17,120
.اختفت (هينازوكي كايو) من مخزن منزلها

170
00:11:18,000 --> 00:11:21,630
وكانت آثار الحذاء المطاطي بالقرب من المخزن مطابقةً

171
00:11:21,630 --> 00:11:23,590
.(لأحذية عائلة (شيراتوري

172
00:11:25,130 --> 00:11:28,470
استعمل المجرم بخاخاً كي يُعجّل من موتها

173
00:11:28,800 --> 00:11:30,680
.في غرفة مخزنٍ باردة

174
00:11:32,470 --> 00:11:36,810
.ثم أعاد جسدها المتجمد إلى المخزن قبل الشروق

175
00:11:40,440 --> 00:11:42,060
.لا يمكننا البقاء في هذه الحافلة

176
00:11:43,860 --> 00:11:47,110
.أنا في مركز دوامة الجريمة تماماً

177
00:11:50,700 --> 00:11:52,530
.علينا الخروج من هنا في الحال

178
00:11:53,030 --> 00:11:54,910
.أجل، أظن ذلك

179
00:11:55,290 --> 00:11:57,790
،)كانت رغبتنا هي إيجاد (هينا

180
00:11:57,790 --> 00:12:00,290
.لكن هذا يعطي شعوراً مخيفاً نوعاً ما

181
00:12:00,540 --> 00:12:02,040
...كل هذه الأغراض

182
00:12:02,040 --> 00:12:02,920
.أجل

183
00:12:03,210 --> 00:12:05,420
.لا يمكننا السماح لمنحرفٍ بإيجادها

184
00:12:05,710 --> 00:12:08,550
ساتورو)...هل لديك خطةً بديلة؟)

185
00:12:09,970 --> 00:12:10,800
.يوجد

186
00:12:11,300 --> 00:12:13,800
.حسناً. إذاً فلنحزم أمتعتنا

187
00:12:20,560 --> 00:12:23,060
!تذكره، فهذا أثر قدمه

188
00:12:25,320 --> 00:12:28,400
ما هذا المسحوق الأسود؟

189
00:12:31,200 --> 00:12:32,910
.فحمٌ مضغوط

190
00:12:32,910 --> 00:12:35,830
أينتمي هذا للقاتل أيضاً؟

191
00:12:42,870 --> 00:12:44,880
!تباً !تباً

192
00:12:45,250 --> 00:12:46,340
...(ساتورو)

193
00:12:46,590 --> 00:12:48,760
.لا يهم ذلك الآن

194
00:12:49,710 --> 00:12:50,920
.أنت محق

195
00:12:51,170 --> 00:12:54,090
هذا صحيح. ما الهدف من الغضب الآن؟

196
00:12:56,600 --> 00:12:58,430
.حسناً. فلنستعد للذهاب

197
00:12:58,430 --> 00:13:00,390
.يالسوء الحظ. كان مخبأً جيداً

198
00:13:00,390 --> 00:13:03,140
إن المخبأ الذي يدخل إليه شخصٌ غريبٌ
.في منتصف الليل يعد سيئاً

199
00:13:03,140 --> 00:13:04,270
.أجل

200
00:13:04,650 --> 00:13:09,900
...علينا الآن إبعاد (هينازوكي) عن دوامة الجرائم

201
00:13:10,690 --> 00:13:12,450
.حتى لو بالقوة

202
00:13:12,700 --> 00:13:14,110
.كما أن مركز رعاية الأطفال يتحرك كذلك

203
00:13:14,110 --> 00:13:16,490
.سيتغير المستقبل بتصرفاتنا حتماً

204
00:13:17,780 --> 00:13:19,120
.سينجح الأمر

205
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#000097">"(فوجينوما)"

206
00:13:21,370 --> 00:13:23,830
أهذه خطتكَ البديلة يا (ساتورو)؟

207
00:13:24,250 --> 00:13:26,250
أجل، أليست بسيطة؟

208
00:13:26,500 --> 00:13:28,040
.فلنخطُ خطوةً أخرى

209
00:13:28,290 --> 00:13:30,960
بعد كل هذا، سنأخذ الطريق المباشر؟

210
00:13:30,960 --> 00:13:31,800
.لقد عدت

211
00:13:33,170 --> 00:13:34,720
.أهلاً بعودتك

212
00:13:38,810 --> 00:13:40,770
.مـ..مساء الخير

213
00:13:42,890 --> 00:13:44,480
.(اشرح يا (ساتورو

214
00:13:50,150 --> 00:13:52,570
.هذا ما حصل عندما لم أتخلَّ عنها

215
00:14:03,120 --> 00:14:05,370
.أحسنتم يا أطفال

216
00:14:06,040 --> 00:14:08,130
.ظننتُ أن هذا ما ستقولينه

217
00:14:08,420 --> 00:14:11,130
...لكنني ظننتُ أنكِ ستوبخينني أولاً

218
00:14:11,380 --> 00:14:12,590
.قلتُ ذلك بصوتٍ عالٍ

219
00:14:13,170 --> 00:14:15,260
لن أوبخكَ لأجل هذا. صحيح؟

220
00:14:15,260 --> 00:14:17,760
.لقد قمتَ بذلك لأجل صديق

221
00:14:21,060 --> 00:14:24,600
.لاحظتُ هذه الرائحة عندما قمتِ بفتح الباب

222
00:14:24,600 --> 00:14:27,480
علمتُ أنكَ ستعود عما قريب

223
00:14:27,480 --> 00:14:30,440
.ولم أكن أعلم عدد ضيوفنا لذا أعددتُ الكاري

224
00:14:30,900 --> 00:14:33,190
هل كنتُ واضحاً لهذا الحد؟

225
00:14:33,570 --> 00:14:35,530
.لا تقفوا هناك

226
00:14:35,530 --> 00:14:37,320
.ادخلوا وتناولوا بعض الكاري

227
00:14:37,660 --> 00:14:38,620
.نعتذر على التطفل

228
00:14:38,620 --> 00:14:39,660
!شكراً لك

229
00:14:41,620 --> 00:14:44,750
ماذا كنتِ ستفعلين بكل هذا الكاري لو أن أحداً لم يأتِ؟

230
00:14:45,000 --> 00:14:48,380
حسناً، ألا يمكن تناول الكاري لعدة أيام؟

231
00:14:50,630 --> 00:14:52,550
.تفضلي

232
00:14:53,250 --> 00:14:54,460
.شكراً لكِ

233
00:14:54,840 --> 00:14:56,470
.سعدت بتناول الطعام

234
00:14:59,640 --> 00:15:02,180
.حسناً. دعوا الباقي لي

235
00:15:02,720 --> 00:15:04,720
.ولا أعني غسيل الأطباق بذلك

236
00:15:04,970 --> 00:15:06,270
.أعرف ذلك

237
00:15:06,640 --> 00:15:08,060
!نراكما لاحقاً -
!نراكما لحقاً -

238
00:15:08,310 --> 00:15:09,230
!نراكما لاحقاً

239
00:15:12,110 --> 00:15:13,190
مرحباً؟

240
00:15:13,190 --> 00:15:15,650
.(أنا والدة (فوجينوما ساتورو

241
00:15:17,030 --> 00:15:18,110
...(ياشيرو-سينسي)

242
00:15:18,110 --> 00:15:21,070
.لقد عاد (ساتورو) و(كايو-تشان) إلى منزلي

243
00:15:21,240 --> 00:15:23,830
!حقاً؟ هذا رائع

244
00:15:24,040 --> 00:15:25,950
.توقعتُ حدوث هذا

245
00:15:26,200 --> 00:15:32,540
هل يجب إرسال (كايو-تشان) إلى دار أيتامٍ ما؟

246
00:15:33,000 --> 00:15:34,670
.معك حق

247
00:15:35,050 --> 00:15:38,130
.لديَّ فكرةٌ حيال ذلك

248
00:15:38,970 --> 00:15:42,390
.(صحيح، لم أتمكن من لقاء والدة (كايو

249
00:15:42,930 --> 00:15:45,770
.(ولكن لدي ما أود طلبه منكِ يا (فوجينوما-سان

250
00:15:47,100 --> 00:15:48,640
.لقد فهمت

251
00:15:48,890 --> 00:15:50,900
.إذاً صباح الغد في السابعة

252
00:15:53,060 --> 00:15:55,780
.(يمكنكِ البقاء هنا الليلة يا (كايو-تشان

253
00:16:00,240 --> 00:16:01,570
.مرحباً

254
00:16:01,870 --> 00:16:03,410
.أعتذر لاتصالي في الليل

255
00:16:03,410 --> 00:16:06,750
،)أنا (ياشيرو جاكو
.مدرسٌ في مدرسة "ميكوتو" الابتدائية

256
00:16:07,080 --> 00:16:09,410
...(أنا أتصل بشأن (كايو-تشان

257
00:16:10,120 --> 00:16:13,000
إنه يدعى رجل المعجزات، أليس رائعاً؟

258
00:16:14,210 --> 00:16:17,130
.فليدخل أحدكما للاستحمام

259
00:16:17,840 --> 00:16:19,300
.يمكنكِ الدخول أولاً

260
00:16:19,300 --> 00:16:21,260
...أجل، ولكن

261
00:16:21,890 --> 00:16:24,470
لمَ لا نستحم معاً؟

262
00:16:30,560 --> 00:16:33,610
هل أغسل شعركِ يا (كايو-تشان)؟

263
00:16:34,900 --> 00:16:36,690
.يمكنني القيام بذلك وحدي

264
00:16:36,690 --> 00:16:38,070
.لا بأس. تعالي

265
00:16:40,740 --> 00:16:44,320
هل تشعرين بالحكة في مكانٍ ما أيتها الزبونة؟

266
00:16:45,990 --> 00:16:49,200
...هنا؟ أم ربما

267
00:16:53,000 --> 00:16:54,880
هنا؟

268
00:16:55,130 --> 00:16:57,460
أو ربما هنا؟

269
00:16:58,380 --> 00:17:00,010
أم هنا؟

270
00:17:01,220 --> 00:17:03,430
!فلتهدأ! يا من تبلغ من العمر 29 عاماً

271
00:17:06,680 --> 00:17:09,180
.ستصابين بالزكام إذا لم تتجففي جيداً

272
00:17:15,900 --> 00:17:18,230
.بدا الأمر وكأنكما تقضيان وقتاً ممتعاً

273
00:17:19,190 --> 00:17:20,320
.أجل

274
00:17:20,570 --> 00:17:22,110
.كان دافئاً

275
00:17:23,360 --> 00:17:24,570
.لقد فهمت

276
00:17:25,780 --> 00:17:27,370
...هذه البيجاما

277
00:17:27,370 --> 00:17:29,490
.أجل. سبق وقمتُ بشرائها

278
00:17:29,490 --> 00:17:31,250
..."أيتها الـ"يوكاي

279
00:17:31,790 --> 00:17:34,670
.استعملي هذه، فقد قمتُ بغسل الغطاء

280
00:17:34,670 --> 00:17:35,460
.حسناً

281
00:17:36,500 --> 00:17:38,250
.(إنه معوجٌّ يا (ساتورو

282
00:17:38,250 --> 00:17:39,800
.اسحب ذلك الطرف أكثر

283
00:17:40,590 --> 00:17:42,300
.أشعر وكأننا في رحلة

284
00:17:42,590 --> 00:17:47,220
.مما يذكرني بأن المشهد الليليّ لجبل "هاكوداتي" رائعٌ جداً

285
00:17:47,220 --> 00:17:49,720
!لم يسبق لك الذهاب إليه

286
00:17:49,720 --> 00:17:50,560
!تباً

287
00:17:50,890 --> 00:17:53,890
.أعني. لقد رأيتهُ في صورة

288
00:17:55,900 --> 00:17:57,480
.حسناً، فلنطفئ الضوء

289
00:17:57,480 --> 00:17:58,520
.حسناً -
.حسناً -

290
00:18:01,360 --> 00:18:02,530
ما الأمر؟

291
00:18:02,530 --> 00:18:04,240
.نحن لا نستعمل الضوء الليلي في منزلي

292
00:18:04,780 --> 00:18:07,200
أوه، هل أطفئه إذاً؟

293
00:18:07,570 --> 00:18:09,700
.لا. لا بأس بإبقائه

294
00:18:09,990 --> 00:18:11,290
.فلندعه على هذا الحال

295
00:18:12,660 --> 00:18:13,620
.كما تريد

296
00:18:14,160 --> 00:18:15,620
.شكراً

297
00:18:17,210 --> 00:18:18,250
.تصبحان على خير

298
00:18:18,250 --> 00:18:19,840
.تصبحين على خير -
.تصبحين على خير -

299
00:18:32,020 --> 00:18:33,640
هل أعترض طريقكما هنا؟

300
00:18:33,930 --> 00:18:34,770
.أجل

301
00:18:34,770 --> 00:18:36,900
.بـ..بالطبع لا

302
00:18:37,270 --> 00:18:38,860
!هل قلتَ "أجل"؟ -
.لقد قلتُ ذلك بصوتٍ عالٍ -

303
00:18:40,570 --> 00:18:41,860
ما كان سبب ذلك؟

304
00:18:41,860 --> 00:18:43,150
!اصمت

305
00:18:43,530 --> 00:18:44,490
.تباً

306
00:18:44,490 --> 00:18:45,950
!أوقفي ذلك

307
00:18:47,110 --> 00:18:48,410
هل أنتَ أحمق؟

308
00:19:06,930 --> 00:19:08,470
.صباح الخير

309
00:19:08,720 --> 00:19:09,930
.صباح الخير

310
00:19:10,180 --> 00:19:11,470
!صباح الخير

311
00:19:12,810 --> 00:19:15,640
!ساتورو). (كايو). تناولا الطعام قبل أن يبرد)

312
00:19:16,020 --> 00:19:17,390
...أجل

313
00:19:26,400 --> 00:19:27,900
.سأبدأ بالأكل

314
00:19:28,150 --> 00:19:29,910
هاه؟ ماذا عن الكاري؟

315
00:19:29,910 --> 00:19:32,620
.سيكون ذلك عشاؤك... في الأيام القليلة التالية

316
00:19:33,240 --> 00:19:35,370
!ما زال هناك ما يكفي لخمسة أو ستة أشخاص

317
00:19:35,370 --> 00:19:37,290
.إذاً عليكَ دعوة الجميع إلى هنا من جديد

318
00:21:00,830 --> 00:21:02,420
...أمي

319
00:21:08,340 --> 00:21:09,010
!كايو

320
00:21:09,510 --> 00:21:11,840
!أين كنتِ في الأيام القليلة السابقة؟

321
00:21:11,840 --> 00:21:13,010
...أيتها

322
00:21:14,390 --> 00:21:16,300
!أنتم

323
00:21:24,620 --> 00:21:31,300
"كنتُ الوحيدة التي أراقب ماضيك"

324
00:21:31,300 --> 00:21:35,010
"ومستقبلك"

325
00:21:35,010 --> 00:21:40,340
"وحزنك وفرحك"

326
00:21:40,340 --> 00:21:43,990
"كلّهم"

327
00:21:44,610 --> 00:21:50,030
"كلما تقدمت في العمر سأصبح ألطف"

328
00:21:50,030 --> 00:21:54,990
"هذا ما آمنت به فحسب"

329
00:21:54,990 --> 00:22:00,790
"لكم أتمنى استعادة براءة طفولتي"

330
00:22:00,790 --> 00:22:05,300
"لكنّي أرغب بحمايتك أيضاً"

331
00:22:05,300 --> 00:22:07,980
"خلف ذلك الأفق الذي ينتظرني"

332
00:22:07,980 --> 00:22:12,780
"بينما أستيقظ من الظلمات"

333
00:22:12,780 --> 00:22:16,700
"كانت هذه المدينة التي خبأتنا كلانا"

334
00:22:16,700 --> 00:22:22,860
"مغطاةٌ بالثلوج المتساقطة التي يجهلها الجميع"

335
00:22:22,860 --> 00:22:27,840
"أنتَ محفور في قلبي"

336
00:22:27,840 --> 00:22:32,080
"كالجرح العميق"

337
00:22:32,080 --> 00:22:34,410
"من جعلك تبتسم"

338
00:22:34,580 --> 00:22:37,510
"هو هذا العالم"

339
00:22:37,510 --> 00:22:40,130
"الذي سأعيده"

340
00:22:40,130 --> 00:22:46,200
"إلى سابق عهده"

