﻿1
00:02:58,941 --> 00:03:01,068
‫(آيفار)‬

2
00:03:07,366 --> 00:03:09,868
‫حان وقت الرحيل‬
‫حان وقت الرحيل‬

3
00:03:09,994 --> 00:03:13,372
‫- هيا، هيا‬
‫- أجل‬

4
00:03:16,125 --> 00:03:17,167
‫افتح!‬

5
00:03:55,415 --> 00:03:58,209
‫لا أعتقد أن (شيتل) سيتشارك‬

6
00:03:58,334 --> 00:04:01,171
‫عليهم ذلك، وإلا سيهلك بعضنا‬

7
00:04:01,296 --> 00:04:04,549
‫- لا يأبه بذلك‬
‫- عليه ذلك‬

8
00:04:04,883 --> 00:04:07,927
‫لا تفهم، سيقتل (شيتل)‬
‫أي شخص في دربه‬

9
00:04:08,511 --> 00:04:10,430
‫استولى على (أيسلندا) بالعنف‬

10
00:04:10,555 --> 00:04:12,807
‫قتل العائلة الوحيدة‬
‫التي يمكنها تحدّيه‬

11
00:04:13,641 --> 00:04:14,976
‫سيفعل المثل هنا‬

12
00:04:17,520 --> 00:04:18,980
‫هل قتل (فلوكي)؟‬

13
00:04:20,148 --> 00:04:23,068
‫بالطبع قتله‬
‫لكان (فلوكي) ملك (أيسلندا)‬

14
00:04:23,276 --> 00:04:25,987
‫الجميع عرف ذلك‬
‫وكان على (شيتل) أن ينتهي منه‬

15
00:04:29,866 --> 00:04:31,993
‫لا أعلم أين حصل ذلك‬

16
00:04:33,161 --> 00:04:34,496
‫وليس لديّ دليل‬

17
00:04:36,247 --> 00:04:39,918
‫لكنني أعرف أن (شيتل)‬
‫قتل (فلوكي) بطريقة أو بأخرى‬

18
00:04:42,420 --> 00:04:43,630
‫ما العمل؟‬

19
00:04:47,759 --> 00:04:49,135
‫كن مستعداً‬

20
00:05:27,718 --> 00:05:30,763
‫أتساءل ما الذي سيفكّر فيه‬
‫إن عرف أنه سيتزوّج من ساحرة‬

21
00:05:31,722 --> 00:05:32,849
‫هو يعلم‬

22
00:05:34,183 --> 00:05:38,146
‫- هو يعلم؟‬
‫- أجل، ولا يأبه‬

23
00:05:39,647 --> 00:05:41,941
‫لذا ليس لديك نفوذ عليّ‬
‫يا (إريك)‬

24
00:05:42,817 --> 00:05:46,404
‫لا يمكنك كشف أي شيء لـ(هارولد)‬
‫لا يمكنك أن تهينني‬

25
00:05:47,071 --> 00:05:49,240
‫ولا يمكنك بيعي للعبودية‬

26
00:05:49,907 --> 00:05:52,118
‫- ماذا؟‬
‫- سمعتني‬

27
00:05:52,493 --> 00:05:55,538
‫لطالما كانت مهنتك المختارة‬

28
00:05:57,290 --> 00:05:59,041
‫الجميع يبيعون عبيداً‬

29
00:06:05,631 --> 00:06:09,177
‫لا تعرفين أي شيء عني‬

30
00:06:15,099 --> 00:06:16,559
‫أعرف هذا‬

31
00:06:17,351 --> 00:06:19,312
‫بعتني ذات مرة‬

32
00:06:20,021 --> 00:06:25,026
‫ألا تذكر؟ بالطبع لا‬
‫أما أنا فأذكر‬

33
00:06:26,068 --> 00:06:27,570
‫كيف لي أن أنسى؟‬

34
00:06:32,033 --> 00:06:33,785
‫ماذا تريدينني أن أقول؟‬

35
00:06:34,911 --> 00:06:36,037
‫لا شيء‬

36
00:06:37,747 --> 00:06:38,956
‫ارحل الآن‬

37
00:06:40,541 --> 00:06:42,001
‫أنا أصنع فستان زفافي‬

38
00:06:54,847 --> 00:06:56,641
‫هل يمكنك أن تري المستقبل؟‬

39
00:07:03,731 --> 00:07:07,735
‫- نحتاج إلى طعام!‬
‫- ابني يتضوّر جوعاً!‬

40
00:07:08,528 --> 00:07:12,865
‫- ارحلوا من هنا!‬
‫- لا يمكنكم الحصول عليها!‬

41
00:07:12,990 --> 00:07:15,034
‫- ماذا تريدون؟‬
‫- حصة عادلة!‬

42
00:07:15,159 --> 00:07:17,537
‫- ستحصلون على حصتكم!‬
‫- ليس منك‬

43
00:07:17,703 --> 00:07:20,581
‫- جئنا لأخذها‬
‫- إن وطأت قدمكم على أرضي‬

44
00:07:20,706 --> 00:07:24,127
‫- ستكونون حكمتم على نفسكم بالموت‬
‫- أصغوا إليه! إنه يعني ما يقوله‬

45
00:07:24,252 --> 00:07:27,296
‫ارحلوا! تراجعوا! أرجوكم!‬

46
00:07:30,007 --> 00:07:31,759
‫نحتاج إلى طعام‬

47
00:07:32,301 --> 00:07:34,971
‫إن وطأت قدم أي أحد‬
‫على أرضي فسوف يموت!‬

48
00:07:35,638 --> 00:07:37,807
‫ما المغزى من هذا يا (شيتل)؟‬

49
00:07:38,349 --> 00:07:42,979
‫- جرف الحوت إلى أرضي‬
‫- عليك أن تتشاركه!‬

50
00:07:43,146 --> 00:07:47,817
‫إنها هدية من الآلهة، تم إرسالها إليّ‬
‫ما عساها تعني غير ذلك؟‬

51
00:07:47,942 --> 00:07:51,863
‫- هل فقدت صوابك؟‬
‫- اختارتني الآلهة‬

52
00:07:52,113 --> 00:07:56,284
‫- لا تأبه إن مات الجميع هنا‬
‫- أنا الملك هنا!‬

53
00:07:56,701 --> 00:07:59,787
‫- سأقرّر من يتضوّر جوعاً‬
‫- لن تفعل أيها القاتل!‬

54
00:08:03,541 --> 00:08:04,584
‫توقفوا!‬

55
00:08:04,709 --> 00:08:05,751
‫توقفوا!‬

56
00:08:17,513 --> 00:08:20,600
‫يذبحون أنفسهم فوق هذه النعمة‬

57
00:08:24,687 --> 00:08:26,564
‫لا!‬

58
00:08:29,525 --> 00:08:31,319
‫ابني!‬

59
00:08:41,454 --> 00:08:43,748
‫تعال يا (أوبا)! ابتعد!‬

60
00:08:46,959 --> 00:08:48,211
‫(فرودي)‬

61
00:08:49,462 --> 00:08:50,630
‫انطلقوا!‬

62
00:08:54,133 --> 00:08:55,593
‫- إلى القوارب‬
‫- أسرعوا!‬

63
00:08:55,760 --> 00:08:57,845
‫- هيا! هيا!‬
‫- نحن مصابون‬

64
00:08:58,262 --> 00:08:59,430
‫لا، إنه لا شيء‬

65
00:09:00,515 --> 00:09:03,726
‫- (فرودي)!‬
‫- عودوا!‬

66
00:09:04,936 --> 00:09:07,063
‫عودوا!‬

67
00:09:17,073 --> 00:09:19,283
‫تحرّكوا! اصعدوا إلى القارب!‬

68
00:09:20,952 --> 00:09:22,995
‫تحرّكوا!‬

69
00:09:24,539 --> 00:09:25,623
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

70
00:09:26,290 --> 00:09:28,084
‫- اصعد إلى القارب!‬
‫- لا أستطيع‬

71
00:09:50,356 --> 00:09:52,775
‫ليس لدينا طعام، ولا مياه‬
‫لا شيء!‬

72
00:09:53,067 --> 00:09:54,777
‫لا تخافوا‬

73
00:09:55,653 --> 00:09:57,113
‫سيكون كل شيء بخير‬

74
00:09:58,114 --> 00:10:01,409
‫- جذّفوا! جذّفوا!‬
‫- ماذا سنفعل؟‬

75
00:10:01,534 --> 00:10:04,829
‫سيكون كل شيء بخير‬
‫وكل الأمور ستكون على ما يرام‬

76
00:10:10,710 --> 00:10:11,961
‫انظروا إليّ‬

77
00:10:13,546 --> 00:10:15,548
‫أنا ملك (غرينلاند)‬

78
00:10:16,507 --> 00:10:17,800
‫افرحوا!‬

79
00:10:18,259 --> 00:10:19,469
‫افرحوا!‬

80
00:10:23,806 --> 00:10:25,057
‫افرحوا!‬

81
00:11:03,888 --> 00:11:06,307
{\pos(192,220)}‫هل لديك ما وعدت به؟‬

82
00:11:07,391 --> 00:11:08,518
{\pos(192,220)}‫بالطبع‬

83
00:11:49,559 --> 00:11:51,686
‫تهانينا على الترقية‬

84
00:11:56,107 --> 00:11:57,150
‫شكراً‬

85
00:12:03,739 --> 00:12:08,119
‫- ما زال بوسعنا أن نكون حبيبين‬
‫- ماذا؟‬

86
00:12:10,121 --> 00:12:12,331
‫بعد الزواج، لمَ لا؟‬

87
00:12:14,000 --> 00:12:16,419
‫(هارولد) يثق بي الآن‬
‫أنقذت حياته‬

88
00:12:17,962 --> 00:12:20,256
‫وأول ما تريد فعله هو خيانته؟‬

89
00:12:23,384 --> 00:12:24,719
‫أنت لا تحبينه‬

90
00:13:19,857 --> 00:13:21,067
‫إنه فخّ‬

91
00:13:36,666 --> 00:13:38,417
‫أنا أقول لك إنه فخّ‬

92
00:14:02,525 --> 00:14:03,693
‫قلت لك‬

93
00:14:34,640 --> 00:14:35,850
‫من هذا؟‬

94
00:14:56,579 --> 00:15:00,082
‫أيها الأمير (دير)‬
‫جيش (كييف) يحييك‬

95
00:15:00,208 --> 00:15:04,378
‫ويقدّم لك وللأمير (إيغور)‬
‫محبتنا وولاءنا العميقين‬

96
00:15:04,504 --> 00:15:07,715
‫من اليوم فصاعداً‬
‫بنعمة القدير‬

97
00:15:10,635 --> 00:15:11,886
‫شكراً‬

98
00:15:13,095 --> 00:15:14,806
‫بنعمة القدير، آمين‬

99
00:15:56,389 --> 00:16:00,726
‫جاؤوا إلى مكان يدعى (الجلجثة)‬
‫ويعني مكان الجمجمة‬

100
00:16:01,477 --> 00:16:06,149
‫هناك عرضوا على (يسوع) النبيذ‬
‫ليحتسيه ممزوجاً بالمرّ‬

101
00:16:06,315 --> 00:16:09,944
‫لكن بعد تذوّقه، رفض أن يشرب‬

102
00:16:10,945 --> 00:16:12,905
‫عندما صلبوه‬

103
00:16:15,032 --> 00:16:17,910
‫تقاسموا ملابسه بالقرعة‬

104
00:16:23,040 --> 00:16:26,294
‫فوق رأسه، وضعوا التهمة‬
‫المكتوبة ضده‬

105
00:16:26,919 --> 00:16:29,547
‫"هذا (يسوع)، ملك اليهود"‬

106
00:16:31,340 --> 00:16:36,429
‫المارة أهانوه‬
‫وحرّكوا رؤوسهم وهو يقولون...‬

107
00:16:36,554 --> 00:16:39,974
‫"انزل عن الصليب‬
‫إن كنت ابن القدير"‬

108
00:16:41,684 --> 00:16:46,063
‫بالطريقة عينها، رؤساء الكهنة‬
‫والشيوخ استهزأوا به‬

109
00:16:46,397 --> 00:16:50,193
‫قالوا "أنقذ آخرين‬
‫لكن لا يمكنه أن ينقذ نفسه"‬

110
00:16:50,359 --> 00:16:54,447
‫"هو ملك (إسرائيل)‬
‫فلينزل عن الصليب"‬

111
00:16:55,406 --> 00:16:57,408
‫"وسنصدّقه"‬

112
00:17:20,598 --> 00:17:25,686
‫"إنه يثق بالقدير‬
‫فلينقذه القدير الآن إن أراده"‬

113
00:17:25,812 --> 00:17:29,774
‫لأنه قال "أنا ابن القدير"‬

114
00:17:49,418 --> 00:17:51,462
‫"أنا ابن القدير"‬

115
00:17:54,423 --> 00:17:56,592
‫"أنا ابن القدير"‬

116
00:18:37,657 --> 00:18:39,158
‫يا إخوتي‬

117
00:18:40,551 --> 00:18:43,096
‫فلنعش جميعنا مع بضعنا بسلام‬

118
00:18:43,846 --> 00:18:46,182
‫فلنعش كما أراد لنا القدير‬

119
00:18:48,226 --> 00:18:53,022
‫فلنتحدّث ونضع اختلافاتنا جانباً‬
‫إلى الأبد‬

120
00:18:55,900 --> 00:18:58,778
‫أحبك يا (إيغور) مثل ابني‬

121
00:19:03,074 --> 00:19:05,576
‫وأنت يا (آيفار) مثل أخي‬

122
00:19:08,621 --> 00:19:14,585
‫لا تصدّقه، لا يثق بالحب‬
‫هذه مزحة، إنه يكذب‬

123
00:19:15,044 --> 00:19:18,631
‫بحقكم! من أجل القدير‬

124
00:19:19,507 --> 00:19:21,551
‫لكل ما هو مقدّس‬

125
00:19:21,968 --> 00:19:25,263
‫دعونا نعيش بسلام ومحبة‬
‫أرجوكم‬

126
00:19:27,724 --> 00:19:29,017
‫يا إخوتي‬

127
00:19:30,893 --> 00:19:33,980
‫القدير يرى ما في قلوبنا‬

128
00:19:35,815 --> 00:19:37,734
‫فلنحب بعضنا البعض‬

129
00:19:40,069 --> 00:19:41,821
‫هذا كل ما أطلبه‬

130
00:19:43,448 --> 00:19:48,119
‫يا إخوتي في المسيح‬
‫هذا كل ما أطلبه‬

131
00:19:50,246 --> 00:19:51,748
‫لا شيء أكثر‬

132
00:19:52,457 --> 00:19:55,543
‫خذ هذا القوس والنشاب‬
‫واقتل عمّك‬

133
00:19:56,753 --> 00:20:00,214
‫- لا تكن معوقاً بعد الآن‬
‫- لنسامح بعضنا البعض‬

134
00:20:00,882 --> 00:20:03,760
‫لا أعلم، ربما...‬

135
00:20:04,552 --> 00:20:10,975
‫- هو يحبني بطريقته الخاصة‬
‫- إن لم تقتله لن تكون حراً أبداً‬

136
00:20:11,434 --> 00:20:13,019
‫أنا أحبك وتعرف ذلك‬

137
00:20:14,604 --> 00:20:15,813
‫دعني أساعدك‬

138
00:20:17,607 --> 00:20:19,984
‫أقدّم نفسي لكم‬

139
00:20:30,662 --> 00:20:31,704
‫لا، لا، انتظر‬

140
00:20:34,207 --> 00:20:37,502
‫دعني أقتله، دعني أفعل ذلك‬

141
00:20:46,010 --> 00:20:50,098
‫لا يا (إيغور)! ليس أنت! لا!‬

142
00:20:53,142 --> 00:20:54,394
‫أنا آسف‬

143
00:21:22,255 --> 00:21:27,927
‫أبتاه، سامحهم‬
‫لأنهم لا يعلمون ماذا يفعلون‬

144
00:25:35,900 --> 00:25:37,443
‫لقد جئت‬

145
00:25:38,778 --> 00:25:41,531
‫أريد أن أتمنى لك ولـ(إنغريد)‬
‫كل السعادة‬

146
00:25:43,116 --> 00:25:49,247
‫- إذاً لن تنضمّي إلينا في الزواج؟‬
‫- لا، لا أستطيع الزواج بك‬

147
00:25:51,374 --> 00:25:52,625
‫لا أفهم‬

148
00:25:53,960 --> 00:25:57,463
‫في قلبي، ما زلت متزوجة‬
‫من (بيورن)‬

149
00:26:02,885 --> 00:26:06,180
‫- عليّ أن أذهب الآن‬
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬

150
00:26:07,390 --> 00:26:08,808
‫إلى حبيبي‬

151
00:26:13,146 --> 00:26:16,649
‫- (غونهيلد)‬
‫- اتركها، دعها وشأنها‬

152
00:26:28,494 --> 00:26:33,166
‫سأذهب الآن للقاء (بيورن)‬
‫في (فالهالا)‬

153
00:26:37,545 --> 00:26:39,172
‫في (فالهالا)‬

154
00:30:22,503 --> 00:30:25,756
‫إذاً نجونا، وهذا هو المهم‬

155
00:30:26,549 --> 00:30:28,092
‫لكن إلى أين نحن ذاهبون؟‬

156
00:30:29,719 --> 00:30:32,805
‫في الوقت الحالي إلى حيثما تأخذنا‬
‫الرياح والمد والجزر‬

157
00:30:33,347 --> 00:30:35,057
‫ليس لدينا فكرة أين نحن‬

158
00:30:36,392 --> 00:30:39,520
‫- وليس لدينا حجر الشمس‬
‫- وليس لدينا طعام‬

159
00:30:40,396 --> 00:30:41,814
‫سنجد الطعام‬

160
00:30:44,025 --> 00:30:45,484
‫لكن ليس لدينا ماء‬

161
00:30:46,027 --> 00:30:48,404
‫إن لم يكن لدينا ماء‬
‫سنموت على أي حال‬

162
00:30:49,864 --> 00:30:51,741
‫القدير سيعيننا‬

163
00:30:52,825 --> 00:30:54,618
‫أتمنى لو أنني وثقت بذلك‬

164
00:30:58,456 --> 00:31:01,375
‫- أين تعلّمت أن تحارب هكذا؟‬
‫- ماذا؟‬

165
00:31:02,251 --> 00:31:03,586
‫أنت كاهن‬

166
00:31:04,670 --> 00:31:08,299
‫ذهبت إلى مدرسة اللاهوت‬
‫وأصبحت مبشراً، هذا ما قلته‬

167
00:31:10,176 --> 00:31:14,472
‫من علّمك أن تستخدم السلاح هكذا؟‬
‫أين تعلّمت القتال كمحارب؟‬

168
00:31:16,515 --> 00:31:18,142
‫أبحرت إلى (بيزنطة)‬

169
00:31:19,018 --> 00:31:22,563
‫علّمني بعض أعظم المحاربين‬
‫في العالم‬

170
00:31:24,273 --> 00:31:28,736
‫- أين هي (بيزنطة)؟‬
‫- إنها حيث يجلس الإمبراطور‬

171
00:31:30,571 --> 00:31:32,281
‫لماذا قد يعلّمونك القتال؟‬

172
00:31:33,074 --> 00:31:36,452
‫كي أخدم مع حراسه الشخصيين بالطبع‬

173
00:31:36,577 --> 00:31:40,498
‫دائماً ما يختار (الفايكينغ)‬
‫ليخدموا بين حراسه الشخصيين‬

174
00:31:40,623 --> 00:31:43,167
‫قلت لنا إنك راهب سكسوني‬

175
00:31:44,210 --> 00:31:47,505
‫لا، قلت لكم إن (أوتير) الحقيقي‬
‫هو راهب سكسوني‬

176
00:31:47,838 --> 00:31:51,342
‫أخذت هويته وإيمانه‬

177
00:31:53,511 --> 00:31:57,014
‫كذبت من دون توقف‬
‫يا صديقي (أوتير)‬

178
00:31:57,390 --> 00:31:59,976
‫لم أقل سوى الحقيقة‬

179
00:32:00,768 --> 00:32:02,895
‫لا أحد يحب الحقيقة‬

180
00:32:03,229 --> 00:32:08,442
‫- يسمعون فقط ما يريدون سماعه‬
‫- الحقيقة هي أننا على الأرجح سنموت‬

181
00:32:08,651 --> 00:32:10,528
‫وهل هذا خطأي؟‬

182
00:32:11,696 --> 00:32:15,032
‫لا، لا، إنه خطأي‬

183
00:32:15,616 --> 00:32:17,743
‫أصدّق قصصك‬

184
00:32:28,838 --> 00:32:29,880
‫انظروا‬

185
00:32:37,430 --> 00:32:40,850
‫- لا أصدّق ذلك‬
‫- أحياناً...‬

186
00:32:41,642 --> 00:32:43,227
‫عليك أن تصدّقي‬

187
00:33:04,248 --> 00:33:07,043
‫التقطوه، التقطوا المطر!‬

188
00:33:27,605 --> 00:33:30,524
‫وتساقط كالمطر الرقيق من السماء‬

189
00:33:58,219 --> 00:33:59,637
‫إنه (إيغور)‬

190
00:34:24,954 --> 00:34:27,415
‫ما هي خططك الآن يا (آيفار)؟‬

191
00:34:28,457 --> 00:34:29,500
‫لا أعرف‬

192
00:34:30,626 --> 00:34:33,504
‫- هذا يعتمد...‬
‫- على ماذا؟‬

193
00:34:34,088 --> 00:34:35,131
‫عليك‬

194
00:34:36,590 --> 00:34:37,675
‫تعرفين ذلك‬

195
00:34:40,928 --> 00:34:43,931
‫لكنني هنا الآن‬
‫عدت مع عائلتي‬

196
00:34:46,559 --> 00:34:49,145
‫إذاً يهمك أمرهم أكثر مني‬

197
00:34:52,565 --> 00:34:53,941
‫أنا آسفة‬

198
00:35:06,245 --> 00:35:07,663
‫لا تقلقي‬

199
00:35:09,040 --> 00:35:11,083
‫لديّ طموحات أخرى‬

200
00:35:13,377 --> 00:35:17,465
‫- لتفعل ماذا؟‬
‫- بعض الأعمال العالقة‬

201
00:35:19,216 --> 00:35:20,718
‫لا تقلقي بشأني‬

202
00:35:25,514 --> 00:35:27,141
‫إذاً أنا سعيدة‬

203
00:35:28,643 --> 00:35:30,394
‫إن لم تلمني‬

204
00:35:33,939 --> 00:35:35,858
‫كيف لي أن ألومك يوماً؟‬

205
00:35:43,032 --> 00:35:45,076
‫لأنني حامل بطفلك‬

206
00:35:48,412 --> 00:35:51,207
‫اسمعوا أيها القوم، اسمعوا!‬

207
00:35:54,168 --> 00:35:59,924
‫أطحنا بالطاغية الذي كان طموحه الوحيد‬
‫أن ينصّب نفسه ملكاً على الروس‬

208
00:36:00,925 --> 00:36:04,053
‫كان (أوليغ) أخي، لكن رغم ذلك...‬

209
00:36:04,220 --> 00:36:07,056
‫لم أستطع أن أسمح‬
‫بحصول هذا لبلدي‬

210
00:36:07,223 --> 00:36:12,269
‫ولا أن أسمح بحصول ذلك لابن أخي‬
‫(إيغور) وريث هذه الأرض الحقيقي‬

211
00:36:25,658 --> 00:36:32,873
‫لكن لا شيء من هذا كان ممكناً‬
‫من دون تدخّل أخوينا من (الفايكينغ)‬

212
00:36:37,920 --> 00:36:39,922
‫نحيّيكم جميعاً‬

213
00:36:41,424 --> 00:36:44,552
‫- نخبكم!‬
‫- نخبكم!‬

214
00:38:35,663 --> 00:38:38,457
‫أتريد أن تبقي هنا في (كييف)؟‬

215
00:38:39,834 --> 00:38:42,837
‫- أنت؟‬
‫- لا‬

216
00:38:47,341 --> 00:38:49,343
‫(كاتيا) حامل بطفلي‬

217
00:38:50,636 --> 00:38:55,099
‫- طفلك؟‬
‫- أجل، طفلي‬

218
00:38:58,352 --> 00:39:01,063
‫لكن أعلم بأنها لا تريدني أن أبقى‬

219
00:39:11,282 --> 00:39:14,910
‫إذاً هل ستأتي معي؟‬

220
00:39:17,038 --> 00:39:18,456
‫إلى أين؟‬

221
00:39:27,089 --> 00:39:28,883
‫لا نعلم ما حصل هناك‬
‫منذ وفاة (بيورن)‬

222
00:39:29,133 --> 00:39:31,052
‫سنكتشف ذلك إذاً‬

223
00:39:37,808 --> 00:39:41,729
‫- لماذا تتردّد؟‬
‫- لماذا تسأل حتى؟‬

224
00:39:42,355 --> 00:39:44,774
‫تعلم أن قدرنا أن نبقى معاً‬

225
00:39:46,817 --> 00:39:50,655
‫بما أنه إما تقتلني أنت‬
‫أو أنا أقتلك‬

226
00:40:00,873 --> 00:40:05,711
‫فليباركك القدير ويحفظك اليوم‬
‫وكل أيام حياتك يا صديقي‬

227
00:40:16,889 --> 00:40:19,392
‫الوداع يا (آيفار)‬

228
00:40:23,604 --> 00:40:28,776
‫أعدك بأن ابننا سيكون نقياً‬

229
00:40:29,568 --> 00:40:31,445
‫ولن ينقصه شيء‬

230
00:40:33,698 --> 00:40:40,204
‫وسأحرص على أن يعرف‬
‫أن أبيه هو (آيفار ذا بونلس)‬

231
00:40:42,039 --> 00:40:46,293
‫ملك ورجل رائع‬

232
00:40:49,380 --> 00:40:52,675
‫تقول لي إنك تحبني يا (آيفار)‬
‫لكنك لا تفعل‬

233
00:40:53,676 --> 00:40:56,095
‫أحببت زوجتك (فريديس)‬

234
00:40:56,804 --> 00:40:59,390
‫وفي عقلك تعتقد أنني هي‬

235
00:41:00,391 --> 00:41:05,855
‫لكنني لست هي‬
‫وسأخيّب أملك عندما تدرك ذلك‬

236
00:41:09,400 --> 00:41:11,736
‫لهذا عليك أن ترحل‬

237
00:42:19,720 --> 00:42:20,888
‫(آيفار)!‬

238
00:42:29,522 --> 00:42:30,690
‫(آيفار)‬

239
00:42:38,656 --> 00:42:44,036
‫قالوا لي إنك ذاهب‬
‫لا يمكنك ذلك، لن أسمح به‬

240
00:42:44,161 --> 00:42:47,456
‫أنا أملك هذه الأرض‬
‫أملك السماء والغيوم‬

241
00:42:47,623 --> 00:42:49,291
‫لكنك لا تملكني‬

242
00:42:52,461 --> 00:42:56,340
‫إذاً هذا صحيح، سترحل‬

243
00:43:16,437 --> 00:43:22,067
‫لم تعد صغيراً‬
‫رجل فقط يمكنه أن يكون ملكاً‬

244
00:43:23,410 --> 00:43:25,578
‫والرجل يجب أن يضع جانباً‬
‫الأشياء الطفولية‬

245
00:43:25,703 --> 00:43:28,623
‫ويجب أن يتعلّم كيف يقف‬
‫من تلقاء نفسه‬

246
00:43:32,085 --> 00:43:33,837
‫الجميع يحبك هنا‬

247
00:43:35,588 --> 00:43:39,634
‫لما ذهبت لو لم أعرف أنك بأمان‬
‫أنت بأمان‬

248
00:43:41,302 --> 00:43:42,971
‫وستكون ملكاً‬

249
00:44:29,405 --> 00:44:30,448
‫هيا بنا‬

250
00:44:40,750 --> 00:44:41,834
‫لقد تغيّرت‬

251
00:44:43,836 --> 00:44:46,839
‫لا نتغيّر أبداً فعلاً‬
‫نعتقد ذلك وحسب‬

252
00:44:47,507 --> 00:44:50,260
‫لا، لقد تغيّرت‬

253
00:45:02,784 --> 00:45:06,784
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

