﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:03,292
- "على الرحب والسعة لمن يعثر عليه"
- "السابعة صباحاً"

2
00:00:04,792 --> 00:00:11,375
"حسناً، أنا رجل أسمر عادي يتمتع
بوسامة مذهلة وشخصية جذابة لا تصدق"

3
00:00:11,501 --> 00:00:13,626
"هذه المرأة قليلة السمرة مختلطة
الأعراق التي يسيل لعابها..."

4
00:00:13,751 --> 00:00:15,209
"هي زوجتي (رينبو)"

5
00:00:15,334 --> 00:00:18,334
"ورغم شكلها الحالي، إلا أنها طبيبة"

6
00:00:19,834 --> 00:00:23,709
"نحن وافرا الحظ، فلدينا منزل رائع
وأربعة أبناء رائعون وأبي"

7
00:00:23,834 --> 00:00:25,834
"حياتي الآن مختلفة تماماً عن بدايتها"

8
00:00:25,959 --> 00:00:30,792
"لهذا وعدت والدي بالحصول على التعليم
والتخرج والخروج من الحي القديم"

9
00:00:30,918 --> 00:00:33,834
"أنا صبي أسمر من الحي الفقير
تحقق له الحلم الأمريكي"

10
00:00:33,959 --> 00:00:38,999
"المشكلة الوحيدة أن الأمريكي الذي
راوده هذا الحلم ليس من نفس الحي"

11
00:00:39,083 --> 00:00:41,083
"ولو أنه من نفس الحي
فكان عليه أن يقول..."

12
00:00:41,209 --> 00:00:44,709
"إن تحسن المستوى المعيشي للرجل
الأسمر يعرضه إلى مواقف محرجة"

13
00:00:44,834 --> 00:00:48,292
"كما يحدث في الحي الجديد،
فأشعر أحياناً بأنني كائن غريب"

14
00:00:48,417 --> 00:00:50,626
- "لو نظرتم إلى اليسار..."
- "جولات (هوليوود) السياحية"

15
00:00:50,751 --> 00:00:54,501
"سترون الأسرة الأمريكية السوداء
الأسطورية"

16
00:00:54,626 --> 00:00:57,834
"خارج بيئتها الطبيعية
ورغم ذلك ما زالت مزدهرة"

17
00:00:57,959 --> 00:01:00,584
"لوّحوا لهم وسيلوّحون لكم بدورهم"

18
00:01:01,959 --> 00:01:04,000
"إنهم مذهلون"

19
00:01:04,125 --> 00:01:08,751
"أحياناً أخشى أن يكون انشغال السمر
بالنجاح قد أفقدهم شيئاً من ثقافتهم"

20
00:01:08,876 --> 00:01:12,083
"فالتقطها العالم، بل وأطلق عليها
تسمية ثقافة المدينة"

21
00:01:12,209 --> 00:01:13,876
"وفي ثقافة المدينة"

22
00:01:13,999 --> 00:01:17,083
"أصبح (جاستن تيمبرليك) و(روبن ثيك)
أشهر مغنيين لفئة (آر آند بي)"

23
00:01:17,209 --> 00:01:19,417
"بينما أصبحت (كيم كارداشيان)
رمز المؤخرة الكبيرة"

24
00:01:19,542 --> 00:01:22,999
"أما الٓاسيويون
فلا يضاهيهم أحد على حلبة الرقص"

25
00:01:23,083 --> 00:01:26,042
"غير معقول! المؤخرة الكبيرة،
موسيقى الـ(آر آند بي) والرقص!"

26
00:01:26,167 --> 00:01:28,167
"كانت تلك اختصاصات الرجل الأسمر"

27
00:01:28,292 --> 00:01:32,083
- "بالأمس القريب"
- "لست أشكو فأنا سعيد بحياتي"

28
00:01:32,209 --> 00:01:36,626
"ولا أريد أن أعود إلى عصر الرجل
الأسمر الضخم المخيف"

29
00:01:38,167 --> 00:01:42,209
"لكنني أعترف
بوجود بعض المميزات آنذاك"

30
00:01:49,292 --> 00:01:52,667
"رغم أننا مقربان، إلا أن أبي يعبر
عن حبه لي بطريقة غريبة"

31
00:01:52,792 --> 00:01:55,626
- مرحباً يا أبي
- هلا تتركني أتناول القهوة يا بني

32
00:01:55,751 --> 00:02:00,751
- قبل أن تبدأ هذيانك المعتاد
- "الطريقة الغريبة تعني أنه لا يعبر"

33
00:02:01,250 --> 00:02:04,751
- طاب صباحك يا (زوي)
- أبي، هل وضعت العطر الكريه مجدداً؟

34
00:02:04,876 --> 00:02:07,709
- لماذا؟
- لأن رائحة العطر الكريه تفوح منك

35
00:02:07,834 --> 00:02:10,042
شعرت أنه سؤال مباشر يا بني

36
00:02:10,167 --> 00:02:13,000
- أليس كذلك؟
- محاولة ذكية

37
00:02:13,125 --> 00:02:15,334
لن أسمح لك بإفساد يومي

38
00:02:16,417 --> 00:02:18,709
طاب صباحك يا سيدي
نائب رئيس الشركة

39
00:02:18,834 --> 00:02:21,417
مرحباً يا حبيبتي، هل سمعت يا أبي؟
سيعلن (ستيفنز) اليوم

40
00:02:21,542 --> 00:02:23,709
ترقيتي إلى نائب رئيس
الشركة في العمل

41
00:02:23,834 --> 00:02:28,042
وإن التحقت بشركة السمر التي نصحتك
بها لأصبحت رئيسها منذ خمسة أعوام

42
00:02:28,167 --> 00:02:31,334
- صحيح، لكن بنصف الراتب
- وما المشكلة؟ إنها شركة للسمر

43
00:02:31,459 --> 00:02:34,167
لابد من التضحية في مقابل
ضريبة تضخم الزنوج

44
00:02:34,292 --> 00:02:38,584
أبي، سأكون أول نائب رئيس من أصل
إفريقي لشركة "(ستيفنز) و(ليدو)"

45
00:02:38,709 --> 00:02:41,334
هذه الوظيفة ليست مجرد مصدر للمال
بالنسبة لي

46
00:02:41,459 --> 00:02:43,876
- جوهرها هو تحطيم الحواجز
- أجل

47
00:02:43,999 --> 00:02:47,709
تحطيم الحواجز بنفس أهمية المال

48
00:02:47,834 --> 00:02:49,999
لكنني أريد أن أستوضح الأمر،
سيزيد الراتب، أليس كذلك؟

49
00:02:50,083 --> 00:02:51,792
- بلى
- حسناً

50
00:02:51,918 --> 00:02:54,417
مرحباً يا (جونيور)

51
00:02:55,000 --> 00:02:58,292
- حسناً، هيا بنا
- تعبيركم عن الحب مثير للغثيان

52
00:02:58,417 --> 00:03:01,626
لا أصدق أنني شاركت في مسيرة (واشنطن)
وحاربت من أجل بلادي لأشاهدك تهذي هكذا

53
00:03:01,751 --> 00:03:04,292
أطلقت النار على قدمك لتتهرب من الجيش

54
00:03:04,417 --> 00:03:07,209
وكنت في (واشنطن) العاصمة
لحضور حفل فريق "الإخوة (أيزلي)"

55
00:03:07,792 --> 00:03:10,250
- هل أطلقت النار على نفسك؟
- هل يمكننا رؤية الندبة؟

56
00:03:10,375 --> 00:03:11,792
انظرا

57
00:03:11,918 --> 00:03:14,459
- أبي!
- أريد رؤيتها

58
00:03:15,125 --> 00:03:17,042
لمَ أردت المجيء إلى المدرسة
مبكراً يا بني؟

59
00:03:17,334 --> 00:03:20,584
تجارب الانضمام إلى الفريق اليوم
وأردت التدرب قليلاً لأكون جاهزاً

60
00:03:20,709 --> 00:03:22,751
حسناً، تدرب على التحكم في الكرة
أثناء الركض

61
00:03:22,876 --> 00:03:25,542
وأتقن موقع قيادة الهجوم

62
00:03:25,667 --> 00:03:29,292
لا وجود لموقع قيادة الهجوم
في الهوكي يا أبي

63
00:03:29,417 --> 00:03:31,501
الهوكي!

64
00:03:31,626 --> 00:03:35,459
- أليست رياضة نسائية؟
- لا، لكن الكثيرين يتصورون ذلك

65
00:03:35,584 --> 00:03:39,125
لا يفكر الكثيرون في الهوكي أصلاً

66
00:03:40,042 --> 00:03:42,375
ماذا حدث؟
لعبنا كرة السلة طوال الصيف

67
00:03:42,501 --> 00:03:45,209
تصورت أنك ستلتحق بالفريق
لتثبت مهارتك لأبناء (فالي غلين)

68
00:03:45,334 --> 00:03:48,000
- بحركة القفز والتسديد لآل (جونسون)
- أي حركة؟

69
00:03:48,125 --> 00:03:50,250
أبي، طوال الصيف لم تحرز
هدفاً واحداً بالقفز إلى السلة

70
00:03:51,834 --> 00:03:55,209
الدقة ليست أهم شيء يا بني
تشتهر عائلتنا بحركة معينة

71
00:03:55,334 --> 00:03:57,667
تأمل مرفقي

72
00:03:57,792 --> 00:04:00,417
حسناً، على أية حال
فكرت في لعبة كرة السلة

73
00:04:00,542 --> 00:04:02,751
لكن كل أصدقائي
سيلعبون الهوكي هذا العام

74
00:04:02,876 --> 00:04:07,125
- فخطر لي أن أفعل كما يفعل الرومان
- كما يفعل الرومان!

75
00:04:07,250 --> 00:04:10,584
لست في (روما)
بل في (لوس أنجلوس)

76
00:04:10,999 --> 00:04:13,999
اسمع، لن أسمح لك بإفساد يومي

77
00:04:14,083 --> 00:04:15,501
الهوكي!

78
00:04:15,626 --> 00:04:19,209
- كيف حالك يا سيد (جاي)؟ (آندي)!
- كيف حالك يا (زاك)؟

79
00:04:19,334 --> 00:04:21,584
(آندي)! هذا اسم مختلف تماماً
عن (آندريه)

80
00:04:21,709 --> 00:04:23,709
أشعر أنه اسم متميز لكنه يوحي بتواضعي

81
00:04:23,834 --> 00:04:26,375
أشعر أنه اسم ينم عن كراهيتك لوالدك
وحبك للهوكي

82
00:04:26,501 --> 00:04:31,083
(زاك) يجده عصرياً، كما أنه من مشتقات
(آندريه)، ناقشنا ذلك وأعجبني...

83
00:04:36,334 --> 00:04:38,375
"عددنا في شركة (ستيفنز) و(ليدو)
صغير جداً"

84
00:04:38,501 --> 00:04:41,542
"حتى أن السمر يشعرون بأنهم أعضاء
في عائلة صغيرة"

85
00:04:41,667 --> 00:04:45,000
"وهكذا حين يبلغ أحدنا أعلى المناصب
نشعر بأننا قد نجحنا جميعاً"

86
00:04:45,125 --> 00:04:47,083
"من تحسب نفسك؟"

87
00:04:47,209 --> 00:04:50,417
"وفي الوقت الراهن
أنا هذا الشخص الناجح"

88
00:04:50,542 --> 00:04:54,083
"لا أقول إنني مثل (جاكي روبنسون)
في شركة (ستيفنز) و(ليدو) للدعاية"

89
00:04:54,209 --> 00:04:58,167
"لكن لو اعتبرني البعض كذلك
فلن يكونوا مخطئين"

90
00:05:00,876 --> 00:05:02,542
- لحظة واحدة
- (كريس)!

91
00:05:02,667 --> 00:05:06,375
كيف حالك يا (دريه)؟
أم أقول "سيدي نائب الشركة"؟

92
00:05:06,501 --> 00:05:10,042
"هذا سكرتيري (كريس)
لاحظوا كيف أصافحه بطريقتنا"

93
00:05:10,167 --> 00:05:12,792
"هذا لأنني أعطيته
لقب الأخ الأسمر الفخري"

94
00:05:12,918 --> 00:05:15,125
- لدي سؤال يا (كريس)
- أجل

95
00:05:15,250 --> 00:05:18,250
هل أردت مزاولة الرياضة التي كان
يزاولها والدك في المدرسة الثانوية؟

96
00:05:18,375 --> 00:05:23,125
هل تمزح؟ بالطبع!
كان أبي بارعاً جداً في الهوكي

97
00:05:23,250 --> 00:05:25,125
الاجتماع بعد 10 دقائق

98
00:05:25,250 --> 00:05:27,083
لا يهم

99
00:05:28,375 --> 00:05:32,501
- مرحباً يا د.(دريه)
- "هذا (جوش)، ليس أخاً فخرياً"

100
00:05:32,626 --> 00:05:35,209
- نادني (آندريه) فقط
- صحيح، معذرة، (آندريه)

101
00:05:35,334 --> 00:05:37,584
اسمع يا أخي، أقصد يا (آندريه)

102
00:05:37,709 --> 00:05:40,250
نحن نعد دعاية
لقهوة (فولجرز) ونريد أن نعرف

103
00:05:40,375 --> 00:05:44,709
كيف يقول رجل أسمر
"طاب صباحك"

104
00:05:47,999 --> 00:05:50,459
- على الأرجح سيقولها بنفس الطريقة
- حسناً

105
00:05:50,584 --> 00:05:53,459
اسمع، طلب (ستيفنز) عقد اجتماع
وأعتقد أن هناك موضوعاً مهماً

106
00:05:53,584 --> 00:05:57,417
حقاً؟ سمعت أن حدثاً تاريخياً سيقع
سيغير كل شيء

107
00:05:57,542 --> 00:05:59,542
ربما كانت مجرد أقاويل دائرة في المكتب

108
00:05:59,918 --> 00:06:02,375
- أولوني انتباهكم رجاء
- "في شركة (ستيفنز) و(ليدو)"

109
00:06:02,501 --> 00:06:06,000
"هناك فصل واضح بين الإدارة
والإدارة العليا"

110
00:06:06,125 --> 00:06:12,999
- "تعددية، لا تعددية"
- "ويشعرني ذلك دائماً بأننا ضدهم"

111
00:06:13,083 --> 00:06:16,918
"حتى وجباتنا الخفيفة منقسمة،
يعطوننا المقرمشات وصودا العنب"

112
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
"بينما يعطونهم دائماً ما يشبه
ولائم العصور الوسطى"

113
00:06:20,125 --> 00:06:22,501
لنأكل!

114
00:06:23,083 --> 00:06:25,459
"لهذا اكتسبت هذه الترقية
أهمية كبرى"

115
00:06:25,584 --> 00:06:29,918
"لأول مرة سيصبح أحدنا واحداً منهم"

116
00:06:31,125 --> 00:06:33,083
المزيد من النبيذ

117
00:06:36,083 --> 00:06:37,667
- نخبنا
- نخبنا

118
00:06:37,792 --> 00:06:40,417
لا، بل نخبهم

119
00:06:41,334 --> 00:06:45,876
"كما قال أبي، "لو طاردت سنجاباً
فكن مستعداً للقضاء عليه"

120
00:06:49,209 --> 00:06:52,334
حسناً، أنا واثق من أنكم قد سمعتم
جميعاً بالخبر، لدي تصريح

121
00:06:52,459 --> 00:06:58,542
قررت أنا ومجلس الإدارة
ترقية نائب رئيس جديد للشركة

122
00:06:59,792 --> 00:07:03,792
ماذا؟ غير معقول!
يا إلهي!

123
00:07:04,542 --> 00:07:08,167
- يا له من قرار حكيم
- أجل

124
00:07:08,375 --> 00:07:13,083
كما سيترأس نائب الرئيس الجديد
عرضنا الإبداعي

125
00:07:13,209 --> 00:07:18,792
للفوز بحملة سياحة (لوس أنجلوس)
البالغ قيمتها 250 مليون دولار

126
00:07:18,918 --> 00:07:21,167
إنه حدث كبير بالنسبة لنا،
نحتاج إلى إحراز نجاح ضخم

127
00:07:21,292 --> 00:07:24,918
(سابرينا)، لن أنساك حين أصبح منهم

128
00:07:25,000 --> 00:07:29,584
- معذرة
- سيغير عالمنا، سيغير هويتنا

129
00:07:29,709 --> 00:07:35,083
بدون إطالة،
أريدكم أن تهنئوا بحرارة

130
00:07:35,209 --> 00:07:39,501
نائب الرئيس الجديد
لقسمنا المدني الجديد (آندريه جونسون)

131
00:07:42,167 --> 00:07:44,125
- رائع
- (آندريه)

132
00:07:44,250 --> 00:07:49,334
- معذرة، هل قلت "مدني"؟
- القسم المدني

133
00:07:50,167 --> 00:07:53,626
"مهلاً،
هل عينوني مسؤولاً عن شؤون السمر؟"

134
00:07:54,083 --> 00:07:56,083
لا أحب استخدام مواقع التواصل
الاجتماعي على المائدة، أخبرتك بذلك

135
00:07:56,209 --> 00:07:59,125
- أعطني الصلصة الحارة
- حذرتك من ذلك خمس مرات

136
00:07:59,250 --> 00:08:02,292
انتبهوا، حسناً

137
00:08:02,417 --> 00:08:07,209
- نخب زوجي نائب رئيس الشركة
- أجل

138
00:08:07,959 --> 00:08:10,083
- تهانئي يا بني
- أحسنت

139
00:08:10,209 --> 00:08:12,667
أخيراً نجحت يا بني، أخيراً نجحت

140
00:08:12,792 --> 00:08:14,584
نخب دمية الرجل الأبيض

141
00:08:14,709 --> 00:08:16,834
أبي، لقد اجتمعنا للاحتفال به

142
00:08:16,959 --> 00:08:20,709
بل قلت لي إنني آتٍ لتناول الدجاج
المقلي، لكنني لا أعرف ما هذا

143
00:08:20,834 --> 00:08:22,792
- إنه دجاج مقلي
- حقاً؟

144
00:08:22,918 --> 00:08:26,375
- إنه دجاج مقلي مخبوز
- إذن الدجاج المقلي يناسب السمر فقط

145
00:08:26,501 --> 00:08:30,626
- أبي، توقف
- حبيبتي، أبي على حق

146
00:08:30,751 --> 00:08:33,292
- أشعر فعلاً أنني دمية
- هذا طبيعي

147
00:08:33,417 --> 00:08:36,792
قلت إنني أريد أن أكون أول نائب
رئيس أسمر لشركة (ستيفنز) و(ليدو)

148
00:08:36,918 --> 00:08:40,459
بينما أردت أن أكون أول نائب رئيس
لكنه أسمر

149
00:08:40,584 --> 00:08:43,083
ما الفارق؟ هل تعتبر (أوباما)
أول رئيس أبيض؟

150
00:08:43,209 --> 00:08:48,667
- هل يقلل ذلك من شأنه كرئيس؟ لا
- لا، لأنه أول رئيس أسمر لـ(أمريكا)

151
00:08:48,792 --> 00:08:52,042
ليس أول رئيس أسمر لـ(أمريكا)
المدنية

152
00:08:52,209 --> 00:08:54,792
هل (أوباما) أول رئيس أسمر؟

153
00:08:54,918 --> 00:08:57,959
- أنت تبلي بلاء حسناً
- مهلاً، لنناقش الموضوع

154
00:08:58,042 --> 00:09:01,334
(جاك)، أحقاً لم تعرف أن (أوباما)
أول رئيس أسمر؟

155
00:09:01,459 --> 00:09:05,501
- لم أعرف رئيساً سواه
- "لم يعرف سواه"، هل سمعت؟

156
00:09:05,626 --> 00:09:09,584
- أعفيه من النقد
- هذا يفسر جهله بشؤون الرئاسة

157
00:09:09,709 --> 00:09:13,999
أنتما، تعرفان أن (أوباما)
أول رئيس أسمر، أليس كذلك؟

158
00:09:14,083 --> 00:09:16,000
- على ما يبدو
- حسناً

159
00:09:16,125 --> 00:09:19,834
- "حسناً"؟
- هل فهمت ما أعنيه؟ دجاج مخبوز

160
00:09:22,751 --> 00:09:25,792
- ماذا تفعل؟
- أشاهد الصور

161
00:09:25,918 --> 00:09:28,834
- صور أسرتي المدنية
- يا إلهي

162
00:09:28,959 --> 00:09:31,250
دعك من الشعور بالرثاء للذات

163
00:09:31,375 --> 00:09:34,125
ألا تحسبني أعاني من نفس الشيء
طوال الوقت لأنني امرأة في مجال الطب؟

164
00:09:34,250 --> 00:09:37,292
المسألة ليست ضخمة إلى هذا الحد،
يجب أن تبقى على طبيعتك

165
00:09:37,584 --> 00:09:42,959
أبقى على طبيعتي؟ هل أسمع هذا الكلام
من امرأة مزدوجة العرق مختلطة الأصل

166
00:09:43,042 --> 00:09:46,501
أو امرأة شبه فاتحة البشرة؟ أياً تكن
التسمية الحالية لهذا النوع من النساء

167
00:09:46,626 --> 00:09:50,250
- أي أنك لست سمراء أصلاً
- إن لم أكن سمراء أصلاً

168
00:09:50,375 --> 00:09:53,375
فإن شعري ومؤخرتي
لا يعرفان ذلك

169
00:09:53,501 --> 00:09:56,250
أنت لا تفهمين يا حبيبتي
هكذا يبدأ كل شيء

170
00:09:56,375 --> 00:10:00,209
- ماذا؟
- حبيبتي، يريد (جونيور) لعب الهوكي

171
00:10:00,334 --> 00:10:03,083
أعرف، ما العيب في ذلك؟

172
00:10:03,209 --> 00:10:06,792
اليوم يلعب الهوكي وغداً يهرب من
الشرطة في سيارة بيضاء طراز (برونكو)

173
00:10:06,918 --> 00:10:09,876
يا إلهي! هل تلمح إلى أن ابننا
سيقتل زوجته حين يكبر؟

174
00:10:09,999 --> 00:10:12,334
- تعتقدين أن (أو جيه) هو الفاعل
- بربك!

175
00:10:12,459 --> 00:10:15,792
- لا يمكننا التحاور بهذا السلوك
- لا، توقف

176
00:10:15,918 --> 00:10:18,209
- حبيبتي، القفاز لا يناسب قياسه
- لا تشتت ذهنك يا (دريه)

177
00:10:18,334 --> 00:10:20,459
- لا تشتت ذهنك
- حسناً

178
00:10:20,584 --> 00:10:24,584
هذا ما كنت تتمناه دائماً،
هذا حلمك وهذه خطتنا

179
00:10:24,709 --> 00:10:28,000
سنتسلق جبال الـ(هيمالايا)
ونمارس الجنس في متحف الـ(لوفر)

180
00:10:28,125 --> 00:10:32,000
ثم سنربي أبناءنا بنجاح
في ظروف أفضل من ظروف نشأتنا

181
00:10:32,125 --> 00:10:35,709
إن رفضت هذه الترقية
فسنفشل في كل ما ذكرته

182
00:10:37,417 --> 00:10:39,584
ربما كنت على حق يا حبيبتي
شكراً

183
00:10:39,709 --> 00:10:42,459
- على الرحب والسعة، أحبك
- أنا أيضاً أحبك

184
00:10:42,584 --> 00:10:45,083
- لا
- لم تتركيني أتكلم

185
00:10:45,209 --> 00:10:47,334
- أعرف ما ستقول لأنني أسمع أفكارك
- سأفعل ما أريد

186
00:10:47,459 --> 00:10:48,876
كلا

187
00:10:50,584 --> 00:10:52,667
- ها هو، أفضل الرجال
- مرحباً

188
00:10:52,792 --> 00:10:56,542
- أتحرق شوقاً لمشاهدة عرضك التوضيحي
- وأنا أيضاً، أتطلع إليه بشوق

189
00:10:56,667 --> 00:11:01,999
ولا تنسَ إضفاء أسلوبك الخاص
على العرض، تصرف بطبيعتك

190
00:11:02,250 --> 00:11:05,209
- طبيعتي!
- أجل، كن صادقاً وذكياً

191
00:11:05,334 --> 00:11:06,959
كن على سجيتك

192
00:11:07,042 --> 00:11:09,459
ماذا تصورت؟

193
00:11:09,959 --> 00:11:12,000
- تصورت أن هذا ما تقصده
- ممتاز

194
00:11:13,417 --> 00:11:15,417
"(آندريه جونسون)،
نائب رئيس القسم المدني"

195
00:11:15,918 --> 00:11:17,834
"تصرف بطبيعتك"

196
00:11:17,959 --> 00:11:20,209
مرحباً يا صديقي (دريه)؟
عودة إلى الخلف...

197
00:11:20,334 --> 00:11:22,542
- اسمي ليس...
- (دريه)، ارقص

198
00:11:22,667 --> 00:11:24,626
هذا غير لائق

199
00:11:24,751 --> 00:11:26,292
غير لائق بالمرة

200
00:11:29,292 --> 00:11:31,542
- مرحباً يا حبيبتي
- أمي

201
00:11:31,667 --> 00:11:34,459
- أجل
- تريد (لايزا جاكسون) اللعب معنا

202
00:11:34,584 --> 00:11:37,000
إنها غريبة الأطوار،
فلا تشعري بحرج من الرفض

203
00:11:37,125 --> 00:11:42,167
- (لايزا جاكسون)، من هي؟
- تلك التي ترتدي حذاء (نيمو) كل يوم

204
00:11:42,292 --> 00:11:43,999
وحقيبة الظهر المنقطة

205
00:11:44,083 --> 00:11:48,876
- ورائحتها كهمبرغر الديك الرومي
- مهلاً، هل تقصدان الفتاة السمراء...

206
00:11:48,999 --> 00:11:51,667
- الوحيدة غيركما في الصف؟
- أجل

207
00:11:51,792 --> 00:11:53,834
- لمَ لم تقولا ذلك؟
- لا أعرف

208
00:11:53,959 --> 00:11:57,334
حين أسمع اسم (لايزا جاكسون)
أتذكر (نيمو) وهمبرغر الديك الرومي

209
00:11:57,459 --> 00:11:59,959
- أجل، شكراً
- على الرحب والسعة

210
00:12:01,209 --> 00:12:04,042
ما الأمر؟ ألا ترى ذلك رائعاً؟
إنهما لا يميزان بين ألوان البشرة

211
00:12:04,167 --> 00:12:06,292
لا، أعتقد أنهما ليسا طبيعيين

212
00:12:06,417 --> 00:12:09,292
أعتبر مخطئاً حين أقول نفس الكلام

213
00:12:10,667 --> 00:12:13,918
- قبلت في الفريق
- رائع، يا إلهي، يا للإثارة!

214
00:12:14,000 --> 00:12:16,709
- بالطبع قبلت في الفريق
- رائع! يا إلهي!

215
00:12:16,834 --> 00:12:18,542
شكراً

216
00:12:18,751 --> 00:12:23,459
- (زاك)، هل تريد شيئاً؟
- أجل، أشتهي صودا العنب منذ الصباح

217
00:12:23,584 --> 00:12:26,042
- ووالداي لا يشتريانها
- ولم تفترض أن لدينا...

218
00:12:26,167 --> 00:12:27,792
- وجدتها
- أبي

219
00:12:27,918 --> 00:12:29,918
قررت مع أعضاء فريق الهوكي
ما سنفعله في حفل عيد ميلادي

220
00:12:30,000 --> 00:12:32,584
- أعضاء فريق الهوكي!
- أريد إقامة حفل بلوغ يهودي

221
00:12:32,709 --> 00:12:35,250
قبل أن تقول أي شيء،
أعرف أننا لسنا من اليهود

222
00:12:35,375 --> 00:12:37,959
لكن (زاك) يعرف حاخاماً بارعاً
في حالات تغيير الديانة

223
00:12:38,042 --> 00:12:42,792
مهلاً، هل أنت مستعد للتنازل عن دينك
كي تقيم حفلاً؟

224
00:12:43,042 --> 00:12:45,751
- الإجابة القصيرة، أجل
- هل تسمعين؟

225
00:12:45,876 --> 00:12:48,417
أبي، حين أفكر في المسألة الآن
أجد أنني لو غيرت ديانتي

226
00:12:48,542 --> 00:12:50,876
فلن تزعجك مناداة الآخرين لي
باسم (آندي)

227
00:12:50,999 --> 00:12:53,042
لأنني سأحصل على اسم عبري
حين أغير ديانتي

228
00:12:53,167 --> 00:12:56,292
- سأختار (شلومو) أو (شمول)
- ماذا؟

229
00:12:56,417 --> 00:12:58,292
كلاهما رائعان يا أخي

230
00:12:58,417 --> 00:13:03,209
اصمت! أدعو إلى اجتماع أسري
ليلتف الجميع حول المائدة فوراً

231
00:13:03,334 --> 00:13:06,626
أشم رائحة عناق جماعي
سأذهب إلى المضمار

232
00:13:06,751 --> 00:13:09,375
- سأراك لاحقاً يا أبي
- حسناً، اسمعوا

233
00:13:09,501 --> 00:13:14,501
ربما كنت "مدنياً" في العمل
لكنني أريد أن تبقى أسرتي سمراء

234
00:13:14,626 --> 00:13:19,751
لا أريدها شبه سمراء، بل سمراء
لهذا سنبدأ ببعض القواعد الصارمة

235
00:13:19,876 --> 00:13:22,959
ثم أرسل لي وجهاً باسماً يغمز
ألا يعني ذلك أن أشعر بالإهانة؟

236
00:13:23,042 --> 00:13:25,334
- (زوي)
- سأبعث لك برسالة نصية

237
00:13:25,459 --> 00:13:30,042
من الآن فصاعداً
سنحافظ على طبيعتنا

238
00:13:30,167 --> 00:13:33,667
(جونيور)، إن سمعت أحداً
يناديك باسم (شلومو)

239
00:13:33,792 --> 00:13:35,792
أو (شمول) أو (آندي) بوجه خاص

240
00:13:35,918 --> 00:13:39,334
فسأدهسك بسيارتي مع من يقولها

241
00:13:39,459 --> 00:13:40,876
- أبي
- اصمت!

242
00:13:40,999 --> 00:13:44,792
قد أضطر إلى مشاهدتك وأنت تزاول
أغبى رياضة في التاريخ

243
00:13:44,918 --> 00:13:50,167
لكنني لن أقبل الاستماع إلى إعجابك
بحفلات بلوغ الصبية اليهود

244
00:13:50,292 --> 00:13:55,167
السبت القادم، حين تتم عامك
الثالث عشر ستصبح رجلاً مثلهم

245
00:13:56,042 --> 00:14:01,459
رجلاً أسمر
لأنني سأقيم لك حفل بلوغ إفريقياً

246
00:14:02,042 --> 00:14:05,667
- الفكرة لا تبدو ممتعة بنفس القدر
- على الإطلاق

247
00:14:05,792 --> 00:14:10,667
حسناً، واتتني فكرة
لمَ لا نأخذ استراحة سمراء

248
00:14:10,792 --> 00:14:12,876
- ونذهب لتناول البوظة البيضاء؟
- رائع!

249
00:14:12,999 --> 00:14:15,459
مهلاً، تمهلا

250
00:14:15,584 --> 00:14:20,083
من الآن فصاعداً أريدكما أن تصفا
الناس بطريقة تناسب طبيعتنا

251
00:14:20,209 --> 00:14:22,417
"كان المعتدي رجلاً من أصل أسباني"

252
00:14:22,542 --> 00:14:24,667
"يتراوح عمره بين العاشرة
والستين"

253
00:14:24,792 --> 00:14:26,999
هل فهمتما؟ عندها سأعرف عمن أبحث

254
00:14:27,083 --> 00:14:32,000
- أمي، أبي يخيفني
- وأنا أيضاً يا حبيبتي، وأنا أيضاً

255
00:14:32,125 --> 00:14:33,999
- حقاً؟
- حسناً

256
00:14:34,083 --> 00:14:36,876
هل انتهينا من خطاب
الحياة والموت والطبيعة؟

257
00:14:36,999 --> 00:14:39,626
لأنني بحاجة إلى الاستعداد لجراحة
سأجريها غداً لطفل في الثانية من عمره

258
00:14:39,751 --> 00:14:44,375
ولن أفكر في الحفاظ على طبيعتنا
بل سأفكر في الحفاظ على حياته

259
00:14:44,501 --> 00:14:47,667
لست الوحيدة التي تتمتع بوظيفة
مهمة في هذا المنزل

260
00:14:47,792 --> 00:14:52,209
- وظيفتي مهمة جداً
- كما أتذكر أنك من طرحت طبيعتنا

261
00:14:52,334 --> 00:14:54,751
- أهذا ذنبي؟
- أجل، إنه ذنبك

262
00:14:54,876 --> 00:14:59,876
لدي غداً عرض توضيحي في غاية
الأهمية، وهل تعرفين ما سأفعله؟

263
00:14:59,999 --> 00:15:02,626
- سأقدم العرض بطبيعتنا
- حسناً

264
00:15:02,751 --> 00:15:06,542
- أجل، لأن هذا ما نصحتني به
- أنا واثقة من أنها ليست نصيحتي

265
00:15:06,667 --> 00:15:10,083
بل إن هذا ما قلته تحديداً، "إن تصورت
أنني قد فرغت من الحفاظ على طبيعتي"

266
00:15:10,209 --> 00:15:11,834
"فهي البداية فحسب"

267
00:15:11,959 --> 00:15:14,542
"وإن أرادت شركة (ستيفنز) و(ليدو)
نائب رئيس مدنياً"

268
00:15:14,667 --> 00:15:17,459
"فسأكون نائب الرئيس المدني
الذي يريدونه"

269
00:15:17,626 --> 00:15:19,250
يا إلهي!

270
00:15:24,042 --> 00:15:28,167
"الجولة التاسعة"

271
00:15:29,125 --> 00:15:32,334
- "مملوكة للسمر، شكراً"
- "(لوس أنجلوس)، نحافظ على طبيعتنا"

272
00:15:32,918 --> 00:15:35,792
وهذا خطابي الترويجي
لحملة سياحة (لوس أنجلوس)

273
00:15:35,918 --> 00:15:38,292
ما آراؤكم؟

274
00:15:39,792 --> 00:15:42,042
لن نقدمه، أليس كذلك؟

275
00:15:44,334 --> 00:15:45,792
"وجدته مضحكاً"

276
00:15:58,209 --> 00:16:00,751
"كانت عملية الحفاظ على طبيعتنا
في أوج ازدهارها"

277
00:16:00,876 --> 00:16:04,792
"ورغم بدايتها غير الموفقة
إلا أن آمالي لم تتضاءل"

278
00:16:06,042 --> 00:16:07,667
- (آندريه)
- أجل

279
00:16:07,792 --> 00:16:11,667
- ما هذا الهذيان؟
- ليس هذياناً يا أبي بل ثقافتنا

280
00:16:11,792 --> 00:16:14,334
هذه ليست ثقافتنا فنحن سمر لا أفارقة

281
00:16:14,459 --> 00:16:16,959
- بل ولا يحبنا الأفارقة
- أبي، هل تسمح لي بالانصراف؟

282
00:16:17,042 --> 00:16:21,751
- لا، الزم مكانك واختبر جذورك
- ليته يشاهد مسلسل "جذور"

283
00:16:28,584 --> 00:16:32,709
- هل أبدأ أم تبدأ؟
- حسناً، خذ يا بني

284
00:16:33,250 --> 00:16:35,751
- ماذا يفعل؟
- لا تسأليني

285
00:16:36,125 --> 00:16:39,626
حبيبتي (بو)، أراد الصبي إقامة
حفل بلوغ يهودي

286
00:16:39,751 --> 00:16:44,167
- (بو)، أنا بحاجة إلى دعمك
- حاولت دعمك حين اتصلت بك في العمل

287
00:16:44,292 --> 00:16:47,876
فتم تحويل اتصالي إلى قسم الأمن
المؤسسي، واستجوبوني لمدة 30 دقيقة

288
00:16:47,999 --> 00:16:50,000
حول حالة زوجي العقلية

289
00:16:50,125 --> 00:16:52,626
يا للغرابة! اتصلي على هاتفي
النقال في المرة القادمة

290
00:16:52,751 --> 00:16:55,000
(دريه)، ماذا حدث في العمل اليوم؟

291
00:16:55,125 --> 00:16:58,792
لم يفهم السيد (ستيفنز)
السخرية وراء خطابي

292
00:16:58,918 --> 00:17:01,584
وهكذا قررنا معاً التفكير خلال عطلة
نهاية الأسبوع

293
00:17:01,709 --> 00:17:05,000
فيما إن كانت شركة (ستيفنز) و(ليدو)
ما زالت تناسبني

294
00:17:05,125 --> 00:17:09,876
"ما زالت تناسبك"؟
(دريه)، هل يفكر في فصلك؟

295
00:17:10,083 --> 00:17:14,209
- على ما يبدو، إن أردت تبسيط الأمور
- يا إلهي! إرضاؤك مستحيل!

296
00:17:14,334 --> 00:17:16,667
غضبت لأنهم أعطوك الوظيفة
بسبب لونك

297
00:17:16,792 --> 00:17:20,375
وإن أعطوها إلى شخص أبيض لغضبت
لأنهم لم يعطوها لشخص أسمر

298
00:17:20,501 --> 00:17:22,834
كفاك من هراء الحفاظ على طبيعتنا

299
00:17:22,959 --> 00:17:25,125
لن أسمح بأن تستمر في تعذيب ابني

300
00:17:25,250 --> 00:17:27,667
ماذا كنت تفعل؟
ما الذي ترتديه؟

301
00:17:27,792 --> 00:17:33,959
أياً تكن العقدة النفسية
التي تنتابك فعليك أن تتجاوزها وفوراً

302
00:17:37,751 --> 00:17:41,375
رمية موفقة!
يا لضيعة حركات آل (جونسون)

303
00:17:41,501 --> 00:17:45,375
اسمع يا أبي، أنا متفهم، أنت تشعر
وكأنني أتحول إلى صبي أبيض

304
00:17:45,501 --> 00:17:49,375
لكنني لا أتحول، إنما أتصرف بطبيعتي
لكنني لم أتأكد من طبيعتي بعد

305
00:17:49,501 --> 00:17:53,250
يا بني، أدرك صعوبة شعورك بالاختلاف
في المدرسة

306
00:17:53,375 --> 00:17:57,709
لكن من المهم أيضاً أن تتشبث
بثقافتك وأن تدرك مدى تميزها

307
00:17:57,834 --> 00:18:02,250
بصراحة، ليست لدي رغبة حالياً
سوى الإمساك بنهد فتاة

308
00:18:02,501 --> 00:18:05,751
أنا طالب في الصف التاسع وعضو في
الفريق الرياضي، هذا يعني أنني متميز

309
00:18:05,876 --> 00:18:08,042
- هل كان هذا جزءاً من خطتك؟
- أجل

310
00:18:08,167 --> 00:18:11,375
- أنا وأعضاء فريق الهوكي...
- مهلاً يا بني، أرجوك

311
00:18:11,501 --> 00:18:14,125
- كفوا عن تسمية أنفسكم بهذا الاسم
- حسناً، قررت مع أصدقائي

312
00:18:14,250 --> 00:18:19,999
مخالطة سائر الرياضيين وإقامة
حفل مشترك يثبت وجودنا

313
00:18:21,417 --> 00:18:25,959
- أحقاً تريد لعب كرة السلة؟
- أجل يا أبي، لكنني فاشل فيها

314
00:18:26,459 --> 00:18:29,083
حسناً يا صغيري، ادخل إلى المنزل

315
00:18:29,542 --> 00:18:32,542
من كان يتصور؟
يريد الصبي الإمساك بنهد فتاة

316
00:18:32,667 --> 00:18:34,667
لا يعقل أن تغضب منه لذلك

317
00:18:35,792 --> 00:18:38,542
أبي، كيف حافظت على طبائعنا
في نشأتنا بحق السماء؟

318
00:18:38,667 --> 00:18:42,542
- لم أحاول، كنت صادقاً فحسب
- إذن فقد أخفقت، أليس كذلك؟

319
00:18:42,667 --> 00:18:47,250
ما الإخفاق إلا جزء من الأبوة
يا (دريه)

320
00:18:47,375 --> 00:18:50,125
هكذا تتعلم إصلاح الأوضاع

321
00:18:50,250 --> 00:18:54,626
تذكر يا بني أن ما تفعله
يناسب طبيعتك

322
00:18:55,792 --> 00:18:58,626
إن أراد هذا الصبي حفل بلوغ يهودياً
فسأقيمه له

323
00:18:58,751 --> 00:19:00,667
أحسنت

324
00:19:00,792 --> 00:19:02,792
والإمساك بنهد فتاة!

325
00:19:07,083 --> 00:19:09,292
"سيداتي وسادتي، أقدم لكم"

326
00:19:09,417 --> 00:19:13,083
"حفل بلوغ (آندريه) الابن
بطريقة (هيب هوب) السمر"

327
00:19:40,417 --> 00:19:43,083
"أحياناً يكون الحفاظ على الطبيعة
هو الاعتراف بالخطأ"

328
00:19:43,209 --> 00:19:46,042
"مع البحث عن طريقة لإثبات
صحة وجهة نظري كأب"

329
00:19:46,167 --> 00:19:48,792
"لكنني لن أقبل بمناداته
باسم (آندي)"

330
00:19:51,375 --> 00:19:54,209
"سارت حملة سياحة (لوس أنجلوس)
على نحو أفضل بكثير"

331
00:19:54,334 --> 00:20:00,209
"حين أدركت أن المدنية تعني أيضاً
العصرية والبساطة والبهجة مثل أسرتي"

332
00:20:05,959 --> 00:20:08,167
"وهكذا تعلمت شيئاً من ابني الحكيم"

333
00:20:08,292 --> 00:20:11,751
فقررت مخالطة الآخرين وإثبات وجودي"

334
00:20:11,876 --> 00:20:16,792
"وهكذا أصبحت نائب رئيس القسم المدني
لشركة (ستيفنز) و(ليدو)"

335
00:20:17,000 --> 00:20:19,751
"الطريف في الأمر
أنني لم أشعر بأنني أسمر"

336
00:20:19,876 --> 00:20:24,083
"بل شعرت بأنني أب مستعد لبذل
كل ما بوسعه من أجل أسرته"

337
00:20:24,250 --> 00:20:26,876
"أوليس هذا هو الحلم الأمريكي؟"

338
00:20:30,918 --> 00:20:33,918
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

