﻿1
00:00:02,584 --> 00:00:05,375
أجل... شكراً

2
00:00:05,501 --> 00:00:10,125
"تبسيطاً للأمر، التقدير لم يكن قط شيئاً
يسهل على الرجل الأسود الحصول عليه"

3
00:00:10,250 --> 00:00:13,542
"سواء كان استمارة لطلب بطاقة ائتمان
أو ميلاد موسيقى الـ(روك آند رول)"

4
00:00:13,667 --> 00:00:16,584
- "أو الحضارة نفسها"
- "(إفريقيا)، مهد الحضارات"

5
00:00:16,709 --> 00:00:19,417
"لكن بقدر ما كان من الصعب الحصول
على التقدير لتحقيق هذه الأمور"

6
00:00:19,542 --> 00:00:22,042
"يكون من الأصعب الحصول على تقدير
من زوجتك"

7
00:00:22,167 --> 00:00:25,584
- حبيبتي، انظري، لقد ملأت غسالة الأطباق
- أجل

8
00:00:25,709 --> 00:00:30,209
حبيبتي، ألا ترين ما أراه؟
كل شيء في المكان الذي يفترض أن يوضع به

9
00:00:30,334 --> 00:00:33,876
نجحت يا (دراي)،
إنهم لم يؤمنوا بك لكنك فعلتها

10
00:00:33,999 --> 00:00:37,918
ليصمت الحاقدون، ابتسامة،
انظروا لأحبائي

11
00:00:38,000 --> 00:00:41,167
- أجل يا (دراي)، لقد فعلتها بنجاح
- اسمعي، أحاول فقط أداء واجبي

12
00:00:41,292 --> 00:00:45,959
بصفتي زوجاً عصرياً يمكنني أن أجلب
الطعام للبيت وأساعد بغسل الآنية

13
00:00:46,042 --> 00:00:49,292
هل تحاول الحصول على بعض التقدير
فقط لأنك ملأت غسالة الأطباق

14
00:00:49,417 --> 00:00:51,709
- هذا ما يبدو بالتأكيد
- "كان علي أن أتوقف حينها"

15
00:00:51,834 --> 00:00:55,626
"كنت كأنني أشاهد نفسي
في فيلم رعب في سينما (ماجيك جونسون)"

16
00:00:55,751 --> 00:00:58,375
لا تتطرق لهذا الأمر أيها الغبي
فهناك مجادلة تنتظرك بهذا الموقف

17
00:00:58,501 --> 00:01:01,584
رأيت هذا الفيلم من قبل،
سيتطرق للأمر، هذا رجل غبي، فقط شاهده

18
00:01:01,709 --> 00:01:04,751
ولكن...
أنا لا أحاول الحصول على التقدير

19
00:01:04,876 --> 00:01:07,459
بل لا أحاول ألا أحصل على بعض التقدير

20
00:01:10,209 --> 00:01:14,292
- قلت لك إنه غبي
- ما من جدال في هذا، عرق السوس؟

21
00:01:14,417 --> 00:01:18,209
- شكراً
- تباً!

22
00:01:23,459 --> 00:01:26,918
دعني أستوضح الأمر فحسب،
طهوت العشاء وصححت الواجب

23
00:01:27,000 --> 00:01:29,667
وأعددت غداء الغد
وأمليت على طبيب مقيم بعامه الأول...

24
00:01:29,792 --> 00:01:32,542
كيفية القيام بعملية تركيب أنابيب
صعبة جداً بالٔاسبانية

25
00:01:32,667 --> 00:01:36,042
وأنت تحاول الحصول على التقدير
من أجل... انظر لهذا

26
00:01:37,959 --> 00:01:40,626
- تكون اليد إلى الخارج
- رباه! حسناً

27
00:01:40,751 --> 00:01:42,918
حسناً، أحاول القيام بواجبي هنا
يا حبيبتي

28
00:01:43,000 --> 00:01:46,709
ومع مسؤولياتي الجديدة بالعمل
لن أتمكن دوماً من الوقوف بجانبك هكذا

29
00:01:46,834 --> 00:01:49,667
- الوقوف بجانبي؟
- أبي

30
00:01:49,792 --> 00:01:52,042
- أجل
- أصوات تصفحك الجريدة تقتلني يا رجل

31
00:01:52,167 --> 00:01:56,334
وكيف ستعرف إذن أنني كنت حاضراً
وأنت تفكك نسيج زواجك يا بني

32
00:01:56,459 --> 00:01:59,542
حسناً، اسمعي، أنا فقط أقول الآن بعد
أن صرت نائب رئيس الشركة الأول

33
00:01:59,667 --> 00:02:03,999
سأضطر على الأرجح أن أقلل
من تواجدي، أي أقوم بمهام أقل

34
00:02:04,083 --> 00:02:07,542
- حسناً، آسفة
- هل قلت شيئاً مضحكاً؟

35
00:02:07,667 --> 00:02:11,709
لقد قلت "أقل" لكن يا حبيبي
هذا مستحيل عملياً

36
00:02:11,834 --> 00:02:13,751
ماذا؟ أنا أساعدك

37
00:02:16,918 --> 00:02:19,834
"(دراي) وهو يساعد"

38
00:02:19,959 --> 00:02:23,375
اسمع، كلانا لديه وظائف مهمة
لكن حين أعود أنا من عملي

39
00:02:23,501 --> 00:02:28,125
من إنقاذ أرواح الناس
وما إلى ذلك أبدأ عملاً جديداً بالكامل

40
00:02:28,250 --> 00:02:30,417
حين تعود أنت للمنزل تلعب
ألعاب الفيديو

41
00:02:30,542 --> 00:02:32,751
حبيبتي، هذا سخيف

42
00:02:36,584 --> 00:02:39,334
هذا هو الصوت الذي يصدره حين
يصلني بريد إلكتروني من العمل

43
00:02:39,459 --> 00:02:40,876
"لقد خسرت هذه الجولة"

44
00:02:40,999 --> 00:02:44,792
لقد خسرت هذه الجولة، مدة اللعب
4 ساعات و13 دقيقة، رقم قياسي جديد

45
00:02:44,918 --> 00:02:47,709
- حسناً، ربما لدي مشكلة صغيرة
- قليلاً فقط

46
00:02:47,834 --> 00:02:49,292
- مرحباً يا أبي، أمي
- مرحباً يا حبيبتي

47
00:02:49,417 --> 00:02:51,959
نسيت أن أخبرك الأسبوع الماضي
أنني أنا و(جاك) نحتاج 12 كعكة مكوبة...

48
00:02:52,042 --> 00:02:55,083
- من أجل المدرسة يا أمي
- أي 23 كعكة مكوبة

49
00:02:55,209 --> 00:02:57,792
غداً؟ رائع

50
00:02:57,918 --> 00:03:00,876
- يبدو هذا ممتعاً لي
- واحترسي في وضع حلوى التزيين

51
00:03:00,999 --> 00:03:03,876
بالمرة الماضية حين أعددتها
بدا وكأنك قمت بها في آخر دقيقة

52
00:03:03,999 --> 00:03:06,792
أجل، قمت بالأمر بعجلة
ودون إتقان نوعاً يا أمي

53
00:03:08,209 --> 00:03:11,167
- هل سمعت حتى ما قالته؟
- أجل، قالت مرحباً يا أبي

54
00:03:11,292 --> 00:03:13,709
- ثم قالت لك شيئاً ما
- هذا ما أتحدث عنه

55
00:03:13,834 --> 00:03:17,709
أعني أن هناك ألف شيء غير مرئي
أفعله هنا وأنت لا تنتبه له حتى

56
00:03:17,834 --> 00:03:20,792
حسناً، حبيبتي، أنا أفهمك،
دعيني أقول لك شيئاً

57
00:03:20,918 --> 00:03:24,542
دعيني أتولى كل الأمور الخاصة بالأولاد
هذا الأسبوع بما فيها...

58
00:03:24,667 --> 00:03:26,834
- أياً كان ما قالت (دايان) للتو
- حقاً؟

59
00:03:26,959 --> 00:03:29,334
- أجل، بحق
- هذا رائع، أحتاج للاستراحة

60
00:03:29,459 --> 00:03:33,959
- أعرف، تبدين متعبة
- أبدو متعبة يا (دراي)؟

61
00:03:34,042 --> 00:03:37,918
انظروا ماذا يوجد بالجريدة،
إنه نعيك

62
00:03:40,417 --> 00:03:43,751
سيد (جونسون)،
ما سبب هذه المفاجأة؟

63
00:03:43,876 --> 00:03:47,792
ما كنت لأقول إنها مفاجأة،
لقد جئت هنا من قبل مرات عديدة

64
00:03:47,918 --> 00:03:51,501
- كلا يا أبي، أنت لم تأت إلى هنا قط
- اخرس يا فتى

65
00:03:51,626 --> 00:03:54,501
لتذهب لوضع حقيبتك، تعرفان،
لدي مشكلة في ذاكرته قصيرة المدة

66
00:03:54,626 --> 00:03:57,584
- كيف حاله؟ هل كل شيء بخير؟
- أنت والد (جاك) و(دايان)؟

67
00:03:57,709 --> 00:04:01,501
- أجل، أتيت لإحضار الكعك المكوب فحسب
- أنت رائع

68
00:04:01,626 --> 00:04:04,417
- زوجي لا يأتي لإحضار الكعك المكوب قط
- ولا زوجي

69
00:04:04,542 --> 00:04:08,626
- يحضره لفمه فقط، ذلك البدين
- سعدت بلقائكن يا سيداتي

70
00:04:08,751 --> 00:04:11,751
- علي الانصراف
- كلا، ابق رجاءً

71
00:04:11,876 --> 00:04:16,751
- الآباء لا يعدون الكعك المكوب قط
- أنا لم أعد هذه بل اشتريتها من متجر

72
00:04:16,876 --> 00:04:22,959
- رائع، قال إنه اشتراها
- وهي أبهظ ثمناً من الكعكات المنزلية

73
00:04:23,042 --> 00:04:26,083
- حسناً
- قد أستطيع البقاء لدقيقة

74
00:04:26,209 --> 00:04:28,292
- من يريد بعض الكعك المكوب؟
- أجل

75
00:04:28,417 --> 00:04:32,417
لو كنت أعرف أن إحضار بعض الكعك
المكوب سيجعلني أعامل مثل نجم الـ(روك)

76
00:04:32,542 --> 00:04:35,918
كنت قد حاولت مسألة الانخراط بالأبوة
منذ زمن طويل

77
00:04:57,667 --> 00:05:00,709
وبينما كنت أحقق النجاح في المدرسة
كنت أعرف أنني...

78
00:05:00,834 --> 00:05:03,876
- سأكون محبوباً بالمنزل
- "ملأت البراد، (دي ترين)"

79
00:05:06,292 --> 00:05:08,584
رباه!
هذا البراد هو الفوضى بنفسها

80
00:05:08,709 --> 00:05:13,042
التفاح مع صلصة التفاح،
البطاطا المقلية في البراد، رباه!

81
00:05:14,042 --> 00:05:17,501
مرحباً يا (سيندي)، أحتاج منك أن تغيري
موعد استشارة القلب والرئة

82
00:05:17,626 --> 00:05:19,876
لدي حالة طارئة حقيقية

83
00:05:20,626 --> 00:05:24,667
الخس في الرف العلوي؟
برادي المسكين، من فعل بك هذا؟

84
00:05:25,501 --> 00:05:29,959
حين يرى الناس الشوارب الآن
يرون هيبياً وليس (هتلر)

85
00:05:30,042 --> 00:05:32,876
وهذه يا قوم هي قوة
إعادة التصنيف الابتكاري

86
00:05:32,999 --> 00:05:35,626
مرحباً يا رفاق، آسف لأنني تأخرت
على اجتماع أديره أنا

87
00:05:35,751 --> 00:05:37,751
- كان علي فعل شيء مع أبنائي
- أحسنت يا أخي

88
00:05:37,876 --> 00:05:41,542
أب يعتني بأولاده، أحسنت يا (دراي)،
العائلة أولاً هنا في (ستيفنز ليدو)

89
00:05:41,667 --> 00:05:46,167
- دوماً، الأمر يبدأ وينتهي بالعائلة
- أمهلني دقيقة لأستجمع أفكاري

90
00:05:46,292 --> 00:05:49,375
آسفة لأنني تأخرت، ابني كان مريضاً
وتأخرت طويلاً لأخرج من المنزل

91
00:05:52,292 --> 00:05:57,459
لا مشكلة، سيكون من الجيد أن تعلمينا
قبلها بالمرة القادمة يا (كاندس)

92
00:05:59,542 --> 00:06:01,000
(كاندس)، أنت أفضل من هذا

93
00:06:01,125 --> 00:06:04,125
"اتضح أنه يوماً جيداً لأن أكون أباً
مهتماً"

94
00:06:04,250 --> 00:06:06,542
"في كل مكان ذهبت إليه أراني
الناس احترامهم"

95
00:06:06,667 --> 00:06:09,042
أنا أتلقى رسائل إلكترونية
عن كعكي المكوب منذ أول اليوم

96
00:06:09,167 --> 00:06:14,542
"شكراً لأنك كنت ناجحاً اليوم"، على الرحب،
"أسعدت الجميع"، أحاول إسعادكم

97
00:06:14,667 --> 00:06:17,792
"أفضل كعك مكوب على الإطلاق"،
لقد كان شهياً

98
00:06:17,918 --> 00:06:19,751
هذه رسائل كثيرة
من أجل صينية من الكعك المكوب

99
00:06:19,876 --> 00:06:22,959
أمي، انظري،
الصف كله أعد لأبي بطاقات شكر

100
00:06:23,042 --> 00:06:26,709
- إنهم يسمونه رجل الكعك المكوب
- ماذا؟ محال

101
00:06:26,834 --> 00:06:30,876
الأب المثالي، نحبك يا سيد (جاي)،
وأنت ترتدي عباءة في هذه الصورة

102
00:06:30,999 --> 00:06:32,792
- أنا رجل الكعك المكوب بالفعل
- صحيح

103
00:06:32,918 --> 00:06:37,167
أنقذ العالم من خلال كعك مكوب
اشتريته من متجر للكحول

104
00:06:37,292 --> 00:06:40,459
- مهلاً، كعك متجر كحوليات يجعلك بطلاً؟
- أجل

105
00:06:40,584 --> 00:06:43,375
أعددت فطائر (كيش) بالبيض الأخضر ولحم
الخنزير المملح من أجل أولئك الجاحدين

106
00:06:43,501 --> 00:06:46,417
في يوم د.(سوس)
ولم أحظ بأي شيء، لا شيء

107
00:06:46,542 --> 00:06:50,000
"رأيت أنها كانت منزعجة"
وكل ما كان علي فعله لأخفف عنها...

108
00:06:50,125 --> 00:06:54,083
"هو أن أقول لها كم أقدرها...
حبيبتي"

109
00:06:54,209 --> 00:06:56,626
لا يمكن للجميع أن يصيروا
"رجل الكعك المكوب"

110
00:06:56,751 --> 00:06:58,292
حين أقول أنا "كعك" تقولون أنتم
"مكوب"، "كعك"...

111
00:06:58,417 --> 00:07:00,167
- "مكوب"
- "كعك"...

112
00:07:00,292 --> 00:07:01,999
حين أقول "كعك" تقولون "مكوب"

113
00:07:02,083 --> 00:07:03,542
- "كعك"...
- "مكوب"

114
00:07:03,667 --> 00:07:06,918
- قوما بحركة (بيرني)، هيا
- هذا لا يصدق!

115
00:07:07,000 --> 00:07:09,584
"قوما بحركة (بيرني)، وامشيا أيضاً"

116
00:07:10,125 --> 00:07:13,292
- "امشيا معها"
- ذلك الغبي فعلها مجدداً

117
00:07:13,417 --> 00:07:15,000
هذه المرة سيموت

118
00:07:17,626 --> 00:07:21,751
ظننت أنه باليوم الثاني للمساعدة
سأضيف لنجاحي كرجل الكعك المكوب

119
00:07:21,876 --> 00:07:25,083
وأقدم شخصيتي البديلة الجديدة
وهي رجل الكعك المحلى

120
00:07:25,375 --> 00:07:28,167
من يريد بعض الكعك المحلى بالشوكولاتة
الإضافية؟

121
00:07:28,292 --> 00:07:29,876
- أجل
- أجل

122
00:07:29,999 --> 00:07:33,250
حلوى من أجل الفطور؟ وما التالي؟
مرض السكري على العشاء؟

123
00:07:34,417 --> 00:07:37,334
- هذه تخصني أنا
- يا رفاق

124
00:07:37,459 --> 00:07:40,334
يسعدني أنكم تحبون فطائري المحلاة
ولكنني أسمع أمكم تنزل على الدرج

125
00:07:40,459 --> 00:07:44,959
لذا أرجوكم دعونا نحاول ألا نضخم
من أمر ضخم كما هو واضح

126
00:07:45,042 --> 00:07:47,417
- طاب صباحكم، مرحباً
- طاب صباحك

127
00:07:47,542 --> 00:07:50,667
- أبي أعد فطائر محلاة بقطع الشوكولاتة
- لأجل مرض السكري

128
00:07:50,792 --> 00:07:54,751
- إنها حلوى، تبدو شهية
- لا بأس بها

129
00:07:54,876 --> 00:07:57,334
- يا رفاق، اذهبوا لأخذ حقائب كتبكم
- أجل، اذهبوا وأحضروا حقائب كتبكم

130
00:07:57,459 --> 00:07:58,876
- حبيبتي
- أجل

131
00:07:58,999 --> 00:08:04,125
أريد فقط أن أعتذر عما حدث بالأمس،
لقد اندمجت في خضم هذا الاهتمام

132
00:08:04,250 --> 00:08:07,375
أنا محبطة فقط لأنني أشعر أن الأمهات
يفعلن كل شيء وما من أحد يلاحظ قط

133
00:08:07,501 --> 00:08:11,834
ثم يفعل الأب شيئاً صغيراً فيجن جنون الناس،
لكن أتعرف ماذا أدركت بالأمس؟

134
00:08:11,959 --> 00:08:15,501
أنه لا يمكنك شرب نصف زجاجة نبيذ
بالمغطس والخروج دون مساعدة؟

135
00:08:16,417 --> 00:08:22,209
وأن لي زوجاً متعاوناً جداً
والآن لدي وقت أطول لأستمتع بوقتي

136
00:08:23,626 --> 00:08:27,709
- ربما أستمتع بك لاحقاً
- كنت أستمتع بإفطاري قبل هذا

137
00:08:27,834 --> 00:08:29,542
بالمناسبة، هذه الاستمارات الصحية
تحتاج أن تسلم اليوم

138
00:08:29,667 --> 00:08:31,667
ولو أردت يمكنني ملؤها لأنني أعرفها
إلى حد الدراسة

139
00:08:31,792 --> 00:08:34,542
- حبيبتي، سأتولى الأمر
- ماذا؟ يمكنني...

140
00:08:34,667 --> 00:08:36,918
- سأتولى الأمر
- حسناً، رائع

141
00:08:37,000 --> 00:08:39,542
- والآن اذهبي واستمتعي بوقتك
- حسناً

142
00:08:39,667 --> 00:08:41,918
- أنت لست رجلاً ذكياً يا بني
- ماذا؟

143
00:08:42,000 --> 00:08:45,083
إبدال الأدوار مثل فيلم
(فريكي فرايداي) الذي يحدث الآن

144
00:08:45,209 --> 00:08:48,209
الآباء والأمهات لهم أدوار مختلفة
لسبب وجيه جداً

145
00:08:48,334 --> 00:08:51,584
حين كنت متزوجاً من أمك على سبيل
المثال كنت أنا من يؤمن المال

146
00:08:51,709 --> 00:08:54,876
وهي كانت امرأة نارية لا ترتوي
واستنفدت وقتي ومالي وشبابي

147
00:08:54,999 --> 00:08:57,751
أبي، أنا و(بو) مختلفان
فنحن نساعد بعضنا

148
00:08:57,876 --> 00:09:02,751
سمعت ما قالته، "حسناً، رائع"
بصوت أميرات أفلام الرسوم المتحركة

149
00:09:02,876 --> 00:09:06,542
حين تقول المرأة هذا فهي ليست سعيدة،
إنها لا تحب هذا الترتيب الجديد

150
00:09:06,667 --> 00:09:09,417
- وأنت أيضاً لن تحبه
- كيف تخبرني بما أشعر به يا رجل؟

151
00:09:09,542 --> 00:09:12,999
- أبي، أنا بخير
- حسناً يا رجل الكعك المكوب

152
00:09:13,083 --> 00:09:16,334
- أو سيد الكعك المحلى أو أياً كان اسمك
- إنه رجل الكعك المكوب

153
00:09:16,459 --> 00:09:18,959
أو رجل الفطائر المحلاة،
لم أحدد الأمر بعد لأنه...

154
00:09:19,042 --> 00:09:20,459
فلتتخذ قرارك

155
00:09:20,584 --> 00:09:24,667
"من يبالي بما يقوله أبي، كنت أتطلع
لنوع التقدير الذي سأحصل عليه اليوم"

156
00:09:24,792 --> 00:09:28,584
- ملأت الاستمارات الصحية لأجلكم
- رائع، شكراً

157
00:09:28,709 --> 00:09:30,667
- و...
- وماذا؟

158
00:09:30,792 --> 00:09:34,542
كانت هناك الكثير من المربعات الصغيرة
التي كانت تحتاج لطباعة صغيرة جداً

159
00:09:34,667 --> 00:09:36,542
- حسناً
- على الرحب والسعة

160
00:09:36,667 --> 00:09:40,626
- أحاول أن أبذل مجهوداً زائداً
- بفعل ما هو إجباري؟

161
00:09:40,751 --> 00:09:42,999
هذه طبيعتي،
مهلاً، تعالي يا آنسة (ديفيس)

162
00:09:43,083 --> 00:09:45,375
مرحباً بكم يا أطفال

163
00:09:45,501 --> 00:09:49,209
- مرحباً بكم، أنا رجل الكعك المكوب
- مرحباً يا والد (جاك)

164
00:09:49,334 --> 00:09:52,375
- ماذا جلبت اليوم؟
- الاستمارات الصحية

165
00:09:53,626 --> 00:09:59,083
حسناً، كونوا دائرة جميعاً
واليوم سنبدأ وحدة عن (هارييت تابمان)

166
00:09:59,209 --> 00:10:03,876
مهلاً، بالحديث عن بذل مجهود زائد،
لو أنك تحتاجين مساعدة في (هارييت تابمان)

167
00:10:03,999 --> 00:10:07,918
- أنا رجلك المطلوب
- ولم تظن أنني أحتاج مساعدة زائدة؟

168
00:10:08,000 --> 00:10:11,709
لأنني... وأنت...

169
00:10:11,834 --> 00:10:16,959
مرشحة لدكتوراه في التاريخ الأمريكي
مع التركيز على الحرب الأهلية

170
00:10:17,209 --> 00:10:21,501
- وتصادف...
- الأولى بصفها

171
00:10:21,626 --> 00:10:24,584
- وهي أيضاً
- لها مؤلفات منشورة

172
00:10:24,709 --> 00:10:28,626
- بيضاء جداً، آسف
- أما أنا فلا، كوني بيضاء أمر رائع

173
00:10:28,751 --> 00:10:33,834
لقد درست التاريخ الأمريكي لذا
يفترض أن أعرف، أنا أمزح، نحن الأسوأ

174
00:10:33,959 --> 00:10:36,626
حسناً، العبودية

175
00:10:39,918 --> 00:10:43,209
السعادة بالكعك المكوب لم تدم كثيراً،
صحيح؟ أتذكر أول مرة لي

176
00:10:43,334 --> 00:10:45,501
أعددت حلوى غزل البنات المنزلية من أجل
مهرجان الربيع

177
00:10:45,626 --> 00:10:48,083
ظننت أن المديح لن يتوقف قط،
وتركت وظيفتي النهارية

178
00:10:48,209 --> 00:10:51,167
- أنا آسف، من أنت؟
- (ستيسي كاي نوسبام)

179
00:10:51,292 --> 00:10:53,292
- حسناً
- دعني أخبرك بما سيحدث هنا

180
00:10:53,417 --> 00:10:56,751
كلما فعلت أكثر يتم اعتبار هذا واجباً
عليك لذا لا عليك بالاهتمام بالأمر

181
00:10:56,876 --> 00:10:59,042
لإنها رحلة بطيئة لن تؤدي بك
إلى أي شيء

182
00:10:59,167 --> 00:11:03,751
- شكراً لكنني بخير
- هل تظن ذلك؟

183
00:11:03,876 --> 00:11:07,375
إنها عملية روتينية إلى حد كبير
لكن بالنظر لتاريخك الطبي

184
00:11:07,501 --> 00:11:11,751
فهناك مخاطرة ليست قليلة بأن...
آسفة، أمهلني ثانية واحدة فقط

185
00:11:11,876 --> 00:11:15,125
- إنها ابنتي، مرحباً يا حبيبتي
- مرحباً يا أمي

186
00:11:15,250 --> 00:11:17,584
- مرحباً
- نسيت حقيبة التربية الرياضية

187
00:11:17,709 --> 00:11:20,709
لا عليك، إنها العادة،
سأتصل بأبي

188
00:11:20,834 --> 00:11:22,709
سيسعدني أن...

189
00:11:23,501 --> 00:11:29,000
حسناً، أين كنا؟ لنر...
إلخ... خطورة كبيرة، ستكون بخير

190
00:11:29,125 --> 00:11:31,709
فقط سوف... شكراً، يمكنك الذهاب

191
00:11:32,209 --> 00:11:35,209
"بينما كنت أخطط لخطوتي الجديدة بصفتي
أباً يعتني بأولاده"

192
00:11:35,334 --> 00:11:39,876
"كان لدى (بو) وقت فراغ لتستمتع بوقتها
وهو ليس أمراً سهلاً دوماً على (بو)"

193
00:11:43,501 --> 00:11:46,334
مرحباً يا حبيبي،
هل تحتاجان أي مساعدة في الهجاء؟

194
00:11:46,459 --> 00:11:49,876
- كلا، أبي قام باختبارنا بالفعل
- نحن لا نحتاجك

195
00:11:51,751 --> 00:11:53,250
أطرق الباب

196
00:11:53,375 --> 00:11:57,667
مرحباً، هل تريد أن تذهب لضرب
بعض الكرات؟

197
00:11:57,792 --> 00:11:59,792
- ماذا يعني هذا؟
- لا أعرف

198
00:11:59,918 --> 00:12:03,876
يبدو فقط أنه شيء سمعت بعض
الناس يقولونه

199
00:12:03,999 --> 00:12:07,042
هل... كلا... حسناً

200
00:12:11,292 --> 00:12:13,250
- مرحباً
- مرحباً

201
00:12:13,375 --> 00:12:20,667
كنت أتساءل ما إذا كنت
تريدين الحديث عن أي شيء مميز

202
00:12:20,792 --> 00:12:25,584
- من فتاة لأخرى
- مقزز

203
00:12:26,876 --> 00:12:28,542
حسناً

204
00:12:33,125 --> 00:12:35,959
"بالنسبة لي اليوم الثاني من الهبوب
للمساعدة لم يسر كما هو مخطط"

205
00:12:36,042 --> 00:12:39,125
"كان علي أن أحسن من خطتي غداً لو أردت
أن أبقى في هذه المباراة"

206
00:12:39,250 --> 00:12:42,667
عليك أن تفوز هنا يا (دراي)،
فأنت في موقف صعب يا أخي

207
00:12:42,792 --> 00:12:48,250
مرحباً، الأولاد مشغولون
وأنا لا أفعل أي شيء لذا كنت أتساءل...

208
00:12:48,876 --> 00:12:51,000
- هل أنت تطحن دقيق الذرة يدوياً؟
- أجل يا حبيبتي

209
00:12:51,125 --> 00:12:54,709
يجب أن يكون خبز الذرة هذا رائعاً،
إنه من أجل تقديمة (هارييت تابمان) غداً

210
00:12:54,834 --> 00:12:58,125
- لن أقبل أن يتم تجاهلي
- يبدو رائعاً

211
00:12:59,125 --> 00:13:01,125
هل تعرف ما الذي يبدو رائعاً غيره؟

212
00:13:02,584 --> 00:13:06,667
- هل تحب هذا؟ أنا أحب هذا
- حبيبتي...

213
00:13:06,792 --> 00:13:09,250
هل تعرفين؟ هذه المعلمة كانت لئيمة معي،
لقد ملأت الاستمارات بشكل رائع

214
00:13:09,375 --> 00:13:13,626
وهي قالت "جيد، اخرج"
وكأنه لا وجود لي

215
00:13:13,751 --> 00:13:16,417
لو أنك لست في مزاج يسمح
يمكنك فقط أن...

216
00:13:20,042 --> 00:13:22,167
حبيبتي، أنا أخبز

217
00:13:24,375 --> 00:13:28,626
مرحباً، خمنوا من صنع خبز الذرة
المطحونة يدوياً الأصلي؟

218
00:13:28,751 --> 00:13:31,709
حسناً، فقط ضعه هناك يا (دراي)،
السيد (كينيبرو)...

219
00:13:31,834 --> 00:13:35,250
أعد ذرة فشار للجميع،
أنت رائع يا (غلين)

220
00:13:35,375 --> 00:13:37,792
أقوم بواجبي فحسب
من أجل تجربة (هارييت تابمان)

221
00:13:38,209 --> 00:13:40,042
هاكم، خذوها

222
00:13:40,167 --> 00:13:42,375
- من هذا المتظاهر؟
- والد غبي

223
00:13:42,501 --> 00:13:46,167
لم يلاحظ أحد حتى المجسم المقوى من
كوخ (هارييت تابمان) ذي الغرفة الواحدة

224
00:13:46,292 --> 00:13:50,250
لو نظرت في النافذة، ستجد خريطة مصغرة
لـ(كندا) من حلوى اللوز على الحائط

225
00:13:50,375 --> 00:13:53,667
- يا امرأة، ما الذي تتحدثين عنه؟
- إنه مشروع طموح

226
00:13:54,626 --> 00:13:56,751
"أردت أن أكون كيساً
وأتعفف عن الأمر"

227
00:13:56,876 --> 00:14:00,918
"لكن كما سترون في الدقيقة و37 ثانية
القادمة، هذا ليس بالضبط ما حدث"

228
00:14:01,000 --> 00:14:06,209
حسناً أيها الصف،
حان الوقت لبدء عرضنا الخاص

229
00:14:07,918 --> 00:14:12,999
طاب مساؤكم أيها الأطفال،
اسمي (هارييت تابمان)

230
00:14:13,083 --> 00:14:19,959
- ولدت 1820 في كوخ من غرفة واحدة
- انظري لهذا، يجلس هناك وكأنه أمير

231
00:14:20,042 --> 00:14:25,167
الفشار في قطار تهريب العبيد؟
أرجوك، (هاريت) كانت امرأة ذكية

232
00:14:25,292 --> 00:14:27,459
ما كانت لتفشل الأمر كله بوجبة
خفيفة تصدر ضوضاء عالية كهذه

233
00:14:27,584 --> 00:14:28,999
- حسناً، سيد (جونسون)
- ماذا؟

234
00:14:29,083 --> 00:14:32,334
تحتاج أن تصمت لأنك تفسد
تجربة (هارييت تابمان)

235
00:14:32,459 --> 00:14:35,083
- أنا من يفسدها؟ أنا هنا لأنقذها
- أجل

236
00:14:35,209 --> 00:14:38,334
أنتم من تفسدونها بالسماح
بوجبات خفيفة خارج الموضوع

237
00:14:38,459 --> 00:14:42,999
وتنشرون معلومات خاطئة،
فـ(هارييت تابمان) لم تكن جاسوسة

238
00:14:43,083 --> 00:14:45,834
- بل كانت
- كلا، لم تكن كذلك

239
00:14:45,959 --> 00:14:50,667
- المعذرة، من الذي يتحدث؟
- أنا

240
00:14:50,792 --> 00:14:53,959
(هارييت)، هلا تساعدين أخاك هنا
وتحلين لنا مشكلة ما

241
00:14:54,042 --> 00:14:58,709
- أنت لم تكوني جاسوسة قط، صحيح؟
- بلى، كنت كذلك

242
00:14:58,834 --> 00:15:01,709
وماذا تعرف هي؟ إنها ليست
(هارييت تابمان) الحقيقية

243
00:15:02,709 --> 00:15:04,375
- تلك الاتهامات!
- ماذا؟

244
00:15:04,501 --> 00:15:08,292
- كل هذه الترهات تثير الصداع والدوار
- ما معنى "ترهات" بحق السماء؟

245
00:15:08,417 --> 00:15:15,918
واللذين أعانيهما منذ ضربني مالك عبيد
على رأسي بثقالة حديدية في 1835

246
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
- أنت تؤذي (هارييت تابمان)
- هذه ليست (هارييت تابمان) الحقيقية

247
00:15:21,125 --> 00:15:25,501
تقول إنها ولدت في 1820،
ما هو تاريخ اليوم؟ قم بالحساب

248
00:15:25,626 --> 00:15:28,083
- إلام تنظرون جميعاً؟
- إنه مجنون

249
00:15:28,209 --> 00:15:30,250
- اصمتي يا (غلين)
- يجب أن ترحل

250
00:15:30,375 --> 00:15:31,834
- ماذا؟
- يجب أن أرحل؟

251
00:15:31,959 --> 00:15:34,792
من أحضر لكم الكعك المكوب؟
من أحضر لكم الكعك المكوب؟

252
00:15:39,250 --> 00:15:41,626
"مع الرسالة الإلكترونية التي تم انتقاء
كلماتها الغاضبة بعناية"

253
00:15:41,751 --> 00:15:45,292
"أعلمت المسؤولين بالمدرسة بكل هدوء
بالظلم الذي تعرضت له"

254
00:15:45,417 --> 00:15:50,459
"بطرق عديدة كنت مثل (هارييت تابمان) تماماً،
الحقيقية وليست المزيفة الجاسوسة"

255
00:15:50,584 --> 00:15:52,083
- (دراي)
- أنا بالمطبخ يا حبيبتي

256
00:15:52,209 --> 00:15:55,459
ماذا فعلت بحق السماء
في المدرسة اليوم؟

257
00:15:55,584 --> 00:15:59,751
لقد دافعت عن الآباء بكل مكان
فيجب أن نكون موضع احترام وتقدير

258
00:15:59,876 --> 00:16:04,834
- المدرسة لم تشكرني حتى على ما فعلته
- على مهاجمة (هارييت تابمان)؟

259
00:16:04,959 --> 00:16:09,334
ماذا كان علي أن أفعل؟ يعلمون الأطفال
هراء مثل أن (هارييت) كانت جاسوسة

260
00:16:09,459 --> 00:16:12,584
- في الحرب الأهلية
- كانت جاسوسة بالفعل

261
00:16:12,709 --> 00:16:15,250
- واسمها الحركي كان (موزس)
- وكيف عرفت أنت هذا؟

262
00:16:15,375 --> 00:16:17,834
لأنه كان بالمظروف الذي أرسلته
الآنسة (ديفيز) إلى المنزل

263
00:16:17,959 --> 00:16:23,751
- ومرجح أنها كتبت ما به بنفسها
- يا إلهي! لقد صرت الأم المجنونة

264
00:16:23,876 --> 00:16:27,959
أنت تدرك ذلك، صحيح؟
لم تعد (ستيسي كنغ نوسبام) بل أنت

265
00:16:28,042 --> 00:16:31,042
- أنت أم مجنونة
- لو أنه يوجد مجنون هنا فهو أنت

266
00:16:31,167 --> 00:16:32,918
- ماذا؟
- (زوي) قالت لي ما فعلته

267
00:16:33,000 --> 00:16:37,417
- جلست على فراشها، من يفعل هذا؟
- دعنا لا نغير الموضوع

268
00:16:37,542 --> 00:16:40,792
نتحدث عنك أنت، أنت تدمن المديح

269
00:16:42,000 --> 00:16:44,709
- وأنت تعانين جنون السيطرة
- ماذا؟

270
00:16:44,834 --> 00:16:49,792
أجل، المعذرة، لا تظني أنني لم ألاحظ
أنك أعدت وضع أدوات المائدة

271
00:16:49,918 --> 00:16:52,999
أخبرتني أنك تريدينني أن أقوم بالأمر
لكنك لا تريدينني أن أقوم بالأمر

272
00:16:53,083 --> 00:16:56,584
بل أريدك أن تقوم بالأمر ولكنني
أريدك أن تفعل مثلما أقوم أنا بالأمر

273
00:16:56,709 --> 00:16:58,709
- هذا جنون
- اسمع، هذا ليس جنوناً

274
00:16:58,834 --> 00:17:02,542
انظر لأنه هكذا يجب أن يكون الأمر،
يفترض أن تكون شوكة كبيرة ثم صغيرة

275
00:17:02,667 --> 00:17:05,667
وملعقة كبيرة ثم ملعقة صغيرة وأنت تضع
الشوكة الكبيرة بجانب الملعقة الكبيرة

276
00:17:05,792 --> 00:17:09,918
ثم شوكة صغيرة وملعقة صغيرة مثل المجنون
والآن الفوضى تعم الجارور

277
00:17:10,709 --> 00:17:13,834
أنا أتعرض لسوء المعاملة لأنني أعمل
بكل جهدي

278
00:17:13,959 --> 00:17:16,584
- مثل (هارييت تابمان) تماماً
- كلا

279
00:17:16,709 --> 00:17:22,751
من قد يضع مبسطاً بجانب فتاحة العلب؟
المجنون فقط يفعل، أنت مجنون

280
00:17:22,876 --> 00:17:26,501
لأن الأمهات يجب أن يكن مع أطفالهن
يا (دراي)

281
00:17:26,959 --> 00:17:32,959
ماذا يجري هنا يا بني؟ أسمعكما من منزل
الضيوف حيث أحاول استقبال صديقة لي

282
00:17:33,042 --> 00:17:37,876
- (بو) تتصرف بطريقة غير عقلانية
- (بو) تتصرف كأم

283
00:17:37,999 --> 00:17:39,459
والمشكلة هي أنك تحاول أن تكون
أماً أنت أيضاً

284
00:17:39,584 --> 00:17:42,292
وتتصرف بجنون أيضاً وتصرخ بوجه
المعلمة لأنها تعلمهم

285
00:17:42,417 --> 00:17:46,167
- وتشيع الفوضى بالملاعق والشوك
- أعرف، لا يمكنني تولي الأمر

286
00:17:46,292 --> 00:17:49,042
أترى؟ إنه فيلم (فريكي فرايداي)
ولم يمر حتى وقت طويل من الأسبوع

287
00:17:49,167 --> 00:17:51,167
ما من شيء أكثر بؤساً من تجربة فاشلة
لم تتم حتى، لا شيء

288
00:17:51,292 --> 00:17:55,959
كفى يا أبي، أفهمك، لقد أخطأت، اتفقنا؟

289
00:17:56,125 --> 00:18:00,792
- سأذهب وأتحدث إلى (بو)
- افعل هذا، واخسر ما بقي من كرامتك

290
00:18:00,918 --> 00:18:04,751
- إذن تظن أن علي ألا أقول أي شيء
- أظننا نبالغ في الاهتمام بالحديث

291
00:18:04,876 --> 00:18:08,542
ما أراه هو أن الجنون أدخلك بالأمر
ويمكن أن يخرجك من المشكلة

292
00:18:11,584 --> 00:18:12,999
أراك لاحقاً

293
00:18:13,083 --> 00:18:16,542
"أبي لا يقول كلاماً منطقياً كثيراً
لكن بهذه الحالة كان محقاً"

294
00:18:16,667 --> 00:18:19,918
- "كان علي أن أقوم بتصرف كبير"
- أمي، هلا تعدين لنا الإفطار

295
00:18:20,000 --> 00:18:22,501
لا يمكنني تحمل المزيد من فطائر
أبي المحلاة

296
00:18:22,626 --> 00:18:25,584
سكر أكثر من اللازم، نفتقد الشوفان
المجروش بالأنصال الحديدية

297
00:18:25,709 --> 00:18:30,626
- أبي كان...
- إنه شهي جداً، نحن نكره النكهات

298
00:18:31,542 --> 00:18:34,083
حسناً يا حبيبي،
سأعد لكما الإفطار

299
00:18:37,292 --> 00:18:43,292
أمي، أتشوق لقضاء وقت أكبر معك
ونكون سوياً

300
00:18:43,417 --> 00:18:48,459
ماذا؟ هذا لطف كبير وغريب قليلاً

301
00:18:52,250 --> 00:18:57,292
مرحباً يا أمي، هل تريدين الجلوس
على فراشي لاحقاً؟

302
00:18:57,417 --> 00:18:59,959
- بالطبع
- رائع

303
00:19:00,042 --> 00:19:01,542
حسناً

304
00:19:03,959 --> 00:19:05,542
- طاب صباحكم جميعاً
- أبي

305
00:19:05,667 --> 00:19:07,876
هل تمانع لو أخذتنا أمي للمدرسة
هذا الصباح؟

306
00:19:07,999 --> 00:19:10,918
يا بني، هذا هو الهدف من الأسبوع كله،
أن نعطي أمك استراحة

307
00:19:11,000 --> 00:19:15,792
- أرجوك، فهي تقود ببطء وأمان
- نحب الاستماع إلى كتبك المسجلة

308
00:19:15,918 --> 00:19:18,417
- ماذا...
- حقاً يا حبيبي؟

309
00:19:18,542 --> 00:19:20,542
- ماذا؟
- كان عليك أن تجعلهم يتدربون أكثر

310
00:19:20,667 --> 00:19:24,292
- كان هذا يشبه مسرحية سيئة جداً
- أعرف

311
00:19:24,417 --> 00:19:27,876
- تريد أن تعود الأمور لسابق عهدها؟
- ربما القليل

312
00:19:27,999 --> 00:19:30,667
- الأمر ليس سهلاً كما ظننت
- كلا

313
00:19:30,792 --> 00:19:34,626
لا أريد أن أكون البطل المجهول،
أنا أريد أن أكون معروفاً ومتغنى بي

314
00:19:34,751 --> 00:19:39,334
برغم أنني أكره أن أعترف بهذا،
في الواقع أفتقد فعل الأمور الصغيرة

315
00:19:40,209 --> 00:19:42,250
كما أنها تقلل من شعوري بالذنب
لأنني أم عاملة نوعاً ما

316
00:19:42,375 --> 00:19:45,083
- حقاً؟ حبيبتي...
- أنا أقول فحسب

317
00:19:45,918 --> 00:19:51,042
- أنا أقدر كل شيء تفعلينه
- وأنا أقدر كل شيء لا تفعله أنت

318
00:19:51,167 --> 00:19:54,626
حين تعود من العمل لاحقاً،
أعرف أنك قد تكون متعباً لكنني كنت أفكر

319
00:19:54,751 --> 00:19:58,876
- ربما يمكنك...
- ستأخذينني إلى قطار تهريب العبيد

320
00:19:58,999 --> 00:20:00,626
ستكونين أنت (هارييت تابمان)
وأنا سأكون (فريدريك دوغلاس)

321
00:20:00,751 --> 00:20:02,792
- اتفقنا
- حسناً

322
00:20:02,918 --> 00:20:04,918
- اتفقنا...
- لا تنسي الشعر المستعار

323
00:20:07,959 --> 00:20:12,709
- هذا لطيف
- سأغسل الكأسين

324
00:20:12,834 --> 00:20:16,709
تعرض علي غسل الأطباق؟
تحاول أن تغويني يا سيد (جونسون)

325
00:20:16,834 --> 00:20:18,459
بالفعل

326
00:20:20,918 --> 00:20:24,751
هذا الفيلم له نهاية سعيدة جداً
لو لم يفسد الأمر

327
00:20:25,459 --> 00:20:29,834
- بل سيفسده
- أجل، على الأرجح

328
00:20:31,250 --> 00:20:36,250
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

